叢書簡介
“漢譯世界學術名著叢書”是
商務印書館最為知名的社科學術叢書品牌。 成為改革開放以來規模最為宏大、品格高蹈卓拔的一套漢譯思想譯叢,曾被
胡喬木讚許為“對我國學術文化有基本建設意義的重大工程”,因而成為一個時代的標誌。這套叢書將國外豐富精深的學術思想引入中國,開闊了幾代讀者的視野,滋養了幾代學人的情操,被
陳原讚許為“迄今為止,人類已經達到過的精神世界。”
2009年,在建國六十年之際,
商務印書館推出“漢譯世界學術名著叢書”珍藏本,並附珍藏卡,限量發行。珍藏本集結第一輯到第十輯的絕大多數
譯本,並收入部分第十一輯的新出圖書,以400種的規模整體亮相,整體銷售。珍藏本以優良的出版水準,奉獻廣大學人和讀者,向建國六十周年志賀。
2011年3月,“漢譯世界學術名著叢書”珍藏版獲第二屆
中國出版政府獎圖書獎。
叢書書目
漢譯世界學術名著叢書 書目(最新增訂版)
商務印書館《漢譯世界學術名著叢書》書目(最新增訂版)
哲學類(橘黃色)
(一)1981年起
9、
袖珍神學,〔法〕保爾·霍爾巴赫著,單志澄 等譯,
(二)1982年起
26、作為意志和表象的世界,〔德〕叔本華著,
石沖白譯,
28、一年有半,續一年有半,〔日〕
中江兆民著,吳藻溪譯,
29、實驗心理學史,〔美〕E·G·波林著,
高覺敷譯,
(三)1985年起
32、論原因、本原與太一,〔意〕布魯諾著,
湯俠聲譯,
33、健全的思想,〔法〕霍爾巴赫著,王蔭庭譯,
36、對萊布尼茨哲學的敘述、分析和批判,〔德〕費爾巴哈著,
塗紀亮譯,
39、論靈魂,〔阿拉伯〕伊本·西那著,
41、原始思維,〔法〕列維—布留爾著,丁由譯,
42、軀體的智慧,〔美〕坎農著,范岳年 魏友仁譯,
(四)1986年起
56、自然哲學,〔德〕黑格爾著,梁志學
薛華等譯,
(五)1989年起
69、哲學的改造〔修訂版〕,〔美〕
杜威著,
許崇清譯,
74、自然哲學,〔德〕莫里茨·石
里克著,陳維杭譯,
(六)1991年起
84、十六、十七世紀科學、技術和哲學史,〔英〕沃爾夫著,
周昌忠 苗以順等譯,
85、十八世紀科學、技術和哲學史,〔英〕
沃爾夫著,周昌忠等譯,
(七)1996年起
94、最後的沉思,〔法〕彭加勒著,李醒民譯,
范岱年校
96、釋夢,〔奧〕弗洛伊德著,孫名之譯,
100、
神聖人生論,〔印度〕室利·阿羅頻多著,徐梵澄譯,
101、
邏輯與知識,〔英〕伯特蘭·羅素著,苑莉均譯,
104、結構主義,〔瑞士〕
皮亞傑著,倪連生
王琳譯,
(八)1999年起
110、
道德情操論,〔英〕亞當·斯密著,蔣自強 欽北愚
朱鐘棣 沈凱璋譯,胡企林校
114、尼耳斯·玻爾哲學文選,〔丹麥〕N·玻爾著,戈革譯,
118、物理學和哲學,〔德〕W·海森伯著,范岱年譯,
(九)2001年起
122、歐洲科學的危機,〔德〕胡塞爾著,
126、十七世紀
英格蘭的科學、技術與社會,〔美〕金·默頓著,
增6、權力意志,〔德〕尼采著,
增9、科學社會學,〔美〕R.K.默頓著,
歷史·地理類(黃色)
(一)1981年起
(二)1982年起
136、
佛羅倫斯史〔意〕尼科洛·馬基雅維里著,李活譯,
(三)1985年起
148、
拿破崙時代〔法〕喬治·勒費弗爾著,河北師大外語系《拿破崙時代》翻譯,組譯,
端木正校
(四)1986年起
152、一六四〇年英國革命史〔法〕
基佐著,
伍光建譯,
(五)1989年起
(六)1991年起
161、
工作與時日神譜〔古希臘〕赫西俄德著,張竹明譯,
162、
西印度毀滅述略〔西〕巴托洛海·德拉斯·卡薩斯著,孫家(kun) 譯,
164、
征服新西班牙信史〔西班牙〕貝爾納爾·迪亞斯·德爾·卡斯蒂略著,林光江禾譯,
(七)1995-96年
172、
憲章運動史〔英〕R·G·甘米奇著,蘇公雋譯,張自謀校
173、
歷史著作史〔美〕J·W·湯普森著,謝德風譯,李活校
176、地理學的性質〔美〕理察·哈特向著,
葉光庭譯,
(八)1999-2001年
增11、
俄國史教程(1-5卷),〔俄〕瓦·奧·克柳切夫斯基著,
增15、
宗教改革史,(上,下卷),〔英〕托馬斯·林塞著。
政治·法律·社會類(綠色)
(一)1981年起
187、政治學〔古希臘〕亞里士多德著,吳壽彭譯,
193、對勞動的迫害及其救治方案〔英〕約翰·勃雷著,袁賢能譯,
194、勞動組織〔法〕路易·勃朗著,何欽譯,
(二)1982年起
199、政治正義論〔英〕威廉·葛德文著,
何慕李譯,
關在漢校
201、祖國在危急中〔法〕奧·布朗基著,
顧良等譯,
205、神學政治論〔荷蘭〕斯賓諾莎著,溫錫增譯,
211、
拿破崙文選〔法〕拿破崙著,陳太先譯,胡平校
(三)1985年起
217、遺書〔法〕讓·梅葉著,陳太先睦茂譯,
221、
公有法典〔法〕泰·德薩米著,黃建華姜亞洲譯,
224、回顧〔美〕愛德華·貝拉米著,
227、羅馬盛衰原因論附:論趣味〔法〕孟德斯鳩著,婉玲譯,
229、
代議制政府〔英〕J·S·密爾著,汪(xun)譯,
(四)1986年起
239、現實的人類和理想的人類一個貧苦罪人的福音〔德〕威廉·魏特林著,胡文建顧家慶譯,
240、
社會命運〔法〕維克多·孔西得朗著,李平漚譯,
243、保守主義〔英〕休·塞西爾著,杜汝楫譯,馬清槐校
244、人口問題〔英〕亞·莫·卡爾·桑德斯著,
寧嘉風譯,楠木校
(五)1989年起
(六)1991年起
254、論特權
第三等級是什麼?〔法〕西耶斯著,馮棠譯,
(七)1996年起
258、論宗教寬容〔英〕洛克著,吳雲貴譯,
262、俄國社會思想史〔俄〕戈·瓦·普列漢諾夫著,孫靜工譯,郭從周校
(八)1999年起
266、
自然政治論〔法〕霍爾巴赫著,陳太先眭茂譯,
267、
論實證精神〔法〕奧古斯特·孔德著,黃建華譯,
269、海軍戰略〔美〕艾·塞·
馬漢著,蔡鴻田常言譯,
271、政治學——誰得到什麼?何時和如何得到?〔美〕哈羅德·D·拉斯韋爾著,楊昌裕譯,
272、
儒教與道教〔德〕馬克斯·韋伯著,王容芬譯,
(九)2001年起
275、自殺論〔法〕埃米爾·迪爾凱姆著,馮韻文譯,
增1、論公民,〔英〕霍布斯著,
增6、街角社會,〔美〕威廉·富特·懷特著,
增8、人類婚姻史(全三卷),〔芬蘭〕E.A.韋斯特馬克著,
經濟(藍色)
(一)1981年起
280、英國得自對外貿易的財富〔英〕托馬斯·孟著,袁南宇譯,
282、國民財富的性質和原因的研究〔英〕亞當·斯密著,
郭大力、
王亞南譯,
284、魁奈經濟著,作選集吳斐丹張草紉譯,
285、關於財富的形成和分配的考察〔法〕杜閣著,南開大學經濟系
經濟學說史教研組譯,
295、經濟學(上、中冊)〔美〕薩繆爾森著,
高鴻業譯,
(二)1983年起
296、論農業〔古羅馬〕M·T·瓦羅著,王家綬譯,
297、貿易論(三種) 〔英〕托馬斯·孟·巴爾本諾思著,顧為群等譯,
299、亞當·斯密關於法律,警察,歲入及軍備的演講〔英〕坎南著,陳福生陳振鏵譯,
301、關於德國國家經濟狀況的認識——五大原理〔德〕卡·洛貝爾圖斯著,斯竹
陳慧譯,
302、自然價值〔奧〕弗·馮·維塞爾著,陳國慶譯,
304、貨幣和資本理論的研究〔瑞典〕林達爾著,陳福生陳振驊譯,
306、經濟學下冊〔美〕薩繆爾森著,高鴻業譯,
(三)1985年起
316、中世紀經濟社會史〔美〕湯普遜著,耿淡如譯,
(四)1986年起
320、李嘉圖著,作和通信集第三卷論貨幣問題〔英〕李嘉圖著,壽勉成譯,
321、最能促進人類幸福的財富分配原理的研究〔英〕威廉·湯普遜著,何慕李譯,
324、歷史方法的國民經濟學講義大綱〔德〕威廉·羅雪爾著,
朱紹文譯,
325、貨幣、信用與商業〔英〕馬歇爾著,
葉元龍郭家麟譯,
327、現代英國經濟史〔英〕克拉潘著,姚曾(yi) 譯,
(五)1989年起
329、政治經濟學原理〔俄〕杜岡-巴拉諾夫斯基著,
趙維良桂力生王湧泉譯,
330、純粹經濟學要義〔法〕萊昂·瓦爾拉斯著,蔡受百譯,
332、富蘭克林·經濟論文選集〔美〕富蘭克林著,劉學黎譯,
(六)1991年起
333、論英國本土的
公共福利〔英〕伊莉莎白·拉蒙德編馬清槐譯,
335、論影響社會上勞動階級狀況的環境〔英〕約翰·巴頓著,薛蕃康譯,
336、政治經濟學原理〔英〕
約翰·穆勒著,趙榮潛桑炳彥朱泱胡企林譯,
338、經濟發展理論〔美〕約瑟夫·熊彼特著,
何畏易家詳等譯,
(七)1996年起
342、通貨原理研究〔英〕托馬斯·圖克著,
張勝紀譯,朱泱校
344、中世紀晚期歐洲經濟社會史〔美〕詹姆斯·W·湯普遜著,
徐家玲譯,
345、經濟分析史〔美〕約瑟夫·熊彼特著,朱泱
孫鴻敝李宏陳錫齡譯,
(八)1999年起
346、財富理論的數學原理的研究〔法〕奧古斯丹·古諾著,陳尚霖譯,
349、資本主義、社會主義與民主〔美〕約瑟夫·熊彼特著,吳良健譯,
351、民主財政論〔美〕詹姆斯·M·布坎南著,
穆懷朋譯,朱泱校
352、
經濟成長理論〔英〕阿瑟·劉易斯著,周師銘沈丙傑沈伯根譯,
(九)2001年起
354、經濟和諧論 英 巴師夏
355、人類交換規律與人類行為準則的發展〔德〕赫爾曼·海因里希·戈森著,
陳秀山譯,王輔民校
增3、人類行為 奧 米塞斯
增6、福利經濟學 英 皮谷
語言學(棕黃色)
(一)1999年起
359、論人類
語言結構的差異及其對人類精神發展的影響〔德〕威廉·馮·洪堡特著,
姚小平譯,
(二)1999-2001年
362、語言論——言語研究導論〔美〕愛德華·薩丕爾著,陸卓元譯,
陸志韋校訂
編寫背景
自1981年第一輯起,叢書的封面除了書名和作者外,幾乎沒有任何冗雜的裝飾。封底顏色中哲學類採用橘黃色,歷史地理類採用黃色,政治法律類採用綠色,經濟類採用藍色等,彼此之間絕不混淆,體現了學術的嚴謹性。在內文版式上,無論是標題與正文的字型字號,還是書眉、頁碼的形式,也都沒有任何花哨的設計,使人感覺清爽樸素。這些看似簡單的形式實際上經過了編纂人員和專家學者的多次認真討論和仔細規劃,設計之細密甚至詳細到勒口、著作權頁的位置、序言與目錄的先後等細節問題。
能夠進入這套叢書的都是經受住了時間考驗的學術名著。
商務印書館每隔四五年便召開一次“漢譯名著”論證會,遍邀各領域的權威學者,選定下一輯的名單。近三十年間,論證會一次次召開,叢書一輯輯面世,成為改革開放以來規模最為宏大的一套漢譯思想譯叢。叢書本身也成為了中外思想傳播史上的一段傳奇。
許多讀者了解這套叢書是從1982年開始的。那一年商務印書館以《漢譯世界學術名著叢書》的形式,推出了第一輯的五十種圖書。那正是中國撥亂反正、改革開放之時,是中國人被壓抑了許久的閱讀、求知的熱情驟然迸發之際。第一批出版的圖書
商務印書館預留了500套做為庫存樣書,但由於讀者求購的熱烈,最後一套也沒有留下來。
《漢譯世界學術名著叢書》在出版之初,主要選譯馬克思主義誕生以前世界各國的各種古典學術作品的中文譯作,包含政治法律、經濟、哲學、歷史、地理以及語言這六個領域。除常規版本外,其中一些作品還有精裝本和節選本。隨著時間的推移,少量是現代或當代的外國學術作品,也開始進入這個叢書系列,比如馬克
布洛赫、海德格爾、
馬漢等的學術名著以及印度、日本等國的學術名著等,2004年這套叢書中的《
封建社會》還成為了當年學術圖書的暢銷書。
後來,
商務印書館還分別推出過“漢譯世界學術名著精裝本”和“漢譯世界學術名著隨身讀”系列。特別是“隨身讀”系列,商務印書館特延請了一批具有精深研究的學者,選取一些較有代表性的著作,對其內容精挑細選,以較小的篇幅體現原著的精髓,使“漢譯學術名著”不僅是學術殿堂的
高文雅典,也是普通讀者豐富知識、充實自我的自修讀本。這一系列首批10種有
亞里士多德的《政治學》、柏拉圖的《
理想國》、黑格爾的《小邏輯》等。
出版說明
商務印書館歷來重視移譯世界各國學術名著。從20世紀50年代起,更致力於翻譯出版
馬克思主義誕生以前的古典學術著作,同時適當介紹當代具有定評的各派代表作品。幸賴著譯界鼎力襄助,三十年來印行不下三百餘種。我們確信只有用人類創造的全部知識財富來豐富自己的頭腦,才能夠建成現代化的
社會主義社會。這些書籍所蘊藏的思想財富和學術價值,為學人所熟知,毋需贅述。這些
譯本過去以
單行本印行,難見系統,彙編為叢書,才能相得益彰,蔚為大觀,既便於研讀查考,又利於文化積累。為此,從1981年至2000年先後分九輯印行了名著三百六十餘種。2003年編印第十輯。到2004年底出版至四百種。今後在積累單本著作的基礎上仍將陸續以名著版印行。由於採用原紙型,譯文末能重新校訂,體例也不完全統一,凡是原來譯本可用的序跋,都一仍其舊,個別序跋予以訂正或刪除。讀書界完全懂得要用正確的分析態度去研讀這些著作,汲取其對我有用的精華,剔除其不合時宜的糟粕,這一點也無需我們多說。希望海內外讀書界、著譯界給我們批評、建議,幫助我們把這套叢書出好。

商務印書館編輯部
2003年10月
珍藏版介紹
為向
改革開放三十年和建國六十周年致賀,
商務印書館特別製作了“漢譯世界學術名著叢書”珍藏本,集合1~10輯的絕大多數作品,另選新出版的第11輯的十餘種,組成400種,整套限量發行,並附有收藏證書。
“漢譯世界學術名著叢書”珍藏本製作精良,裝幀考究。叢書採用軟精裝大32開,外封設計精緻典雅,內文版式簡潔大方。兩層封面強調品味:裡層硬封為白卡紙,外層
護封則採用專為本套圖書定製的珠光特種紙、專色墨以及精細的燙銀勾邊工藝,處處細節體現別致尊貴。
近二十年來,“漢譯世界學術名著叢書”已經在學界享有盛譽,很多學者渴望收藏全套叢書,以整套收藏為榮。但由於時間跨度久遠,很多珍貴的圖書難以尋覓,在市面上很難買到一套完整的名著。此次珍藏本整體亮相,給廣大學人提供了一個整體收藏的良機。
對於從事人文社會科學研究的學者和高校師生而言,漢譯名著珍藏本是案頭必備參考書,是了解西方思想精髓的知識寶庫;對於圖書館、資料室而言,漢譯名著珍藏本是館藏必不可少的圖書;對於熱愛讀書的個人和家庭來說,漢譯名著珍藏本體現了收藏者的獨特品位,也對
子孫後代起到了潛移默化的薰陶作用。所謂書香傳世,筆墨流芳,漢譯名著珍藏本無疑是給子孫後代的一筆價值不可估量的精神財富。
商務印書館準備把全部400餘種圖書統一體例,規範字型,重新製版印刷,作為“珍藏版”整套推出。同時,他們還要從商務印書館已經出版的106種備選書目中選取60餘種作為第十一輯的出版書目。
而此次珍藏版的出版,還將統一叢書體例。原先許多先有單行本的作品,被編入《漢譯世界學術名著叢書》後,一般並不重新排版,仍用其原紙型,譯文也不作改動,原
譯本的序跋都一仍其舊,故這套叢書各作品的體例並不統一。一些作品的譯文最初出版時《
漢字簡化方案》還未實施,出版時仍保持其原字型。這些都會在這次珍藏版出版時得以統一。