基本介紹
人物經歷,研究方向,主要貢獻,學術專著,主要譯著,主要論文,
人物經歷
1972年陪同趙元任夫婦參觀北大校園
1904年出生,江蘇省沙洲縣人。袁家驊出身貧寒。
八歲在二哥的資助下開始上學。
十六歲考入無錫第三師範學校,學習成績優秀。
十八歲時,寫成《唯情哲學》小冊子,因此加入創造社。
1930年畢業於北京大學英文系。同年應聘為上海北新書局編輯。
1931年,應聘為北京大學英文系助教。
1932 年畢業於北京大學英文系,同年在上海北新書局任編輯。
1933年至1937年在北京大學任助教。
1940年學成回國,任西南聯合大學英語教授。
1946年,隨北大復校北京,仍任英語教授,曾代理系主任。
1940年回國後至1948年在昆 明西南聯合大學教授英語。
1948年至1949年第二次赴英國牛津大學考察。
1948年底應英國對外文化協會的邀請赴英。
1949年8月回國。建國後,任北京大學語言專修科主任。
1953年,參加少數民族語言所舉辦的民族語言調查工作,負責壯族語言調查。
1955年起任北京大學中文系教授,直至逝世。
1980年,北京語言學會成立,被聘為顧問。
1980年9月4日去世,享年77歲。
研究方向
1957年夏高教部組織在青島編寫中文系統編教材的全體人員。一排左二袁家驊
袁家驊的語言學研究主要集中在兩個方面:對西南少數民族語言的調查和研究;漢語方言的教學和研究。
少數民族語言調查
少數民族語言調查方面,早在西南聯大教學期間,對雲南少數民族語言進行了調查。根據發音人提供的材料,用國際音標進行紀錄,然後分析歸納出窩尼語的語音系統和語法撮要。他的《阿細民歌及其語言》一書,通過記錄雲南阿細族的三首民歌(長歌、悲歌、捐稅歌),分析論述了阿細語的語音系統和語法特點,並為阿細語設計了文字方案。該書不僅為少數民族語言的研究提供了第一手口語資料,而且也為民間文學的研究提供了原始素材。解放後,從事壯族語言調查研究,論述了廣西壯語可分為邕南和邕北兩大方言,認為兩者在語音上有顯著區別,在韻母、聲調、字彙和語法結構方面基本一致。認為只有制定南北互相匯通的兩個文字方案,才能兼顧南北壯語的全面。對於漢語和壯語的異同,認為漢語和壯語同樣有五種結構要素,但在諸要素的安排次序上,漢語和壯語自成體系,互不相同。漢壯語體詞結構的根本區別,在於壯語是以量詞或“量名組合體”為核心,而漢語是以名詞為核心。他這方面的研究的特點是:占有大量豐富的第一手材料,研究範圍廣泛而全面,從語音、辭彙到語法結構都有所涉及。注重少數民族語言與漢語的對比研究。這些特點使他的研究對於漢藏語系語言和方言的歷史比較研究具有很高的學術價值。
漢語方言教學研究
漢語方言的教學和研究方面,1955年和1956年在北大中文系開設“漢語方言學”課程,從歷史語言學的角度說明漢語方言發展的來龍去脈,從描寫語言學的角度舉例說明各大方言的主要特點。所主編的《漢語方言概要》,是中國第一部比較全面系統地介紹現代漢語方言的著作,從大量的資料中概括出各方言的特點,根據特點劃分方言區域。它是在講稿的基礎上進一步加工整理而程的,它為高等院校漢語方言課程提供了綜合性的教學參考,對於建立完整的漢語方言學的科學體系也具有重要意義。該書占有大量活的口語材料,論點的基礎可靠,語音的審核細緻,對各方言語音特點的介紹詳盡,重視方言辭彙和方言語法的研究,較為全面地解釋了各方言區的主要方面,使讀者對各大方言的主要特徵及各大方言與國語的對應關係有了一個較全面的認識。該書在國內外學界都引起很大反響。此外他還與人合作翻譯了布龍菲爾德的《語言論》。
在進行語言學研究的同時,袁家驊堅持語言學的教學和人才的培養,曾任北京大學語言專修科主任,培養了一批能進行實際方言調查的人才。注意向學生傳授治學經驗,強調研究語言的人必須學好外語,掌握記音能力非常重要,對學生施以人格化的教導。
主要貢獻
袁家驊《漢語方言概要》
學術專著
《阿細民歌及其語言》(科學出版社,1953年)
主要譯著
《吉姆爺》
《老柳樹》
主要論文
《窩尼語音系》(《學原》1947年第1卷第11期)
《峨山窩尼語初探(語法提要)》(《邊疆人文》1947年第4卷)
《僮族語文問題》(1954年)
《廣西僮語方言分析概況和創製文字的途徑》(《中國語文》1952年12月號)
《僮語詞法初步研究》(合作,《少數民族語文論集》1954年第1集)
《僮語|r|的方音對應》(《語言學論叢》1954年第5輯)
《漢壯語的體詞向心結構》(《民族語文》1979年第2期)
《壯語詞法初步研究》(與張元生合作)
《略談漢語方言研究》
《堅持字母的匯通原則》
《English Words of Chinese Origin》