《金剛般若波羅蜜經》來自印度的初期大乘佛教。因其包含根本般若的重要思想,在般若系大乘經中可視為一個略本;本經說“無相”而不說“空”,保持了原始般若的古風。本經六種譯本中,通常流通的是鳩摩羅什的初譯。如印順法師所說,此後的五譯是同一唯識系的誦本,比如菩提流支、達摩笈多等,都是依無著、世親的釋本譯出;只有羅什所譯為中觀家(般若系)的誦本。又如呂澂說,羅什傳龍樹的般若學,所以能“心知其意”;到玄奘新譯般若經,《金剛經》其實已“面目全非”了。
《金剛經》在印度有唯識家(無著、世親)的論釋。傳入中國,三論、天台、賢首、唯識各宗都有註疏;然而中國佛教深受真常唯心一系大乘的影響,各宗表面上闡揚《金剛經》,實際上闡揚常住佛性和如來藏。又在三教合流環境下,明清以來,三教九流都來註解《金剛經》,雜合濃厚的真常理論和儒道信仰。又受密教影響,《金剛經》被附加密咒形成讀誦儀軌。此外,民間還出現各種離奇的靈驗感應錄。般若經典《金剛經》被真常化、儒道化、迷信化之中,在中國特別的盛行起來。
本經文義次第的艱深為古印度學者所公認,如無著說:“金剛難壞句義聚,一切聖人不能入”。依龍樹所示《般若經》的“兩番囑累”,《金剛經》的“初問初答”即宣說“般若道”,“再問再答”宣說“方便道”。本經側重廣觀萬法(《心經》則側重觀身心五蘊),闡揚發菩提心,行無我的大乘菩薩道;徹始徹終歸宗於般若無住的離相法門,以此明示阿耨多羅三藐三菩提。
基本介紹
- 名稱:金剛經
- 首譯:鳩摩羅什譯《金剛般若波羅蜜經》
- 首譯時間:公元402年(姚秦)
- 首譯字數:7-8世紀中國書店本5040字
- :868年鹹通本5125字
- :流行本總計5176字
- 類別:初期般若系大乘經
版本情況
漢譯本的情況
翻譯時間 | 譯者 | 譯名 | 大正藏位置 | 備註 |
---|---|---|---|---|
402年(姚秦) | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.235 | 譯於長安逍遙園;是流傳最廣的版本 | |
509年(元魏) | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.236 | 譯於洛陽永寧寺;唐代學人多依此本 | |
562年(陳) | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.237 | 譯於廣州制旨寺(今光孝寺) | |
590年(隋) | 達摩笈多 | 金剛能斷般若波羅蜜經 | 大正八·No.238 | 譯於洛陽上林園;為梵文逐字直譯 經題本是"斷割",被後人改為"能斷” |
648年(唐) | 大般若經第九會·能斷金剛分 | 大正七·No.220 | 為滿足唐太宗,玄奘一夜間趕譯出來 | |
703年(唐) | 能斷金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.239 | 譯於長安西明寺 |
流通本的演變
其他版本情況
梵文 | vajracchedikā nāma triśatikā prajñāpāramitā |
原典的 出版 | Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra, ed. by F. Max Müller, Anecdota Oxoniensia, Aryan Series, vol.1, part 1, 1881. Text pp.19-46. 該本是根據北京本、西藏本、日本寫本,由馬克斯繆勒出版。是存在爭議的問題版本。 |
F. E. Pargiter, in A. F. R. Hoernle, Manuscript Remains of Buddhist Literature Found in Eastern Turkestan, 1916, pp.176-195.斯坦因在東土耳其發現,赫恩烈認定為梵文斷片,有若干缺漏。較現存梵本簡潔,接近羅什本。 | |
N. P. Charkravarti, in G. Tuci, Minor Buddhist Text, Part 1. pp.182-192, Serie Orientale Roma IX, Roma, Ismeo, 1956. 吉爾結寫本,有若干缺漏。相當於無著造、義淨譯《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》。 | |
Vajracchedikā Prajñāpāramitā, ed, and transl. by Edward Conze, with introduction and glossary. Serie Orientale Roma XIII, Roma, Ismeo, 1957. Text pp.27-63. 根據馬克斯繆勒本,並參照其他諸本。 | |
英譯 | DIAMOND-CUTTER,Translated by E.B. Cowell, F. Max Mulller, and J. Takakusu |
E. S. Beal, in Journal of Royal Asiatic Society, N. S. I., pp.1-24, 1864-1865. | |
William Gemmel:The Diamond Sutra, London, Trubner 1912. | |
A Buddhist Bible, ed. by Dwight Goddard(佐佐木指月), Vermont, The Oxford 1931, Enlarged edition | |
A. F. Price:The Jewel of Transcendental Wisdom,, the Buddhist Society 1947. The Diamond Sutra.1955. | |
Daisetz T. Suzuki(鈴木大拙), Manual of Zen Buddhism, 1934, pp.43-56.(部分英譯) | |
The Diamond Sutra (Tibetan-English),Lobsang Chunzin & Michael Roach(藏文英譯) | |
The Diamond That Cuts Throuch Illusion,Provided by The Plum Village and SUNY Stony Brook BSPG | |
The Diamond Perfection of Wisdom Sutra,Translated by Charles Luk(陸寬昱) | |
The Diamond Sutra,Translated into English by Charles Patton | |
Vajra Prajna Paramita Sutra with Commentary by Venerable Master Hsuan Hua | |
The Diamond Sutra,Translated by A. Charles Muller | |
法譯 | C. de Harlez, Journal Asiatique, 8 ième série, tome 18,1891, pp.440-509. |
德譯 | Max Walleser(瓦理瑟), Prajñāpāramitā. Die Vollkommenheit der Erkenntnis, 1914, pp.140-158. |
匈牙利 | Gyémánt szútraZsolt Hadházi;Agócs Tamás |
俄譯 | АЛМАЗНАЯ ПРАДЖНЯ-ПАРАМИТА СУТРА Е. А. ТОРЧИНОВ |
荷蘭譯 | De Diamant SutraBhiksuni Rátana;Ho Sen Antwerpen |
日譯 | |
中村元、紀野一義《金剛般若經》(《般若心經、金剛般若經》岩波文庫、昭和36年11月) | |
長尾雅人《金剛般若經》(《世界名著二:大乘佛教》中央公論社、昭和42年12月。節譯) | |
藏文譯 | |
其他 | |
粟利語譯:部分由H. Reichelt, F. Weller出版 | |
蒙古語譯:收錄於康斯(Conze)本 | |
滿洲語譯:由C. de Harlez將其原文與法譯出版 | |
春日井真也、橫山文綱、香川孝雄、伊藤唯真共編《金剛般若波羅蜜經諸譯對照研究》大阪少林寺、1952年 |
內容簡介
開示無住
遮照中道
- “若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。”
- “……不住聲、香、味、觸、法布施……菩薩不住相布施,其福德不可思量。”
- “不可以身相得見如來……凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來。”
- “有持戒修福者,於此章句能生信心,以此為實……是諸眾生無復我相人相眾生相壽者相,無法相亦無非法相。”
- “無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取不可說,非法非非法。”
- “所謂佛法者,即非佛法。”“應無所住,而生其心。”
- “離一切諸相,即名諸佛。”
- “菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心。不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。”
- “若菩薩心住於法而行布施,如人入闇,即無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。”
- “實無有法,發阿耨多羅三藐三菩提心者。”“實無有法,如來得阿耨多羅三藐三菩提。”
- “如來者,即諸法如義。”
- “如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛。是故如來說一切法,皆是佛法。”
- “實無有法名為菩薩,是故佛說一切法無我無人無眾生無壽者。”
- “若菩薩通達無我法者,如來說名真是菩薩。”
- “過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。”
- “如來不應以具足諸相見,何以故?如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
- “我於阿耨多羅三藐三菩提,乃至無有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
- “是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
- “以無我無人無眾生無壽者,修一切善法,即得阿耨多羅三藐三菩提。”
- “若以三十二相觀如來者,轉輪聖王即是如來。”
- “爾時世尊而說偈言:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能 見如來。”
- “發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。”
- “發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知、如是見、如是信解,不生法相。”
安立二諦
第二句約第一義而說“即非”——表示“絕對的”(Paramārth,即勝義諦);
第三句是世俗的假名——表示“經驗的”(Samvrti,即世俗諦)。
- “如來所說身相,即非身相……若見諸相非相,即見如來。”
- “諸微塵,如來說非微塵,是名微塵。”
- “如來說世界,非世界,是名世界。”
- “如來說三十二相,即是非相,是名三十二相。”
- “是實相者,即是非相,是故如來說名實相。”
- “如來說第一波羅蜜,即非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。”
- “如來說人身長大,即為非大身,是名大身。”
- “如來說莊嚴佛土者,即非莊嚴,是名莊嚴。”
- “如來說諸心,皆為非心,是名為心。”
- “如來說具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”
- “如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
- “說法者,無法可說,是名說法。”
- “眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。”
- “所言善法者,如來說即非善法,是名善法。”
- “如來說有我者,即非有我,而凡夫之人以為有我。”
- “凡夫者,如來說即非凡夫,是名凡夫。”
- “如來者,無所從來亦無所去,故名如來。”
- “若世界實有者,即是一合相。如來說一合相,即非一合相,是名一合相。”
- “世尊說我見人見眾生見壽者見,即非我見人見眾生見壽者見,是名我見人見眾生見壽者見。”
- “所言法相者,如來說即非法相,是名法相。”
較量功德
經題解釋
離釋
金 剛 | |
---|---|
般 若 | 般若經中,須菩提在般若會上,曾提出四個問題──何者般若,何名般若,般若何用,般若屬誰。 【何者般若】以修慧次第說,聞所成慧是文字般若;進而修觀照般若即思與修所成慧;實相般若即無漏慧。 1.實相般若:①實相指諸法如實相,是離一切相而無可取著的。②空寂相和緣起相無不如實,但非凡愚的亂相妄識所得。故實相側重於如實空性。③實相不可說是空是有,又實相非離一切而別有實體,故可以文字的空有來表示。④從“寄言離執”而說,實相是順於“空”的;但“為可度眾生說是畢竟空”。⑤因落入能所二邊,實相或被執為般若所證,或被執為絕待真心。 2.觀照般若:觀照即觀察的智慧。世間凡夫的智慧偏於事相且有雜染,並非般若;外道的邪智邪慧也不是般若;二乘的無我無我所慧能解脫生死,卻非般若經所說的般若。離此三種,菩薩大悲相應的平等慧,才是悲智不二的般若。 3.文字般若:①文字指佛所說的一切言教。佛世是以音聲作文字的。②凡能表顯意義的,如筆墨所寫、口頭所說,以及做手勢、捉鼻子、豎拂、擎拳等,都是文字相。③雖文字不即是實義,但因文字能入實義。 【何名般若】①般若是實相;觀慧與文字都約某種意義而說為般若。②般若本是世間名詞,指智慧而言。正覺現證的實相本非世間“般若”的名義所能恰當,但又不能不安立名言以化眾。雖稱為般若卻不完備,《智論》說:“般若定實相,智慧淺薄,不可以稱”。 【般若何用】①從般若是實相說:這是萬化的本性、迷悟的根源,故本經說:”一切賢聖皆以無為法而有差別”。②從般若是觀慧與實相相應慧說:證真實以脫生死,是三乘般若所共;導萬行以入智海,是大乘般若的不共妙用。 【般若屬誰】①約實相般若說,這是三乘所共證的。②約觀慧般若說,如約解脫生死說,般若即通於三乘。③約文字般若說,佛說般若是為了教化菩薩,不過也密化二乘。所以般若通教三乘,但為菩薩,深廣無礙。 |
波 羅 蜜 | |
經 | 梵語修多羅譯為經。本義是線,有貫穿、攝持不令散失的作用。中文的“經”字本來也是線,後人以有價值的典籍為經。 |
合釋
經文脈絡
分章立義之論
前後二周之辯
二道五階之判
印順法師《金剛般若波羅蜜經講記》脈絡 (二道五菩提次第) |
序分 |
---|
證信序 發起序 |
正宗分 |
---|
【般若道次第】 |
開示次第─ | 請說 許說 正說 | |||
┬─發心菩提 ├─伏心菩提 | ||||
└─明心菩提─ | ┬─法身離相而見 │ | |||
├─眾生久行乃信─ │ │ │ | →問→答─ | ┬─戒慧具足 ├─久集善根 ├─諸佛攝持 └─三相併寂 | ||
└─賢聖無為同證─ | ┬─舉如來為證─ ├─舉聲聞為證 └─舉菩薩為證─ | →校德 ┬─得無生忍┐ ├─嚴淨佛土┤ └─成法性身┴→校德 |
勸發奉行─ | ┬─示奉持行相─ │ │ | →問→答─ | ┬─化法離言┬ ├─化處非實┤ └─化主無相┘ | →校德 |
└─嘆奉持功德─ | ┬─空生嘆法美人─ │ | ┬─深法難遇嘆 └─信者難能嘆 | ||
└─如來勸行嘆勝─ | ┬─略嘆勸行─ │ │ | 略嘆→勸行→ ┬─忍辱離相勸┐ └─佛說無虛勸┴→校德 | ||
├─廣嘆顯勝─ │ │ | ┬─獨被大乘勝┐ ├─世間所尊勝┤ └─轉滅罪業勝┴→校德 | |||
└─結嘆難思 |
【方便道次第】 |
開示次第─ | 請問 答說 | |||
┬─明心菩提─ │ ├─出到菩提─ │ │ | ┬─真發菩提心 └─分證菩提果 ┬─成就法身 ├─成熟眾生 └─莊嚴佛土 | |||
└─究竟菩提─ | ┬─圓證法身功德─ │ │ │ │ │ | ┬─知見圓明┬ ├─福德眾多┤ ├─身相具足┤ ├─法音遍滿┤ ├─信眾殊勝┤ └─正覺圓成┘ | →校德 | |
└─示現化身事業─ | ┬─化凡夫眾 │ | |||
├─現化身相─ │ ├─處大千界─ │ | ┬─相好→校德 └─威儀 ┬─微塵 └─世界 | |||
└─說無我教 |
勸發奉行─ | ┬─別明離相─ │ └─結示正觀 | ┬─應如是知見信解 └─應如是受持誦說 |
流通分 |
---|
三分斷疑之判
太虛法師《能斷金剛般若波羅蜜多經釋》脈絡 (正答三問;斷疑三分) |
序分 |
---|
通序 別序 |
正宗分 |
---|
請:請儀;請詞(讚嘆詞、請問詞) 許:許說;願聞 正說 |
【示宗本正答三問】 |
┌答應云何住: | 廣大心;最勝心;究竟心──無對待心;無顛倒心 |
├答云何修行 | |
└答云何伏心: | 正答→逐釋:法說;譬說;法合;勸信 |
【斷余疑】 |
┌斷所行疑 │ │ │ │ │ │ │ │ | ┌三斷一校 │ │ │ ├三斷二校 │ │ │ │ | ┌斷疑 │ │ └校福 ┌斷疑 │ │ └校福 | ┌為求佛果行施疑 ├因果極深難信疑 └佛果有證有說疑 ┌諸聖證得自果疑 ├因地依他取法疑 └莊嚴國土佛身疑 ┌外財施校:正較量;釋所以(一釋二釋三釋) └內身施校:正校量;善現領悟;明持經勝德 |
│ │ │ │ │ │ | └三斷一校 | ┌斷疑 │ │ └校福 | ┌持法苦行招苦疑 ├離想不成勝果疑 └真如或證不證疑 ┌持法福勝 ├施身校量 └廣釋所以:一釋二釋三釋四釋五釋六釋 |
├斷行人疑 | ┌重敘宗本 | |
│ │ | └進斷所疑 | ┌無人修因證果疑 └無人度生嚴土疑 |
└斷行果疑 | ┌斷三輪疑 │ │ │ | ┌別斷三輪疑 │ │ └總斷難信疑 | ┌意輪見知 ├身輪福相:明身輪因;正明身輪 └語輪說法 |
├斷三相疑 │ │ | ┌明成正覺 ├明轉法輪 └明度眾生 | ||
├斷三身疑 │ | ┌即應觀真 ├報化斷滅 | ||
│ │ | └法化非一 | ┌法化不離 └法化不即 | |
└斷三德疑 | ┌斷德 ├恩德 └智德 |
流通分 |
---|
思想重心
思想要義(行)
發趣義(所依)
三假義(範圍)
無住義(性質)
成立情況
成立背景
成立時間
弘注情況
印度的情況
掛名作者 | 掛名譯者 | 題目 | 備註 | ||
---|---|---|---|---|---|
元魏 菩提流支 | 《金剛般若波羅蜜經論》三卷 | 本論譯出時,收載整個經文。 | 同本 異譯 | ||
唐 義淨 | 《能斷金剛般若波羅蜜多經論釋》三卷 | 義淨說彌勒以八十頌授無著,無著再傳世親而注釋。 | |||
唐 義淨 | 《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》一卷 | 由義淨譯三卷論看,僅譯七十七頌 | |||
隋 達磨笈多 | 《金剛般若論》(麗本)二卷 | 二卷本引經文時僅略舉,後來收錄流支譯本全文,整理為三卷本。 | |||
《金剛般若波羅蜜多論》(別本)三卷 | |||||
世親造論 金剛仙釋 | 元魏 菩提流支 | 《金剛仙論》十卷 | 此論未載於任何經錄,是華人所造 | ||
功德施 | 唐 地婆訶羅 | 《金剛經破取著不壞假名論》二卷 | 著者功德施菩薩的事跡不明 |
北傳的情況
掛名作者 | 題目 | 情況 |
---|---|---|
晉‧僧肇 | 《金剛經注》一卷 | 鳩摩羅什譯出後的第一部注釋。經文未分段。疑為偽作。 |
梁‧傅翕 | 《梁朝傅大士頌金剛經》一卷 | 詩歌體裁,為偽作,廣引唯識經論的名相。 |
隋‧智顗 | 《金剛般若經疏》一卷 | |
隋‧吉藏 | 《金剛般若疏》四卷 | |
唐‧慧淨 | 《金剛經註疏》三卷 | 作者慧淨的宗派屬性難以判斷。 |
唐‧智儼 | 《金剛經略疏》二卷 | 以華嚴“五教”判,視般若為初淺的“大乘空始教”。 後記說南宋時本書難求,故圓澄海舶前往高麗取來。 |
唐‧窺基 | 《金剛般若經贊述》二卷 《金剛般若論會釋》三卷 | 法相宗作品。 |
唐‧知恩 | 《金剛般若經義記卷上》一卷 | |
唐‧惠能 | 《金剛經解義》二卷 | |
《金剛經口訣》一卷 | 非惠能所作,內容與《解義》〈後序〉的前半部分完全相同。 | |
唐‧道氤 | 《御注金剛經宣演》二卷 | |
唐‧寶達 | 《金剛暎卷上》一卷 | 註解道氤《宣演》。除唯識義理外,有更濃厚的真常論。 |
唐‧曇曠 | 《金剛般若經旨贊》二卷 | 也含有濃厚的佛性、如來藏思想。 |
《金剛般若經疏纂要》二卷 | ||
宋‧子璇 | 《金剛經纂要刊定記》七卷 | 本書是上述宗密《金剛般若經疏纂要》的解釋。 |
宋‧宗鏡述 明‧覺連重集 | 《銷釋金剛經科儀會要註解》 九卷 | 宗鏡的身份存在爭議,本書是覺連對宗鏡《科儀》的註解;宣揚真常論,三教同源和彌陀淨土,對明末民間教派如無為教影響深重。 |
宋‧曇應 | 《金剛經采微科》一卷 《金剛經采微》二卷 《金剛經采微余釋》一卷 | 采天台宗的立場注釋,其序文“管窺天台義意”即已表明。 |
宋‧道川 | 《金剛經注》三卷 | 為寶卷形式,其注釋部分來自惠能《解義》;影響了無為教。 |
宋‧善月 | 《金剛經會解》二卷 | |
元‧徐行善 | 《金剛經科釋》一卷 | 是掛名天台智顗《金剛經注》的疏解。 |
《金剛經註解》一卷 | ||
明‧洪蓮 | 《金剛經註解》四卷 | 又稱《金剛經五十三家注》,主張“空性出生萬法”;“空”被實體化為宇宙本源(已非般若的真正意義),無為教的“空生萬物”與此有關。 |
明‧曾鳳儀 | 《金剛經宗通》七卷 《金剛經偈釋》二卷 | 曾鳳儀說自己已得儒釋兩家的真意。 這兩部書基本上依照子璇的《刊定記》而撰寫。 |
明‧林兆恩 | 《金剛經統論》一卷 | 林兆恩是迷信組織的“教主”;唱和會三教,“虛空”出天地萬物。 |
明‧元賢 | 《金剛經略疏》一卷 | |
清‧溥仁乩釋 | 《金剛經注釋》一卷 | |
清‧孚佑帝君 | 《金剛經註解》一卷 | 由“孚佑帝君”來“降靈”所說,仍宣揚真常論和三教合流。 |
韓國‧得通 | 《金剛般若波羅蜜經五家解》 | 收錄大士贊、六祖口訣、宗密纂要、宋道川頌、宗鏡提綱等五家解。 |
日本‧空海 | 《金剛般若經開題》 | 站在密教立場解釋。 |
作者 | 懺儀標題 | 情況 |
---|---|---|
《金剛般若懺文》一卷 | 以六朝駢體文形式撰寫。重在闡述義理,讚嘆般若。是金剛懺法的早期形態。 | |
/ | 《金剛五禮》一卷 | 作者不詳,形式更加成熟,或為唐人所作。有五儀節,其敦煌寫本形式不統一。 |
《金剛禮》一卷 | 共八個部分,形態逐漸規範化。主體部分的唱誦方法已失傳。內容完整,言簡意賅。 | |
/ | 《慈悲金剛寶懺》三卷 | 作者和年代無從考查。是完整而成熟的金剛懺法。流行於南方,現有兩個版本。 |
編者 | 書名 | 情況 |
---|---|---|
唐 | 《持誦金剛經靈驗功德記》一卷 | 鈔於五代的敦煌本 |
唐‧孟獻忠 | 《金剛經集驗記》三卷 | 故事由作者蒐集而來 |
唐‧段成式 | 《金剛經鳩異》一卷 | 作者是小說作家,擅於志怪小說 |
宋 | 《金剛經受持感應錄》二卷 | 見於《太平廣記》的“報應部”,其故事多來自《出報應記》 |
明‧王起隆 | 《金剛經新異錄》一卷 | 故事內容限定在明代 |
清‧周克復 | 《金剛經持驗記》二卷 | 內容從後魏直到清朝,情節更為完整和離奇;作者喜好編造各種靈驗記 |
清‧王澤泩 | 《金剛經感應分類輯要》一卷 | 根據情節分為延壽、辟邪、還陽、升天等共十八類,集迷信故事之大成 |
藏傳的情況
近世的情況
- 太虛法師《金剛般若波羅蜜經講錄》、《能斷金剛般若波羅密多經釋》
- 圓瑛法師《金剛般若波羅密經講義》
- 印順法師《金剛般若波羅蜜經講記》
- 南條文雄《梵本金剛般若經講義》
- 江味農《金剛般若波羅蜜經講義》
- 呂澂《能斷金剛般若經講要》、《金剛經三義》
- 智諭法師《金剛般若波羅蜜經講記》
- 慈舟法師《金剛經中道了義疏》
- 惟賢法師《金剛經精義》
文化影響
經變相
《歷代名畫記》卷三記載,吳道子(約685—758)在興唐寺畫過金剛經變。 敦煌最早的金剛經變出現在盛唐第219、31窟。 大致開鑿於八世紀初的217窟,其主室西壁龕頂壁畫長期以來沒有受到重視,二十世紀末,有學者注意到這是一鋪金剛經變。畫面南側約缺三分之一,僅存正中說法圖部分和北側畫面,北側總計5個畫面。 |
單經寫本
版本編號 | 年代 | 備註 |
---|---|---|
BD08076號《金剛經》 | 南北朝 | 首脫尾全,行21字 |
BD03636號《金剛經》 | 七至八世紀唐 | 首尾均全,11紙,313行,行17字 |
BD04142號《金剛經》 | 八世紀唐 | 首尾均全,12紙,308行,行17字 |
BD06469號《金剛經》 | 八至九世紀敦煌吐蕃統治時期 | 首尾均全,11紙,306行,行17/18字 |
BD05796號《金剛經》 | 九至十世紀敦煌歸義軍時期 | 首尾均全,327行,行16/17/18字不等 |
BD14422號《金剛經》 | 唐高宗鹹亨四年(673) | 首殘尾全,現存7紙,193行,行17字 |
BD14453號《金剛經》 | 唐高宗鹹亨五年(674) | 首殘尾全,現存10紙,282行,行17字 |
BD14490號《金剛經》 | 唐高宗儀鳳元年(676) | 首殘尾全,現存11紙,29行,行17字 |
BD00024號《金剛經》 | 唐中宗景龍四年(710) | 首殘尾全,現存4紙,109行,行17字 |
大英博物館P.4503 柳公權書《金剛經》 | 唐代拓本孤本 | 12塊,行11字,共5055字 |
柳公權書金剛經拓本 | 《柳公權書金剛經》唐代拓本:法國國家圖書館藏 《金剛經》刻於唐長慶四年(824)四月,系柳公權四十七歲時所作。《金剛經》刻為橫石,共十二塊,每行十一字,原石毀於宋代。1908年在敦煌石窟發現唐拓孤本,一字未損,是敦煌文獻中的稀世珍寶。被法國人希伯和取往國外,現藏法國國家圖書館。(法國圖書館編號:Pelliot chinois 4503)國內上海有正書局、文明書局、中華書局、文物出版社等均有影印本。目前網路上流行的柳公權書《金剛經》唐拓本都是這些影印本的翻版。 |
書家 | 年代 | 館藏 |
---|---|---|
張即之書《金剛經》 | 宋理宗淳祐六年(1246)寫本 | |
宋理宗淳祐八年(1248)寫本 | ||
宋理宗寶祐元年(1253)寫本 | 日本京都智積院 | |
蘭溪道隆書《金剛經》 | 日本鎌倉時代(13世紀)寫本 | 日本京都龍光院 |
趙孟頫書《金剛經》 | 元世祖至元辛卯(1291)寫本 | |
大德九年(1305)寫本 | ||
大德十一年(1307)寫本(泥金) | ||
皇慶改元歲(1312)寫本 | ||
皇慶二年(1313)寫本(泥金) | ||
文徵明書《金剛經》 | 明世宗嘉靖改元(1522)秋九月本 | |
嘉靖十年(1532)本 | ||
嘉靖乙卯(1555)五月朔寫本 | ||
嘉靖丙辰(1556)四月朔寫本 | ||
董其昌書《金剛經》 | 明神宗萬曆二十年(1592)本 | |
萬曆四十六年(1618)本 | ||
明熹宗天啟元年(1621)本 | ||
天啟四年(1624)本 | ||
天啟六年(1626)本 | ||
明思宗崇禎七年(1634)本 | ||
慈聖太后書《金剛經》 | 明神宗萬曆十九年(1591)寫本 | |
釋道肯《集篆金剛經》 | 明崇禎二年(1629)的摹本 | |
查慎行書《金剛經》 | 清康熙四十九年(1710)寫本 | |
康熙帝書《金剛經》 | 清康熙三十三年(1694)寫本 | |
清康熙五十四年(1715)寫本 | ||
高曦馭書《金剛經》 | 清康熙五十五年(1716)寫本 | |
張照書《金剛經》 | 清雍正七年(1729)寫本 | |
金農書《金剛經》 | 清乾隆八年(1743)寫本 | |
乾隆帝書《金剛經》 | 清乾隆十一年(1746)寫本 | |
陳孝泳書《金剛經》 | 清乾隆年間寫本 | |
翁方綱書《金剛經》 | 乾隆五十一年(1786)本 | |
嘉慶四年(1799)本 | ||
嘉慶六年(1801)本 | ||
嘉慶十一年(1803)本 | ||
大理國寫本 | / |
書家 | 年代 | 館藏 |
---|---|---|
《金剛經》一卷 | 宋至和元年(1054)金銀寫本 | |
管道昇書《金剛經》 | 元泥金寫本 | |
《金剛經》 | 明永樂十年(1412)泥金寫本 | |
徐渭書《金剛經》 | 明萬曆五年(1577)磁青紙泥金寫本 | |
杜牧書《金剛經》 | 明天啟六年(1626)泥金寫本 | |
楊悟明書《金剛經》 | 明崇禎己巳年(1629)藏青紙金字 | / |
《金剛經》一卷 | 明泥金寫本 | |
《金剛經》 | 清乾隆泥金寫本 |
版本 | 館藏 |
---|---|
敦煌文獻P.2876號:血書《金剛經》 | |
敦煌文獻S.5453號:血書《金剛經》 | |
敦煌文獻S.5669號:血書《金剛經》 | |
敦煌市博物館58號:血書《金剛經》 |
單經刻本
版本 | 年代 | 館藏 |
---|---|---|
王玠本《金剛經》 | 唐懿宗鹹通九年(868)本 | |
曹元忠本《金剛經》 | 晉高祖天福十五年(950)本 | |
釋延福刻《金剛經》 | 宋理宗開慶元年(1259)本 | |
王念三郎家刻《金剛經》 | 宋臨安棚南前街西經坊 | |
宋刻《金剛經》 | 北宋 | |
宋刻《金剛經》 | 宋 | |
宋刻《金剛經》 | 宋崇寧年間 | |
元塔倫刻《金剛經》 | 元順帝至正六年(1346)本 | |
杭州楊家經坊刊《金剛經》 | 元朝刻本,後有明朝遞修本 | |
宋釋道肯集篆《金剛經》 | 明永樂十年(1412)刻本 | |
明萬曆四十一年(1613)倪錦刻本 | ||
明刻《金剛經》 | 明崇禎二年(1629)刻本 | |
《注真三十二篆體金剛經》 | 明崇禎年間綱川許丕據萬曆本重刊 | |
徐道園刻《金剛經》 | 明太祖洪武八年(1375)本 | 現藏日本 |
《出相金剛般若波羅密經》 | 明成化六年(1470)刊本 | / |
明刻本《金剛經》 | 明永樂刻本 | |
明刻本《金剛經》 | 明萬曆刻本 | |
《金剛經》不分卷一冊 | 新印崇禎十七年(1644)大字本 | |
孫可望刻《金剛經》 | 南明永曆九年(1655)朱印本 | |
明刻《金剛經》 | 吳興閔氏以明凌氏印本為底本刊印 | / |
清刻《金剛經》 | 同治三年(1864)北平翰藻齋本 |
鹹通九年雕版金剛經 | 唐鹹通九年敦煌雕版印經:金剛般若波羅蜜經(水墨紙本規格:27.6 x 499.5 cm)發現於敦煌藏經洞的唐鹹通九年(公元868年)敦煌雕版印經--金剛般若波羅蜜經是中國現存最早的標有明確刊刻日期的印刷品。1907年被英國人斯坦因盜至英國,現收藏於大英國家圖書館(編號:Or.8210/P.2 )。 其卷首的扉頁畫是世界上最古老的版畫作品之一。刻本《金剛經》6紙,每紙70餘厘米,四周單邊。首有淨口業真言、奉請八大金剛等前儀5行;尾有真言4行,題記1行。題記作:“鹹通九年四月十五日王玠為二親敬造普施。”通卷文字秀美、唐楷風格濃郁,刀法洗鍊,墨色均勻。 |
其他
法鼓山禪寺 水月道場 | 法鼓山禪寺的水月道場,將整部《金剛經》作為建築外牆。 |