高祖本紀(史記·高祖本紀)

高祖本紀

史記·高祖本紀一般指本詞條

《高祖本紀》是西漢史學家司馬遷創作的一篇文言文,收錄於《史記》中。該文記述了漢高祖劉邦從布衣到皇帝的傳奇一生。劉邦是漢朝的開國皇帝,廟號為太祖,諡號為高皇帝,所以史稱太祖高皇帝、漢高祖或漢高帝。他對漢民族的統一、中國的強大和漢文化的保護和發揚有著決定性的貢獻。

基本介紹

  • 作品名稱:高祖本紀
  • 作者司馬遷
  • 創作年代西漢
  • 作品出處:《史記》
  • 文學體裁:紀傳體
作品原文,注釋譯文,相關知識,通假字,古今異義,一詞多義,詞類活用,特殊句式,虛詞積累,其他信息,

作品原文

高祖,沛豐邑中陽里人,姓劉氏,字季。父曰太公,母曰劉媼。其先劉媼嘗息大澤之陂,夢與神遇。是時雷電晦冥,太公往視,則見蛟龍於其上。已而有身,遂產高祖。
高祖為人,隆準而龍顏,美須髯,左股有七十二黑子。仁而愛人,喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生產作業。及壯,試為吏,為泗水亭長,廷中吏無所不狎侮,好酒及色。常從王媼、武負貰酒,醉臥,武負、王媼見其上常有龍,怪之。高祖每酤留飲,酒讎數倍。及見怪,歲竟,此兩家常折券棄責(zhai)。
高祖常繇鹹陽,縱觀,觀秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎,大丈夫當如此也!”
單父呂公善沛令,避仇從之客,因家沛焉。沛中豪桀吏聞令有重客,皆往賀。蕭何為主吏,主進,令諸大夫曰:“進不滿千錢,坐之堂下。”高祖為亭長,素易諸吏,乃紿為謁曰“賀錢萬”,實不持一錢。謁入,呂公大驚,起,迎之門。呂公者,好相人,見高祖狀貌,因重敬之,引入坐。蕭何曰:“劉季固多大言,少成事。”高祖因狎侮諸客,遂坐上坐,無所詘。酒闌,呂公因目固留高祖。高祖竟酒,後。呂公曰:“臣少好相人,相人多矣,無如季相,願季自愛。臣有息女,願為季箕帚妾。”酒罷,呂媼怒呂公曰:“公始常欲奇此女,與貴人。沛令善公,求之不與,何自妄許與劉季?”呂公曰:“此非兒女子所知也。”卒與劉季。呂公女乃呂后也,生孝惠帝魯元公主
高祖為亭長時,常告歸之田。呂后與兩子居田中耨,有一老父過請飲,呂后因哺之。老父相呂后曰:“夫人天下貴人。”令相兩子,見孝惠,曰:“夫人所以貴者,乃此男也。”相魯元,亦皆貴。老父已去,高祖適從旁舍來,呂后具言客有過,相我子母皆大貴。高祖問,曰:“未遠。”乃追及,問老父。老父曰:“鄉者夫人嬰兒皆似君,君相貴不可言。”高祖乃謝曰:“誠如父言,不敢忘德。”及高祖貴,遂不知老父處。
高祖為亭長,乃以竹皮為冠,令求盜之薛治之,時時冠之,及貴常冠,所謂“劉氏冠”乃是也。高祖以亭長為縣送徒驪山,徒多道亡。自度比至皆亡之,到豐西澤中,止飲,夜乃解縱所送徒。曰:“公等皆去,吾亦從此逝矣!”徒中壯士願從者十餘人。高祖被酒,夜徑澤中,令一人行前。行前者還報曰:“前有大蛇當徑,願還。”高祖醉,曰:“壯士行,何畏!”乃前,拔劍擊斬蛇。蛇遂分為兩,徑開。行數里,醉,因臥。後人來至蛇所,有一老嫗夜哭。人問何哭,嫗曰:“人殺吾子,故哭之。”人曰:“嫗子何為見殺?”嫗曰:“吾,白帝子也,化為蛇,當道,今為赤帝子斬之,故哭。”人乃以嫗為不誠,欲告之,嫗因忽不見。後人至,高祖覺。後人告高祖,高祖乃心獨喜,自負。諸從者日益畏之。
秦始皇帝常曰“東南有天子氣”,於是因東遊以厭之。高祖即自疑,亡匿,隱於芒碭山澤巖石之。呂后與人俱求,常得之。高祖怪問之。呂后曰:“季所居上常有雲氣,故從往常得季。”高祖心喜。沛中子弟或聞之,多欲附者矣。
秦二世元年秋,陳勝等起蘄,至陳而王,號為“張楚”。諸郡縣皆多殺其長吏以應陳涉。沛令恐,欲以沛應涉。掾、主吏蕭何、曹參乃曰:“君為秦吏,今欲背之,率沛子弟,恐不聽。願君召諸亡在外者,可得數百人,因劫眾,眾不敢不聽。”乃令樊噲召劉季。劉季之眾已數十百人矣。
高祖本紀(史記·高祖本紀)
大澤鄉起義
於是樊噲從劉季來。沛令後悔,恐其有變,乃閉城城守,欲誅蕭、曹。蕭、曹恐,逾城保劉季。劉季乃書帛射城上,謂沛父老曰:“天下苦秦久矣。今父老雖為沛令守,諸侯並起,今屠沛。沛今共誅令,擇子弟可立者立之,以應諸侯,則家室完。不然,父子俱屠,無為也。”父老乃率子弟共殺沛令,開城門迎劉季,欲以為沛令。劉季曰:“天下方擾,諸侯並起,今置將不善,一敗塗地。吾非敢自愛,恐能薄,不能完父兄子弟。此大事,願更相推擇可者。”蕭、曹等皆文吏,自愛,恐事不就,後秦種族其家,盡讓劉季。諸父老皆曰:“平生所聞劉季諸珍怪,當貴,且卜筮之,莫如劉季最吉。”於是劉季數讓。眾莫敢為,乃立季為沛公。祠黃帝,祭蚩尤於沛庭,而釁鼓旗,幟皆赤。由所殺蛇白帝子,殺者赤帝子,故上赤。於是少年豪吏如蕭、曹、樊噲等皆為收沛子弟二三千人,攻胡陵、方與,還守豐。
秦二世二年(公元前208年),陳涉之將周章軍西至戲而還。燕、趙、齊、魏皆自立為王。項氏起吳。秦泗川監平將兵圍豐,二日,出與戰,破之。命雍齒守豐,引兵之薛。泗州守壯敗於薛,走至戚,沛公左司馬得泗川守壯,殺之。沛公還軍亢父,至方與,(周市來攻方與)未戰。陳王使魏人周市略地。周市使人謂雍齒曰:“豐,故梁徙也。今魏地已定者數十城。齒今下魏,魏以齒為侯守豐。不下,且屠豐。”雍齒雅不欲屬沛公,及魏招之,即反為魏守。
沛公引兵攻豐,不能取。沛公病,還之沛。沛公怨雍齒與豐子弟叛之,聞東陽甯君、秦嘉景駒假王,在留,乃往從之,欲請兵以攻豐。是時秦將章邯從陳,別將司馬夷將兵北定楚地,屠相,至碭。東陽甯君、沛公引兵西,與戰蕭西,不利。還收兵聚留,引兵攻碭,三日乃取碭。因收碭兵,得五六千人。攻下邑,拔之。還軍豐。聞項梁在薛,從騎百餘往見之。項梁益沛公卒五千人,五大夫將十人。沛公還,引兵攻豐。
高祖本紀(史記·高祖本紀)
項羽
從項梁月余,項羽已拔襄城還。項梁盡召別將居薛。聞陳王定死,因立楚懷王孫心為楚王,治盱台。項梁號武信君。居數月,北攻亢父,救東阿,破秦軍。齊軍歸,楚獨追北,使沛公、項羽別攻城陽,屠之。軍濮陽之東,與秦軍戰,破之。
秦軍復振,守濮陽,環水。楚軍去而攻定陶,定陶未下。沛公與項羽西略地至雍丘之下,與秦軍戰,大破之,斬李由。還攻外黃,外黃未下。項梁再破秦軍,有驕色。宋義諫,不聽。秦益章邯兵,夜銜枚擊項梁,大破之定陶,項梁死。沛公與項羽方攻陳留,聞項梁死,引兵與呂將軍俱東。呂臣軍彭城東,項羽軍彭城西,沛公軍碭。章邯已破項梁軍,則以為楚地兵不足憂,乃渡河,北擊趙,大破之。當是之時,趙歇為王,秦將王離圍之鉅鹿城,此所謂河北之軍也。
秦二世三年(公元前207年),楚懷王見項梁軍破,恐,徙盱台都彭城,並呂臣、項羽軍自將之。以沛公為碭郡長,封為武安侯,將碭郡兵。封項羽為長安侯,號為魯公。呂臣為司徒,其父呂青令尹
高祖本紀(史記·高祖本紀)
秦末戰爭
趙數請救,懷王乃以宋義上將軍,項羽為次將,范增為末將,北救趙。令沛公西略地入關。與諸將約,先入定關中者王之。
當是時,秦兵,常乘勝逐北,諸將莫利先入關。獨項羽怨秦破項梁軍,奮,願與沛公西入關。懷王諸老將皆曰:“項羽為人悍猾賊。項羽嘗攻襄城,襄城無遺類,皆阬之,諸所過無不殘滅。且楚數進取,前陳王、項梁皆敗。不如更遣長者扶義而西,告諭秦父兄。秦父兄苦其主久矣,今誠得長者往,毋侵暴,宜可下。今項羽悍,今不可遣。獨沛公素寬大長者,可遣。”卒不許項羽,而遣沛公西略地,收陳王、項梁散卒。乃道碭至成陽,與槓里秦軍夾壁,破(魏)[秦]二軍。楚軍出兵擊王離,大破之。
沛公引兵西,遇彭越昌邑,因與俱攻秦軍,戰不利。還至栗,遇剛武侯,奪其軍,可四千餘人,並之。與魏將皇欣、魏申徒武蒲之軍並攻昌邑,昌邑未拔。西過高陽酈食其(謂)[為]監門,曰:“諸將過此者多,吾視沛公大人長者。”乃求見說沛公。沛公方踞床,使兩女子洗足。酈生不拜,長揖,曰:“足下必欲誅無道秦,不宜踞見長者。”於是沛公起,攝衣謝之,延上坐。食其說沛公襲陳留,得秦積粟。乃以酈食其為廣野君,酈商為將,將陳留兵,與偕攻開封,開封未拔。西與秦將楊熊戰白馬,又戰曲遇東,大破之。楊熊走之滎陽,二世使使者斬以徇。南攻潁陽,屠之。因張良遂略韓地轘轅。
當是時,趙別將司馬昂方欲渡河入關,沛公乃北攻平陰,絕河津。南,戰洛陽東,軍不利,還至陽城,收軍中馬騎,與南陽守齮戰犨東,破之。略南陽郡,南陽守齮走,保城守宛。沛公引兵過而西。張良諫曰:“沛公雖欲急入關,秦兵尚眾,距險。今不下宛,宛從後擊,秦在前,此危道也。”於是沛公乃夜引兵從他道還,更旗幟,黎明,圍宛城三匝。南陽守欲自剄。其舍人陳恢曰:“死未晚也。”乃逾城見沛公,曰:“臣聞足下約,先入鹹陽者王之。今足下留守宛。宛,大郡之都也,連城數十,人民眾,積蓄多,吏人自以為降必死,故皆堅守乘城。今足下盡日止攻,士死傷者必多;引兵去宛,宛必隨足下後:足下前則失鹹陽之約,後又有宛之患。為足下計,莫若約降,封其守,因使止守,引其甲卒與之西。諸城未下者,聞聲爭開門而待,足下通行無所累。”沛公曰:“善。”乃以宛守為殷侯,封陳恢千戶。引兵西,無不下者。至丹水,高武侯鰓、襄侯王陵降西陵。還攻胡陽,遇番君別將梅鋗,與皆,降析、酈。遣魏人甯昌使秦,使者未來。是時章邯已以軍降項羽於趙矣。
初,項羽與宋義北救趙,及項羽殺宋義,代為上將軍,諸將黥布皆屬,破秦將王離軍,降章邯,諸侯皆附。及趙高已殺二世,使人來,欲約分王關中。沛公以為詐,乃用張良計,使酈生、陸賈往說秦將,啖以利,因襲攻武關,破之。又與秦軍戰於藍田南,益張疑兵旗幟,諸所過毋得掠鹵,秦人憙,秦軍解,因大破之。又戰其北,大破之。乘勝,遂破之。
漢元年十月,沛公兵遂先諸侯至霸上。秦王子嬰素車白馬,系頸以組,封皇帝璽符節,降軹道旁。諸將或言誅秦王。沛公曰:“始懷王遣我,固以能寬容;且人已服降,又殺之,不祥。”乃以秦王屬吏,遂西入鹹陽。欲止宮休舍,樊噲、張良諫,乃封秦重寶財物府庫,還軍霸上。召諸縣父老豪桀曰:“父老苦秦苛法久矣,誹謗者族,偶語者棄市。吾與諸侯約,先入關者王之,吾當王關中。與父老約,法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。余悉除去秦法。諸吏人皆案堵如故。凡吾所以來,為父老除害,非有所侵暴,無恐!且吾所以還軍霸上,待諸侯至而定約束耳。”乃使人與秦吏行縣鄉邑,告諭之。秦人大喜,爭持牛羊酒食獻饗軍士。沛公又讓不受,曰:“倉粟多,非乏,不欲費人。”人又益喜,唯恐沛公不為秦王。
或說沛公曰:“秦富十倍天下,地形強。今聞章邯降項羽,項羽乃號為雍王,王關中。今則來,沛公恐不得有此。可急使兵守函谷關,無內諸侯軍,稍徵關中兵以自益,距之。”沛公然其計,從之。十一月中,項羽果率諸侯兵西,欲入關,關門閉。聞沛公已定關中,大怒,使黥布等攻破函谷關。十二月中,遂至戲。沛公左司馬曹無傷聞項王怒,欲攻沛公,使人言項羽曰:“沛公欲王關中,令子嬰為相,珍寶盡有之。”欲以求封。亞父勸項羽擊沛公。方饗士,旦日合戰。是時項羽兵四十萬,號百萬。沛公兵十萬,號二十萬,力不敵。會項伯欲活張良,夜往見良,因以文諭項羽,項羽乃止。沛公從百餘騎,驅之鴻門,見謝項羽。項羽曰:“此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此!”沛公以樊噲、張良故,得解歸。歸,立誅曹無傷。
項羽遂西,屠燒鹹陽秦宮室,所過無不殘破。秦人大失望,然恐,不敢不服耳。項羽使人還報懷王。懷王曰:“如約。”項羽怨懷王不肯令與沛公俱西入關,而北救趙,後天下約。乃曰:“懷王者,吾家項梁所立耳,非有功伐,何以得主約!本定天下,諸將及籍也。”乃詳尊懷王為義帝,實不用其命。正月,項羽自立為西楚霸王,王梁、楚地九郡,都彭城。負約,更立沛公為漢王,王巴、蜀、漢中,都南鄭。三分關中,立秦三將:章邯為雍王,都廢丘司馬欣為塞王,都櫟陽董翳為翟王,都高奴。楚將瑕丘申陽河南王,都洛陽。趙將司馬昂殷王,都朝歌趙王歇徙王代。趙相張耳常山王,都襄國。當陽君黥布為九江王,都六。懷王柱國共敖臨江王,都江陵。番君吳芮衡山王,都邾。燕將臧荼為燕王,都薊。故燕王韓廣徙王遼東。廣不聽,臧荼攻殺之無終。封成安君陳余三縣,居南皮。封梅鋗十萬戶。
高祖本紀(史記·高祖本紀)
阿房宮
四月,兵罷戲下,諸侯各就國。漢王之國,項王使卒三萬人從,楚與諸侯之慕從者數萬人,從杜南入蝕中。去輒燒絕棧道,以備諸侯盜兵襲之,亦示項羽無東意。至南鄭,諸將及士卒多道亡歸,士卒皆歌思東歸。韓信說漢王曰:“項羽王諸將之有功者,而王獨居南鄭,是遷也。軍吏士卒皆山東之人也,日夜跂而望歸,及其鋒而用之,可以有大功。天下已定,人皆自寧,不可復用。不如決策東鄉,爭權天下。”
高祖本紀(史記·高祖本紀)
巴蜀棧道
項羽出關,使人徙義帝。曰:“古之帝者地方千里,必居上游。”乃使使徙義帝長沙郴縣,趣義帝行,群臣稍倍叛之,乃陰令衡山王、臨江王擊之,殺義帝江南。項羽怨田榮,立齊將田都齊王。田榮怒,因自立為齊王,殺田都而反楚;予彭越將軍印,令反梁地。楚令蕭公角擊彭越,彭越大破之。陳余怨項羽之弗王己也,令夏說說田榮,請兵擊張耳。齊予陳余兵,擊破常山王張耳,張耳亡歸漢。迎趙王歇於代,復立為趙王。趙王因立陳余為代王。項羽大怒,北擊齊。
八月,漢王用韓信之計,從故道還,襲雍王章邯。邯迎擊漢陳倉,雍兵敗,還走;止戰好畤,又復敗,走廢丘。漢王遂定雍地。東至鹹陽,引兵圍雍王廢丘,而遣諸將略定隴西北地上郡。令將軍薛歐王吸出武關,因王陵兵南陽,以迎太公、呂后於沛。楚聞之,發兵距之陽夏,不得前。令故吳令鄭昌為韓王,距漢兵。
二年(公元前205年),漢王東略地,塞王欣、翟王翳、河南王申陽皆降。韓王昌不聽,使韓信擊破之。於是置隴西、北地、上郡、渭南、河上、中地郡;關外置河南郡。更立韓太尉信為韓王。諸將以萬人若以一郡降者,封萬戶。繕治河上塞。諸故秦苑囿園池,皆令人得田之,正月,虜雍王弟章平。大赦罪人。
漢王之出關至陜,撫關外父老,還,張耳來見,漢王厚遇之。
二月,令除秦社稷,更立漢社稷。
三月,漢王從臨晉渡,魏王豹將兵從。下河內,虜殷王,置河內郡。南渡平陰津,至洛陽。新城三老董公遮說漢王以義帝死故。漢王聞之,袒而大哭。遂為義帝發喪,臨三日。發使者告諸侯曰:“天下共立義帝,北面事之。今項羽放殺義帝於江南,大逆無道。寡人親為發喪,諸侯皆縞素。悉發關內兵,收三河士,南浮江漢以下,願從諸侯王擊楚之殺義帝者。”
是時項王北擊齊,田榮與戰城陽。田榮敗,走平原,平原民殺之。齊皆降楚。楚因焚燒其城郭,系虜其子女。齊人叛之。田榮弟橫立榮子廣為齊王,齊王反楚城陽。項羽雖聞漢東,既已連齊兵,欲遂破之而擊漢。漢王以故得劫五諸侯兵,遂入彭城。項羽聞之,乃引兵去齊,從魯出胡陵,至蕭,與漢大戰彭城靈壁東睢水上,大破漢軍,多殺士卒,睢水為之不流。乃取漢王父母妻子於沛,置之軍中以為質。當是時,諸侯見楚彊漢敗,還皆去漢復為楚。塞王欣亡入楚。
呂后兄周呂侯為漢將兵,居下邑。漢王從之,稍收士卒,軍碭。漢王乃西過梁地,至虞。使謁者隨何之九江王布所,曰:“公能令布舉兵叛楚,項羽必留擊之。得留數月,吾取天下必矣。”隨何往說九江王布,布果背楚。楚使龍且往擊之。
漢王之敗彭城而西,行使人求家室,家室亦亡,不相得。敗後乃獨得孝惠,六月,立為太子,大赦罪人。令太子守櫟陽,諸侯子在關中者皆集櫟陽為衛。引水灌廢丘,廢丘降,章邯自殺。更名廢丘為槐里。於是令祠官祀天地四方上帝山川,以時祀之。興關內卒乘塞。
是時九江王布與龍且戰,不勝,與隨何閒行歸漢。漢王稍收士卒,與諸將及關中卒益出,是以兵大振滎陽,破楚京、索閒。
三年,魏王豹謁歸視親疾,至即絕河津,反為楚。漢王使酈生說豹,豹不聽。漢王遣將軍韓信擊,大破之,虜豹。遂定魏地,置三郡,曰河東、太原、上黨。漢王乃令張耳與韓信遂東下井陘擊趙,斬陳余、趙王歇。立張耳為趙王。
漢王軍滎陽南,築甬道屬之河,以取敖倉。與項羽相距歲余。項羽數侵奪漢甬道,漢軍乏食,遂圍漢王。漢王請和,割滎陽以西者為漢。項王不聽。漢王患之,乃用陳平之計,予陳平金四萬斤,以閒疏楚君臣。於是項羽乃疑亞父。亞父是時勸項羽遂下滎陽,及其見疑,乃怒,辭老,願賜骸骨歸卒伍,未至彭城而死。
漢軍絕食,乃夜出女子東門二千餘人,被甲,楚因四面擊之。將軍紀信乃乘王駕,詐為漢王,誑楚,楚皆呼萬歲,之城東觀,以故漢王得與數十騎出西門遁。令御史大夫周苛魏豹樅公守滎陽。諸將卒不能從者,盡在城中。周苛、樅公相謂曰:“反國之王,難與守城。”因殺魏豹。
高祖本紀(史記·高祖本紀)
魏豹
漢王之出滎陽入關,收兵欲復東。袁生說漢王曰:“漢與楚相距滎陽數歲,漢常困。願君王出武關,項羽必引兵南走,王深壁,令滎陽成皋閒且得休。使韓信等輯河北趙地,連燕齊,君王乃復走滎陽,未晚也。如此,則楚所備者多,力分,漢得休,復與之戰,破楚必矣。”漢王從其計,出軍宛葉閒,與黥布行收兵。
項羽聞漢王在宛,果引兵南。漢王堅壁不與戰。是時彭越渡睢水,與項聲薛公下邳,彭越大破楚軍。項羽乃引兵東擊彭越。漢王亦引兵北軍成皋。項羽已破走彭越,聞漢王復軍成皋,乃復引兵西,拔滎陽,誅周苛、樅公,而虜韓王信,遂圍成皋。
漢王跳,獨與滕公共車出成皋玉門,北渡河,馳宿修武。自稱使者,晨馳入張耳、韓信壁,而奪之軍。乃使張耳北益收兵趙地,使韓信東擊齊。漢王得韓信軍,則復振。引兵臨河,南饗軍小修武南,欲復戰。郎中鄭忠乃說止漢王,使高壘深塹,勿與戰。漢王聽其計,使盧綰劉賈將卒二萬人,騎數百,渡白馬津,入楚地,與彭越復擊破楚軍燕郭西,遂復下樑地十餘城。
淮陰已受命東,未渡平原。漢王使酈生往說齊王田廣,廣叛楚,與漢和,共擊項羽。韓信用蒯通計,遂襲破齊。齊王烹酈生,東走高密。項羽聞韓信已舉河北兵破齊、趙,且欲擊楚,則使龍且、周蘭往擊之。韓信與戰,騎將灌嬰擊,大破楚軍,殺龍且。齊王廣奔彭越。當此時,彭越將兵居梁地,往來苦楚兵,絕其糧食。
四年,項羽乃謂海春侯大司馬曹咎曰:“謹守成皋。若漢挑戰,慎勿與戰,無令得東而已。我十五日必定梁地,復從將軍。”乃行擊陳留、外黃、睢陽下之。漢果數挑楚軍,楚軍不出,使人辱之五六日,大司馬怒,度兵汜水。士卒半渡,漢擊之,大破楚軍,盡得楚國金玉貨賂。大司馬咎、長史欣皆自剄汜水上。項羽至睢陽,聞海春侯破,乃引兵還。漢軍方圍鐘離眛於滎陽東,項羽至,盡走險阻。
高祖本紀(史記·高祖本紀)
韓信
韓信已破齊,使人言曰:“齊邊楚,權輕,不為假王,恐不能安齊。”漢王欲攻之。留侯曰:“不如因而立之,使自為守。”乃遣張良操印綬立韓信為齊王。
項羽聞龍且軍破,則恐,使盱台人武涉往說韓信。韓信不聽。
楚漢久相持未決,丁壯苦軍旅,老弱罷轉餉。漢王項羽相與臨廣武之閒而語。項羽欲與漢王獨身挑戰。漢王數項羽曰:“始與項羽俱受命懷王,曰先入定關中者王之,項羽負約,王我於蜀漢,罪一。秦項羽矯殺卿子冠軍而自尊,罪二。項羽已救趙,當還報,而擅劫諸侯兵入關,罪三。懷王約入秦無暴掠,項羽燒秦宮室,掘始皇帝冢,私收其財物,罪四。又彊殺秦降王子嬰,罪五。詐阬秦子弟新安二十萬,王其將,罪六。項羽皆王諸將善地,而徙逐故主,令臣下爭叛逆,罪七。項羽出逐義帝彭城,自都之,奪韓王地,並王梁楚,多自予,罪八。項羽使人陰弒義帝江南,罪九。夫為人臣而弒其主,殺已降,為政不平,主約不信,天下所不容,大逆無道,罪十也。吾以義兵從諸侯誅殘賊,使刑餘罪人擊殺項羽,何苦乃與公挑戰!”項羽大怒,伏弩射中漢王。漢王傷匈,乃捫足曰:“虜中吾指!”漢王病創臥,張良彊請漢王起行勞軍,以安士卒,毋令楚乘勝於漢。漢王出行軍,病甚,因馳入成皋。
病癒,西入關,至櫟陽,存問父老,置酒,梟故塞王欣頭櫟陽市。留四日,復如軍,軍廣武。關中兵益出。
當此時,彭越將兵居梁地,往來苦楚兵,絕其糧食。田橫往從之。項羽數擊彭越等,齊王信又進擊楚。項羽恐,乃與漢王約,中分天下,割鴻溝而西者為漢,鴻溝而東者為楚。項王歸漢王父母妻子,軍中皆呼萬歲,乃歸而別去。
項羽解而東歸。漢王欲引而西歸,用留侯、陳平計,乃進兵追項羽,至陽夏南止軍,與齊王信、建成侯彭越期會而擊楚軍。至固陵,不會。楚擊漢軍,大破之。漢王復入壁,深塹而守之。用張良計,於是韓信、彭越皆往。及劉賈入楚地,圍壽春,漢王敗固陵,乃使使者召大司馬周殷舉九江兵而迎(之)武王,行屠城父,隨(何)劉賈、齊梁諸侯皆大會垓下。立武王布為淮南王
五年,高祖與諸侯兵共擊楚軍,與項羽決勝垓下。淮陰侯將三十萬自當之,孔將軍居左,費將軍居右,皇帝在後,絳侯、柴將軍在皇帝後。項羽之卒可十萬。淮陰先合,不利,卻。孔將軍、費將軍縱,楚兵不利,淮陰侯復乘之,大敗垓下。項羽卒聞漢軍之楚歌,以為漢盡得楚地,項羽乃敗而走,是以兵大敗。使騎將灌嬰追殺項羽東城,斬首八萬,遂略定楚地。魯為楚堅守不下。漢王引諸侯兵北,示魯父老項羽頭,魯乃降。遂以魯公號葬項羽谷城。還至定陶,馳入齊王壁,奪其軍。
正月,諸侯及將相相與共請尊漢王為皇帝。漢王曰:“吾聞帝賢者有也,空言虛語,非所守也,吾不敢當帝位。”群臣皆曰:“大王起微細,誅暴逆,平定四海,有功者輒裂地而封為王侯。大王不尊號,皆疑不信。臣等以死守之。”漢王三讓,不得已,曰:“諸君必以為便,便國家。”甲午,乃即皇帝位氾水之陽。
皇帝曰義帝無後。齊王韓信習楚風俗,徙為楚王,都下邳。立建成侯彭越為梁王,都定陶。故韓王信為韓王,都陽翟。徙衡山王吳芮為長沙王,都臨湘。番君之將梅鋗有功,從入武關,故德番君。淮南王布、燕王臧荼、趙王敖皆如故。
天下大定。高祖都洛陽,諸侯皆臣屬。故臨江王驩為項羽叛漢,令盧綰、劉賈圍之,不下。數月而降,殺之洛陽。
五月,兵皆罷歸家。諸侯子在關中者復之十二歲,其歸者復之六歲,食之一歲。
高祖置酒洛陽南宮。高祖曰:“列侯諸將無敢隱朕,皆言其情。吾所以有天下者何?項氏之所以失天下者何?”高起、王陵對曰:“陛下慢而侮人,項羽仁而愛人。然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,與天下同利也。項羽妒賢嫉能,有功者害之,賢者疑之,戰勝而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。夫運籌策帷帳之中,決勝於千里之外,吾不如子房。鎮國家,撫百姓,給饋餉,不絕糧道,吾不如蕭何。連百萬之軍,戰必勝,攻必取,吾不如韓信。此三者,皆人傑也,吾能用之,此吾所以取天下也。項羽有一范增而不能用,此其所以為我擒也。”
高祖欲長都洛陽,齊人劉敬說,乃留侯勸上入都關中,高祖是日駕,入都關中。六月,大赦天下。
十月,燕王臧荼反,攻下代地。高祖自將擊之,得燕王臧荼。即立太尉盧綰為燕王。使丞相噲將兵攻代。
其秋,利幾反,高祖自將兵擊之,利幾走。利幾者,項氏之將。項氏敗,利幾為陳公,不隨項羽,亡降高祖,高祖侯之潁川。高祖至洛陽,舉通侯籍召之,而利幾恐,故反。
六年,高祖五日一朝太公,如家人父子禮。太公家令說太公曰:“天無二日,土無二王。今高祖雖子,人主也;太公雖父,人臣也。柰何令人主拜人臣!如此,則威重不行。”後高祖朝,太公擁篲,迎門卻行。高祖大驚,下扶太公。太公曰:“帝,人主也,柰何以我亂天下法!”於是高祖乃尊太公為太上皇心善家令言,賜金五百斤。
十二月,人有上變事告楚王信謀反,上問左右,左右爭欲擊之。用陳平計,乃偽游雲夢,會諸侯於陳,楚王信迎,即因執之。是日,大赦天下。田肯賀,因說高祖曰:“陛下得韓信,又治秦中。秦,形勝之國,帶河山之險,縣隔千里,持戟百萬,秦得百二焉。地勢便利,其以下兵於諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也。夫齊,東有琅邪、即墨之饒,南有泰山之固,西有濁河之限,北有勃海之利。地方二千里,持戟百萬,縣隔千里之外,齊得十二焉。故此東西秦也。非親子弟,莫可使王齊矣。”高祖曰:“善。”賜黃金五百斤。
後十餘日,封韓信為淮陰侯,分其地為二國。高祖曰將軍劉賈數有功,以為荊王,王淮東。弟交為楚王,王淮西。子肥為齊王,王七十餘城,民能齊言者皆屬齊。乃論功,與諸列侯剖符行封。徙韓王信太原。
七年,匈奴攻韓王信馬邑,信因與謀反太原。白土曼丘臣、王黃立故趙將趙利為王以反,高祖自往擊之。會天寒,士卒墮指者什二三,遂至平城。匈奴圍我平城,七日而後罷去。令樊噲止定代地。立兄劉仲為代王。
二月,高祖自平城過趙、洛陽,至長安。長樂宮成,丞相已下徙治長安。
八年,高祖東擊韓王信余反寇於東垣。
蕭丞相營作未央宮,立東闕、北闕、前殿、武庫、太倉。高祖還,見宮闕壯甚,怒,謂蕭何曰:“天下匈匈苦戰數歲,成敗未可知,是何治宮室過度也?”蕭何曰:“天下方未定,故可因遂就宮室。且夫天子四海為家,非壯麗無以重威,且無令後世有以加也。”高祖乃說。
高祖之東垣,過柏人,趙相貫高等謀弒高祖,高祖心動,因不留。代王劉仲棄國亡,自歸洛陽,廢以為合陽侯。
九年,趙相貫高等事發覺,夷三族。廢趙王敖為宣平侯。是歲,徙貴族楚昭、屈、景、懷、齊田氏關中。
未央宮成。高祖大朝諸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉卮,起為太上皇壽,曰:“始大人常以臣無賴,不能治產業,不如仲力。今某之業所就孰與仲多?”殿上群臣皆呼萬歲,大笑為樂。
十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王盧綰、荊王劉賈、楚王劉交、齊王劉肥、長沙王吳芮皆來朝長樂宮。春夏無事。
七月,太上皇崩櫟陽宮。楚王、梁王皆來送葬。赦櫟陽囚。更命酈邑曰新豐。
八月,趙相國陳豨反代地。上曰:“豨嘗為吾使,甚有信。代地吾所急也,故封豨為列侯,以相國守代,今乃與王黃等劫掠代地!代地吏民非有罪也。其赦代吏民。”九月,上自東往擊之。至邯鄲,上喜曰:“豨不南據邯鄲而阻漳水,吾知其無能為也。”聞豨將皆故賈人也,上曰:“吾知所以與之。”乃多以金啗豨將,豨將多降者。
十一年,高祖在邯鄲誅豨等未畢,豨將侯敞將萬餘人遊行,王黃軍曲逆,張春渡河擊聊城。漢使將軍郭蒙與齊將擊,大破之。太尉周勃道太原入,定代地。至馬邑,馬邑不下,即攻殘之。
豨將趙利守東垣,高祖攻之,不下。月余,卒罵高祖,高祖怒。城降,令出罵者斬之,不罵者原之。於是乃分趙山北,立子恆以為代王,都晉陽
春,淮陰侯韓信謀反關中,夷三族。
夏,梁王彭越謀反,廢遷蜀;復欲反,遂夷三族。立子恢為梁王,子友為淮陽王
七月,淮南王黥布反,東並荊王劉賈地,北渡淮,楚王交走入薛。高祖自往擊之。立子長為淮南王。
十二年,十月,高祖已擊布軍會甀,布走,令別將追之。
高祖還歸,過沛,留。置酒沛宮,悉召故人父老子弟縱酒,發沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,高祖擊築,自為歌詩曰:“大風起兮雲飛揚,威加海內兮歸故鄉,安得猛士兮守四方!”令兒皆和習之。高祖乃起舞,慷慨傷懷,泣數行下。謂沛父兄曰:“遊子悲故鄉。吾雖都關中,萬歲後吾魂魄猶樂思沛。且朕自沛公以誅暴逆,遂有天下,其以沛為朕湯沐邑,復其民,世世無有所與。”沛父兄諸母故人日樂飲極歡,道舊故為笑樂。十餘日,高祖欲去,沛父兄固請留高祖。高祖曰:“吾人眾多,父兄不能給。”乃去。沛中空縣皆之邑西獻。高祖復留止,張飲三日。沛父兄皆頓首曰:“沛幸得復,豐未復,唯陛下哀憐之。”高祖曰:“豐吾所生長,極不忘耳,吾特為其以雍齒故反我為魏。”沛父兄固請,乃並復豐,比沛。於是拜沛侯劉濞為吳王
漢將別擊布軍洮水南北,皆大破之,追得斬布鄱陽
樊噲別將兵定代,斬陳豨當城。
十一月,高祖自布軍至長安。十二月,高祖曰:“秦始皇帝、楚隱王陳涉魏安釐王、齊緡王、趙悼襄王皆絕無後,予守冢各十家,秦皇帝二十家,魏公子無忌五家。”赦代地吏民為陳豨、趙利所劫掠者,皆赦之。陳豨降將言豨反時,燕王盧綰使人之豨所,與陰謀。上使辟陽侯迎綰,綰稱病。辟陽侯歸,具言綰反有端矣。二月,使樊噲、周勃將兵擊燕王綰,赦燕吏民與反者。立皇子建為燕王。
高祖擊布時,為流矢所中,行道病。病甚,呂后迎良醫,醫入見,高祖問醫,醫曰:“病可治。”於是高祖嫚罵之曰:“吾以布衣提三尺劍取天下,此非天命乎?命乃在天,雖扁鵲何益!”遂不使治病,賜金五十斤罷之。已而呂后問:“陛下百歲後,蕭相國即死,令誰代之?”上曰:“曹參可。”問其次,上曰:“王陵可。然陵少憨,陳平可以助之。陳平智有餘,然難以獨任。周勃重厚少文,然安劉氏者必勃也,可令為太尉。”呂后復問其次,上曰:“此後亦非而所知也。”
盧綰與數千騎居塞下候伺,幸上病癒自入謝。
四月甲辰,高祖崩長樂宮。四日不發喪。呂后與審食其謀曰:“諸將與帝為編戶民,今北面為臣,此常怏怏,今乃事少主,非盡族是,天下不安。”人或聞之,語酈將軍。酈將軍往見審食其,曰:“吾聞帝已崩,四日不發喪,欲誅諸將。誠如此,天下危矣。陳平、灌嬰將十萬守滎陽,樊噲、周勃將二十萬定燕、代,此聞帝崩,諸將皆誅,必連兵還鄉以攻關中。大臣內叛,諸侯外反,亡可翹足而待也。”審食其入言之,乃以丁未發喪,大赦天下。
盧綰聞高祖崩,遂亡入匈奴。
丙寅,葬。己巳,立太子,至太上皇廟。群臣皆曰:“高祖起微細,撥亂世反之正,平定天下,為漢太祖,功最高。”上尊號為高皇帝。太子襲號為皇帝,孝惠帝也。令郡國諸侯各立高祖廟,以歲時祠。
及孝惠五年,思高祖之悲樂沛,以沛宮為高祖原廟。高祖所教歌兒百二十人,皆令為吹樂,後有缺,輒補之。
高帝八男:長庶齊悼惠王肥;次孝惠,呂后子;次戚夫人子趙隱王如意;次代王恆,已立為孝文帝,薄太后子;次梁王恢,呂太后時徙為趙共王;次淮陽王友,呂太后時徙為趙幽王;次淮南厲王長;次燕王建。
太史公曰:夏之政忠。忠之敝,小人以野,故殷人承之以敬。敬之敝,小人以鬼,故周人承之以文。文之敝,小人以僿,故救僿莫若以忠。三王之道若循環,終而復始。周秦之閒,可謂文敝矣。秦政不改,反酷刑法,豈不繆乎?故漢興,承敝易變,使人不倦,得天統矣。朝以十月。車服黃屋左纛。葬長陵。

注釋譯文

高祖是沛豐邑(今江蘇豐縣)中陽里人,姓劉,字季。他的父親是太公,母親是劉媼(ǎo,襖)。高祖未出生之前,劉媼曾經在大澤的岸邊休息,夢中與神相遇。這時電閃雷鳴,天色昏暗,太公去找劉媼,看見一條蛟龍趴在她的身上。不久之後劉媼有了身孕,產下高祖。
高祖這個人高鼻樑額頭高高隆起,鬢角和鬍鬚很漂亮,左邊大腿有七十二顆黑痣。仁義而愛人,喜好施捨,性情豁達。平常有遠大的抱負,不從事一般老百姓所從事的職業。到壯年時通過考試成為了一名官吏,當泗水的亭長,亭中的小吏沒有不被他戲弄耍笑的。喜好喝酒和美色。常常到武負、王媼的酒肆賒酒喝。醉了就睡,武負和王媼看到高祖的上方常常有龍盤旋,覺得很奇怪。高祖每次留在酒肆里喝酒,買酒的人就會增加,售出去的酒達到平常的幾倍。等到看見了有龍出現的怪現象,到了年終,這兩家常常毀掉欠據,免除債務。
高祖曾經到鹹陽去服徭役,有一次秦始皇出巡,允許人們隨意觀看,他看到了秦始皇,長嘆一聲說:“唉,大丈夫就應該像這樣!”
單父(shàn fǔ,善甫)人呂公沛縣的長官要好,呂公因避仇人到沛縣縣令家做客,於是就在沛縣安了家。沛中的豪傑、官吏們聽說縣令有貴客,都前往祝賀。蕭何當時是縣令的屬官,掌管收賀禮事宜,他對那些送禮的賓客們說:“送禮不滿千金的,讓他坐到堂下。”高祖做亭長,平素就看不起這幫官吏,於是在進見的名帖上謊稱“賀錢一萬”,其實他一個錢也沒帶。名帖遞進去了,呂公見了高祖大為吃驚,趕快起身,到門口去迎接他。呂公這個人,喜歡給人相面,看見高祖的相貌,就非常敬重他,把他領到堂上坐下。蕭何說:“劉季一向滿口說大話,很少做成什麼事。”高祖就趁機戲弄那些賓客,乾脆就坐到上座去,一點兒也不謙讓。酒喝得盡興了,呂公於是向高祖遞眼色,讓他一定留下來,高祖喝完了酒,就留在後面。呂公說:“我從年輕的時候就喜歡給人相面,經我給相面的人多了,沒有誰能比得上你劉季的面相,希望你好自珍愛。我有一個親生女兒,願意許給你做你的灑掃妻妾。”酒宴散了,呂媼對呂公大為惱火,說:“你起初總是想讓這個女兒出人頭地,把她許配給個貴人。沛令跟你要好,想娶這個女兒你不同意,今天你為什麼隨隨便便地就把她許給劉季了呢?”呂公說:“這不是女人家所懂得的。”終於把女兒嫁給劉季了。呂公的女兒就是呂后,生了孝惠帝和魯元公主。
高祖作亭長時,曾經請假回家。呂后與兩個孩子在田間除草,有一老人路過,要些水喝,呂后就請他吃了飯。老人給呂后相面,說:“夫人是天下的貴人。”呂后讓他給兩個孩子看相。老人看了孝惠,說:“夫人所以顯貴,就是這個孩子的緣故。”看了魯元,也是貴相。老人已經走了,高祖正好從別人家來到田間,呂后告訴他一位客人從這裡經過,給我們母子看相,說將來都是大貴人,高祖問老父在哪兒.呂后說:“走出不遠。”高祖追上了老人,向他詢問。老人說:“剛才相過夫人和孩子,他們都跟你相似,你的相貌,貴不可言。”高祖便道謝說:“如果真像老父所說,決不忘記對我的恩德。”等到高祖顯貴,竟然不知道老人的去處了。
高祖做亭長,以竹皮為帽,這帽子是他派求盜到薛縣製做的,經常戴著它。等到顯貴時,仍然常常戴著,所謂“劉氏冠”,就是指這種帽子。高祖因身任亭長,為縣裡送役徒去酈山,役徒多在途中逃亡。他估計,等走到酈山,大概都逃光了。到豐邑西面的沼澤地帶,停下來喝酒,夜間高祖就釋放了所押送的役徒。高祖說:“各位都走吧,我也從此一去不返了!”役徒中有十多個年輕力壯的願意跟隨高祖。高祖帶著酒意,當夜抄小路通過這片沼澤,派一人前行探路。前行探路的人回來報告說:“前面有條大蛇橫在路當中,請回去吧。”高祖醉醺醺的,說:“好漢走路,何所畏懼!”於是,就走上前去,拔劍擊蛇,斬為兩段,道路打通了。走了幾里地,酒性發作,便躺下睡覺。後面的人來到斬蛇的地方,見有一個老太太夜裡哭泣。人們問為什麼啼哭,老太太說:“有人殺了我的兒子,所以我哭。”人們又說:“老太太,你的兒子為什麼被殺了?”老太太說:“我兒子,是白帝的兒子,變為蛇,橫在路當中,現在被赤帝的兒子殺了,所以我才哭。”人們以為老太太不誠實,想要給她點苦頭吃.老太太忽然不見了。落在後面的人到了高祖休息的地方,高祖已經醒了。他們把剛才發生的事告訴了高祖,高祖聽了暗自高興,覺得自命不凡。那些跟隨他的人對他日益敬畏。
秦始皇帝常說“東南有天子氣”,因而巡遊東方,藉以鎮伏東南的天子氣。高祖懷疑這件事與自己有關,就逃跑藏了起來,隱身在芒山碭山一帶的山澤岩石之間。呂后和別人一塊兒尋找,常常一去就找到了高祖。高祖感到奇怪,就問呂后,呂后說:“你所處的地方上面常有雲氣,向著有雲氣的地方去找,常常可以找到你。”高祖心裡非常高興。沛縣子弟有的聽到這件事.很多人都想歸附他。
秦二世元年秋天,陳勝等在蘄縣起義,到了陳縣自立為王,號稱“張楚”。各郡縣都大多殺死長官,回響陳勝。沛縣縣令恐懼,想要以沛具回響陳勝,主吏蕭何、獄掾曹參對他說:“您身為秦朝的官吏,如今要叛秦起事,率領沛縣子弟,恐怕他們不願聽命。希望您召集逃亡在外面的人,可以得到幾百人。利用這股力量脅持民眾,民眾不敢不聽您的命令。”縣令就派樊噲去召喚劉季,劉季的隊伍已經近百人了。
於是樊噲跟著劉季來到沛縣。沛縣縣令又後悔了,恐怕劉季發生變故,就關閉城門,派人防守,(不讓劉季進城,)打算殺掉蕭何、曹參。蕭何、曹參恐懼,翻過城牆依附劉季。劉季用帛寫了一封信,射到城上,告訴沛縣父老說:“天下苦於秦朝的暴政已經很久了。現在父老為沛令守城,但各國諸侯都已起事,(一旦城破,)就要屠戮沛縣。如果沛縣父老共同起來殺死沛令,選擇子弟中可以立為首領的做領導,以回響諸侯軍,那就能保全身家性命。不然的話,父子全遭殺害,死得毫無意義。”父老們就率領子弟共同殺了沛令,打開城門,迎接劉季,想讓他做沛縣縣令。劉季說:“天下正在混亂當中,諸侯都已起事,如果推選的將領不勝任,就會一敗塗地。我不是吝惜自己的生命,只怕才劣力薄,不能保全父兄子弟。這是件大事,希望另外共同推選一位能夠勝任的人。”蕭何、曹參等都是文官,看重身家性命,怕事情不成,秦朝會誅滅他們的全族,所以都推讓劉季。父老們都說:“我們平時聽到劉季許多奇異的事情,看來劉季是該顯貴的。而且又經過占卜,沒有比劉季更吉利的。”這時劉季再三謙讓,大家都不敢擔任,最後還是立劉季為沛公。在沛縣衙門的庭院裡祭祀黃帝蚩尤,又用牲血釁鼓旗。旗子一律紅色,因為劉季所殺蛇是白帝的兒子,殺蛇的是赤帝的兒子,所以崇尚赤色。於是少年子弟和有勢的官吏,如蕭何、曹參、樊噲等人,都為沛公徵集兵員,集合了兩三千人,攻打胡陵、方與,回軍固守豐邑。
秦二世二年,陳勝將領周章的軍隊西至戲水而還。燕、趙、齊、魏都自立為王。項梁項羽起兵於吳。秦泗水郡郡監平率兵圍豐,兩天后,沛公出兵應戰,打敗了秦軍。沛公命令雍齒守衛豐邑,自己引兵赴薛。泗水郡郡守壯在薛戰敗,逃到戚。沛公左司馬曹無傷擒獲泗水郡郡守壯,殺死了他。沛公回軍亢父,到了方與,沒有交戰。陳王陳勝派魏人周市攻城略地。周市使人對雍齒說:“豐,原來梁王曾遷徙到這裡。如今魏地已經攻占的有數十城,你雍齒如果降魏,魏封你雍齒為侯,仍然駐守豐邑。不投降的話,就要血洗豐邑。”雍齒本來就很不願意隸屬沛公,等到魏國招降他,就背叛沛公,為魏防守豐邑。
沛公引兵攻豐,沒有攻下。沛公病了,回到沛縣。沛公怨恨雍齒和豐邑子弟都背叛他,聽說東陽寧君、秦嘉景駒假王,住在留縣,就去依附他們,想借兵攻打豐邑。這時,秦將章邯在追擊陳王的部隊,別將司馬夷率軍北向,攻占楚地,在相屠城,到了碭縣。東陽寧君、沛公引兵西進,與司馬夷在蕭縣西面交戰,沒有占著便宜。退回來收集散兵,屯聚留縣,引兵攻碭,三天就攻下了碭縣。收編碭縣降兵,得到五六千人,進攻下邑,打了下來。回軍豐邑。聽說項梁在薛縣,帶了隨從騎兵一百多人去見項梁。項梁給沛公增撥士兵五千人,五大夫一級的將領十人。沛公回來,引兵攻豐。
沛公跟隨項梁一個多月,項羽已經攻克襄城回來。項梁把各路將領都召集到薛縣,聽說陳王確實死了,就立楚國後人、楚懷王的孫子心為楚王,建都盱台。項梁號為武信君。停了幾個月,向北攻打亢父,救援東阿(被圍的齊軍),打敗了秦軍。齊軍回齊,楚軍單獨追擊敗兵。派沛公、項羽另率軍隊攻打城陽,大肆殺戮城中軍民。沛公、項羽駐軍濮陽東面,與秦軍接戰,擊破了秦軍。
秦軍又振作起來,固守濮陽,決水自環。楚軍離去,轉攻定陶,定陶沒有攻下。沛公和項羽向西攻城略地,到了雍丘城下,與秦軍交戰,大破秦軍,殺了李由。回軍攻打外黃,外黃沒有攻克。項梁又一次打敗了秦軍,有驕傲的神色。宋義勸誡他,他不聽。秦派兵增援章邯,夜間銜枚偷襲項梁,大破項梁於定陶,項梁戰死。沛公和項羽正在攻打陳留,聽說項梁死了,帶兵和呂將軍一起向東進發。呂臣駐紮在彭城東面,項羽駐紮在彭城西面,沛公駐紮在腸。章邯已經打垮了項梁的軍隊,以為楚地的敵人不用擔心了,就渡過黃河,北進攻打趙地,大破趙軍。這個時候,趙歇趙王,秦將王離圍困趙歇於巨鹿城。(被圍在巨鹿的軍隊,)這就是所謂的“河北之軍”。
秦二世三年,楚懷王看到項梁的軍隊被打垮了,心裡恐懼,遷離盱台,建都彭城,合併呂臣、項羽的軍隊,親自統率。以沛公任碭郡長,封為武安侯,統領碭郡的軍隊。封項羽為長安侯,號為魯公。呂臣任司徒,他的父親呂青令尹
趙多次請求救援,楚懷王就以宋義為上將軍,項羽為次將,范增為未將,北上救趙。命令沛公西出略地,打入關中。同將領們約定:先攻入關中的,就封在關中做王。
這時候,秦軍強盛,常常乘勝追擊,眾將領沒有認為先入關的是有利的。唯獨項羽痛恨秦打垮了項梁的軍隊,心中憤激,願和沛公西進入關。懷王的老將都說:“項羽為人輕捷而兇猛,狡詐而殘忍。項羽曾經攻打襄城,襄城沒有留下一個活人,全都活埋了。所經過的地方,無不殘殺毀滅。況且楚軍多次進兵攻取,(沒有獲勝,)以前陳王、項梁都失敗了。不如另派寬厚長者,以正義為號召,向西進發,把道理向秦父老兄弟講清楚。秦父老兄弟苦於他們君主的統治很久了,現在如果真能得到寬厚長者去關中,不加欺凌暴虐,應該能夠拿下關中。而今項羽剽悍,不可派遣。只有沛公向來是寬大長者,可以派遣。”終於沒有答應項羽,而派遣沛公西進攻取秦地。收集陳王、項梁的散兵,路經碭,到達成陽,與槓里的秦軍對壘,打敗了秦軍的兩支部隊。楚軍出兵攻擊王離,把他的軍隊打得大敗。
沛公率兵西進,在昌邑與彭越相遇,於是和他一起攻打秦軍,戰事不利。撤兵到栗縣,正好遇到剛武侯,就把他的軍隊奪了過來,大約有四千人,把他們併入了自己的軍隊。又與魏將皇欣、魏申徒武蒲的軍隊合力攻打昌邑,沒有攻下。沛公繼續西進,經過高陽。酈食其(yì jī,義基)負責看管城門,他說:“各路經過此地的多了,我看只有沛公才是個德行高尚忠厚老實的人。”於是前去求見,遊說沛公。沛公當時正叉開兩腿坐在床上,讓兩個女子給他洗腳。酈食其見了並不叩拜,只是拱手高舉作了個長揖,說:“如果您一定要誅滅沒有德政的暴秦,就不應該坐著接見有才能的人。”於是沛公站起身來,提起衣服,向他道歉,把他請到上坐 。酈食其勸說沛公襲擊陳留,得到了秦軍儲存的糧食。沛公就封酈食其為廣野君,任命他的弟弟酈商為將軍,統率陳留的軍隊,與沛公一起攻打開封,沒有攻下。繼續向西,與秦將楊熊在白馬打了一仗,又在曲遇東面打了一仗,大破秦軍。楊熊逃到滎陽去了,秦二世派使者將他斬首示眾。沛公又向南攻打潁陽,屠戮了潁陽。通過張良的關係,占領了韓國的轘(huán,環)轅險道。
這時,趙將司馬印正要渡過黃河進入函谷關,沛公就北進攻打平陰,切斷黃河渡口。向南進發,在雒陽東面交戰,戰鬥不利,回到陽城,集中軍中的騎兵,與南陽郡郡守戰於犨東,打敗了軍。攻取南陽郡的城邑,南陽郡郡守逃走,退守宛縣。沛公引兵繞過宛城西進。張良進諫說:“沛公你雖然急於打入函谷關,但秦兵還很多,又據守險要。如今不拿下宛城,宛城守軍從背後攻擊,強大的秦軍在前面阻擋,這是一種危險的戰術。”於是沛公就在夜間率兵從另外一條道路返回,更換了旗幟,天亮時,把宛城包圍了三層。南陽郡郡守想要自殺,他的舍人陳恢說:“死的還早。”他就翻過城牆去見沛公,說:“我聽說足下接受楚懷王的約定,先攻入鹹陽的稱王關中。現在足下停留守在宛城。宛城是大郡的治所,連城數十,人多糧足,官吏和民眾認為投降肯定被處死,所以都登城固守。如果足下整天的留在這裡攻城,士卒死傷的一定很多,如果引兵離開宛城,宛城守軍必然跟蹤追擊。足下向前則失去先入鹹陽的約定,後退又有強大的宛城守軍為患。為足下構想,不如明約招降,封南陽郡守官爵,讓他留守,足下帶領宛城士卒一道西進。許多沒有攻下的城邑,聽到這個訊息,爭先打開城門,等待足下,足下可以通行無阻。”沛公說:“好。”就以南陽郡守為殷侯,封給陳恢一千戶。引兵西進,沒有不降服的。到達丹水,高武侯鰓、襄侯王陵在西陵投降。回軍攻打胡陽,遇到番君的別將梅鋗,與他一起,迫使析縣、酈縣投降。派遣魏人寧昌出使秦關中,使者沒有回來。這時章邯已經帶領全軍在趙地投降項羽了。
當初,項羽和宋義向北去救趙,等到項羽殺了宋義,代替他做了上將軍,各路將領如黥布等都歸屬了項羽;打敗了秦將王離的軍隊,降服了章邯,諸侯都歸附了項羽。趙高殺了秦二世之後,派人來求見,想和沛公定約在關中分地稱王,沛公以為其中有詐,就用了張良的計策,派酈生陸賈去遊說秦將,並用財利進行引誘,乘此機會前去偷襲武關,攻了下來。又在藍田南面與秦軍交戰。增設疑兵旗幟,命令全軍,所過之處,不得擄掠,秦地的人都很高興,秦軍鬆懈,因此大敗秦軍。接著在藍田的北面與秦軍交戰,又大敗秦軍。於是乘勝勇戰,終於徹底打敗了秦軍。
漢元年(前206)十月,沛公的軍隊在各路諸侯中最先到達霸上。秦王子嬰駕著白車白馬,用絲繩繫著脖子,封好皇帝的御璽符節,在軹(zhǐ)道旁投降。將領們有的說應該殺掉秦王。沛公說:“當初懷王派我攻關中,就是認為我能寬厚容人;再說人家已經投降了,又殺掉人家,這么做不吉利。”於是任命秦王為當地官吏,就向西進入鹹陽。沛公想留在秦宮中休息,樊噲、張良勸阻,這才下令把秦宮中的貴重寶器財物和庫府都封好,然後退回來駐紮在霸上。沛公召來各縣的父老和有才德有名望的人,對他們說:“父老們以秦朝的苛虐法令為苦已經很久了,批評朝政得失的要滅族 ,相聚談話的要處以死刑,我和諸侯們約定,誰首先進入關中就在這裡做王,所以我應噹噹關中王。現在我和父老們約定,法律只有三條:殺人者處死刑,傷人者和搶劫者依法治罪。其餘凡是秦朝的法律全部廢除。所有官吏和百姓都象往常一樣,安居樂業。總之,我到這裡來,就是要為父老們除害,不會對你們有任何侵害,請不要害怕!再說,我把軍隊撤回霸上的原因,是想等著各路諸侯到來,共同制定一個規約。”隨即派人和秦朝的官吏一起到各縣鎮鄉村去巡視。向民眾講明情況。秦地的百姓都非常喜悅,爭著送來牛羊酒食,慰勞士兵。沛公推讓不肯接受,說:“倉庫里的糧食不少,並不缺乏,不想讓大家破費。”人們更加高興,唯恐沛公不在關中做秦王。
有人遊說沛公說:“秦地的富足是其它地區的十倍,地理形勢又好。聽說章邯投降項羽,項羽給他的封號是雍王,在關中稱王。如今要是他來了,沛公您恐怕就不能擁有這個地方了。可以趕快派軍隊守住函谷關,不要讓諸侯軍進來。並且逐步徵集關中的兵卒,加強自己的實力,以便抵抗他們。”沛公認為他的話有道理,就依從了他的計策。十一月中旬,項羽果然率領諸侯軍西進,想要進入函谷關。可是關門閉著。項羽聽說沛公已經平定了關中,非常惱火,就派黥布等攻克了函谷關。十二月中旬,到達戲水。沛公的左司馬曹無傷聽說項羽發怒,想要攻打沛公,就派人去對項羽說:“沛公要在關中稱王,讓秦王子嬰做丞相,把秦宮所有的珍寶都據為己有。”曹無傷想藉此求得項羽的封賞。亞父范增勸說項羽攻打沛公,項羽正在犒勞將士,準備次日和沛公會戰。這時項羽的兵力有四十萬,號稱百萬;沛公的兵力有十萬,號稱二十萬,實力抵不過項羽。恰巧項伯要救張良,使他不至於與沛公一起送死,趁夜來沛公軍營見張良,因而有機會讓項伯向項羽說了一番道理,項羽這才作罷。次日沛公帶了百餘名隨從騎兵驅馬來到鴻門見項羽,向他道歉。項羽說:“這是沛公左司馬曹無傷說的,不然我怎么會這樣呢?”沛公因為是帶著樊噲、張良去的,才得以脫身返回。回到軍營,立即殺了曹無傷。
項羽於是向西行進,一路屠殺,焚燒了鹹陽城內的秦王朝宮室,所經過的地方,沒有不遭毀滅的。秦地的人們對項羽非常失望,但又害怕,不敢不服從他。
項羽派人回去向懷王報告並請示。懷王說:“按原來約定的辦。”項羽怨恨懷王當初不肯讓他和沛公一起西進入關,卻派他到北邊去救趙,結果沒能率先入關,落在了別人之後。他說:“懷王,是我家叔父項梁擁立的,他沒有什麼功勞,憑什麼能主持定約呢!平定天下的,本來就是各路將領和我項籍。”於是假意推尊懷王為義帝,實際上並不聽從他的命令。正月,項羽自立為西楚霸王,統治梁地、楚地的九個郡,建都彭城。又違背當初的約定,改立沛公為漢王,統治巴蜀漢中之地,建都南鄭。把關中分為三份,封給秦朝的三個降將:章邯為雍王,建都廢丘;司馬欣為塞王,建都櫟陽董翳為翟王,建都高奴。又封楚將瑕丘申陽河南王,建都洛陽。封趙將司馬印為殷王,建都朝歌。把趙王歇改封到代地為代王。封趙相張耳常山王,建都襄國。封當陽君黠布為九江王,建都六縣。封懷王的柱國共敖臨江王,建都江陵。封番君吳芮(ruì,稅)為衡山王,建都邾(zhū,朱)縣。封燕臧荼為燕王,建都薊縣。把原燕王韓廣改封到遼東遼東王。韓廣不聽,從臧荼就率軍去攻打,在吳中把他殺了。項羽又封給成安君陳余河間周圍的三個縣,讓他住在南皮縣。封給梅鋗十萬戶。
四月,各路諸侯在項羽的大將軍旗幟下罷兵,回各自的封國去。漢王也前往封國,項羽派了三萬士兵隨從前往,楚國和諸侯國中因為敬慕而跟隨漢王的有幾萬人,他們從杜縣往南進入蝕地的山谷中。軍隊過去以後,在陡壁上架起的棧道就全部燒掉,為的是防備諸侯或其他強盜偷襲,也是向項羽表示沒有東進之意。到達南鄭時,部將和士兵有許多人在中途逃跑回去了,士兵們都唱著歌,想東歸回鄉。韓信勸說漢王道:“項羽封有功的部將,卻偏偏讓您到南鄭去,分明是流放您。部隊中的軍官、士兵大都是崤(xiáo,淆)山以東的人,他們日夜踮起腳尖東望,盼著回歸故鄉。如果趁著這種心氣極高的時候利用他們,可以建大功。如果等到天下平定以後人們都安居樂業了,就再也用不上他們了。不如立即決策,率兵東進,與諸侯爭權奪天下。”
項羽出了函谷關,派人遷徙義帝。說:“古代做帝王的統轄千里見方的土地,必須居住上游。”就派使者把義帝遷徙到長沙郴縣,催促義帝快走。群臣漸漸地背叛了義帝,項羽就暗地裡讓衡山王、臨江王襲擊他,把義帝殺死在江南。項羽怨恨田榮,封齊將田都齊王,田榮惱怒,自立為齊王,殺死田都,反叛項楚,把將軍印給予彭越,讓他在梁地起兵反楚。楚派蕭公角攻打彭越,彭越大敗蕭公角。陳余怨恨項羽不封自己為王,派夏說遊說田榮,借兵攻打張耳。齊借兵給陳余,擊敗了常山王張耳,張耳逃跑歸附了漢王。陳余從代接回趙王歇,又立為趙王,趙王就封陳余為代王。項羽大怒,出兵北向擊齊。
八月,漢王用韓信的計策,從故道回軍,襲擊雍王章邯。章邯在陳倉迎擊漢軍,雍王兵敗退走,在好畤停下來接戰,又失敗了,逃到廢丘。漢王隨即平定了雍地。向東到達鹹陽,率軍圍困雍王於廢丘,而派遣將領攻占了隴西北地上郡。派將軍薛歐王吸出武關,藉助王陵駐紮在南陽的兵力,迎接太公、呂后於沛縣。楚聽到這一訊息,出兵在陽夏阻擋,漢軍不能前進。楚讓原吳縣縣令鄭昌韓王,抵抗漢軍。
二年,漢王東出略取城邑,塞王司馬欣、翟王董翳、河南王申陽都投降了。韓王鄭昌不願歸附,漢王派韓信打敗了他。於是設定了隴西、北地、上郡、渭南、河上、中地各郡,關外設定了河南郡。改立韓太尉信為韓王。將領中以一萬人或一郡投降的,封給一萬戶,整修河上郡內的長城。各處原來的秦朝苑囿園池,都讓百姓開墾耕種。正月,俘虜了雍王的弟弟章平。大赦有罪的人。
漢王出函谷關到達陝縣,撫慰關外父老,回來後,張耳來見,漢王給了他優厚的待遇。
二月,下令廢掉秦社稷,改立漢社稷。
三月,漢王從臨晉關渡過黃河,魏王豹率兵隨從,攻下河內,俘虜了殷王,設定河內郡。向南渡過平陰津,到達雒陽。新城三老董公攔住漢王,用義帝死這件事遊說漢王。漢王聽了,袒臂大哭。於是為義帝發喪,哭吊三天。派遣使者通告諸侯說:“天下共同擁立義帝,對他北面稱臣。現在項羽把義帝放逐、擊殺於江南,大逆無道。我親自為他發喪,諸侯都要穿白色喪服。調發全部關內的兵力,徵集三河的士卒,浮江漢南下,願意跟隨各諸侯王討伐楚國殺害義帝的人。”
當時項王北進攻打齊國,田榮和他戰於城陽。田榮兵敗,逃到平原,平原的百姓殺了他,齊地都投降了楚國。楚兵焚燒齊人的城郭,擄掠他們的子女,齊人又反叛楚國。田榮的弟弟田橫立田榮的兒子田廣為齊王,齊王在城陽反楚。項羽雖然聞知漢軍東進,但既然已經與齊軍交戰,就想打垮齊軍之後迎擊漢軍。漢王利用這個機會劫取了五諸侯的兵力,進入彭城。項羽聽到這一訊息,就帶兵離開齊,由魯地出胡陵,抵達蕭縣,與漢軍在彭城靈壁東面的睢水上激戰,大敗漢軍,殺死了很多士卒,(由於屍體的堵塞,)睢水都不能流通了。楚軍從沛縣擄取了漢王的父母妻子,放在軍中作為人質。這個時候,諸侯看到楚軍強盛,漢軍敗退,又都離漢歸楚,塞王司馬欣也逃到楚國。
呂后的哥哥周呂侯為漢帶領一支軍隊,駐紮在下邑。漢王到他那裡,漸漸收集士卒,駐軍在碭縣。漢王西行經過梁地,到了虞縣,派謁者隨何到九江王黥布那裡,漢王說:“你能讓黥布舉兵叛楚,項羽必定留下來攻打他。如果能夠滯留幾個月,我一定可以取得天下。”隨何去說服九江王黥布,黥布果然背叛了楚國,楚國派龍且去攻打他。
漢王兵敗彭城後向西撤退,行軍中派人尋找家屬,家屬也逃走了,沒有互相碰見。戰敗後就只找到了孝惠帝,六月,立他為太子,太赦罪人。命令太子駐守櫟陽,諸侯國人在關中的都集中在櫟陽守衛。引水灌廢丘,廢丘投降,章邯自殺。把廢丘改名為槐里。於是命令祠官祭祀天、地、四方、上帝、山川,以後按時致祭。徵發關內士卒登城守衛邊塞。
這時九江王黥布與龍且作戰,沒有取勝,和隨何潛行歸漢。漢王漸漸地徵集了一些士卒,加上各路將領和關中兵的增援,因此軍勢大振於滎陽,在京、索之間擊破了楚軍。
三年,魏王豹請假回去省視父母的疾病,到了魏地就斷絕了黃河渡口,叛漢歸楚。漢王使酈生勸說魏豹,魏豹不聽。漢王派遣將軍韓信進攻魏豹,大破魏軍,俘虜了魏豹,於是平定了魏地,設定了三個郡,名叫河東、太原、上黨。漢王命令張耳和韓信向東攻下井陘,進擊趙地,殺了陳余、趙王歇。第二年,封張耳為趙王。
漢王駐軍在滎陽南面,修築甬道與黃河相連,以便取用敖倉的糧食。與項羽對峙了一年多。項羽多次奪取了漢軍的甬道,漢軍缺少糧食,項羽於是圍攻漢王。漢王請求講和,劃分滎陽以西的土地歸漢。項王沒有同意。漢王憂慮,就採取陳平的計策,給陳平黃金四萬斤,用來離間楚國君臣。於是項羽對亞父產生了懷疑。亞父這時勸項羽乘勢攻下滎陽,等到他知道已被懷疑,就很生氣,推託自己年老,要求乞身引退,回家鄉當老百姓。(項羽答應了,)亞父沒有到達彭城就死了。
漢軍斷絕了糧食,就在夜間從東門放出女子二千多人,披戴鎧甲,楚軍便四面圍擊。將軍紀信乘坐漢王的車駕,偽裝成漢王,欺騙楚軍。楚軍都高呼萬歲,爭赴城東觀看,因此漢王能夠與幾十騎兵出西門潛逃。漢王命令御史大夫周苛、魏豹、樅公留守滎陽,將領和士卒不能隨從的,都留在城中。周苛、樅公商量說:“魏豹這個叛國之王,很難和他共守城池。”因此就殺死了魏豹。
漢王逃出滎陽進入函谷關,收集士卒,想再次東進。袁生勸漢王說:“漢與楚在滎陽相持了幾年,漢軍常處於困難。希望君王從武關出去,項羽肯定引兵向南行進,君王深溝高壘,讓滎陽、成皋之間得到休息。派韓信等安輯黃河以北的趙地,聯合燕、齊,君王再赴滎陽,也為時不晚。這樣,楚軍多方設防,軍力分散,漢軍得到休整,再與楚軍作戰,肯定可以打破楚軍了。”漢王採納了他的計策,出兵宛縣、葉縣之間,與黥布在進軍中收集兵馬。
項羽聽說漢王在宛縣,果然帶兵南下。漢王堅壁固守,不和他交戰。這時彭越渡過睢水,與項聲薛公戰於下邳,彭越大敗楚軍。於是項羽率軍向東攻打彭越,漢王也引兵向北駐軍成皋。項羽已經取勝,趕走了彭越,得知漢軍又駐紮在成皋,就又領兵西進,攻克滎陽,殺了周苛、樅公,俘虜了韓王信,於是進圍成皋。
漢王逃走了,單身一人與滕公同乘一輛車出了成皋的玉門,向北渡過黃河,馳至修武住了一夜。自稱為使者,早晨馳入張耳、韓信的營中,奪取他們的軍隊,就派張耳去北邊趙地更多的收集兵力,派韓信東進攻齊。漢王得到韓信的軍隊,軍威又振作起來。率軍來到黃河岸邊,向南進發,在小修武南面讓士卒吃飽喝足,打算與項羽再一次交戰。郎中鄭忠勸阻漢王,讓他深溝高壘,不要和項羽交鋒。漢王採用了鄭忠的計策,派盧綰劉賈率兵兩萬人,幾百個騎士,渡過白馬津,進入楚地,與彭越在燕縣城西又打敗了楚軍,隨後又攻下樑地十多座城邑。
淮陰侯已經接受命令向東進軍,在平原沒有渡過黃河。漢王派酈生去說服齊王田廣,田廣背叛了楚,與漢講和,一起攻打項羽。韓信採用蒯通的計策,突然襲擊,打敗了齊國。齊王烹殺了酈生,向東逃到高密。項羽聽到韓信已經全部利用黃河以北的兵力打垮了齊、趙,而且要攻打楚軍,就派龍且、周蘭前去阻擊。韓信與楚交戰,騎兵將領灌嬰配合出擊,大敗楚軍,殺了龍且。齊王田廣投奔彭越。在這個時候,彭越領兵駐紮梁地,往來騷擾楚軍,斷絕它的糧食。
四年,項羽對海春侯大司馬曹咎說:“謹慎防守成皋。如果漢軍挑戰,千萬小心。不要應戰,不讓漢軍東進就行了。我十五天一定平定梁地,再與將軍會合。”於是就進軍攻打陳留、外黃、睢陽,都攻了下來。漢軍果然屢次向楚軍挑戰,楚軍不肯出戰。漢軍派人辱罵了五六天楚軍,大司馬十分氣憤,讓士卒渡過汜水。士卒渡過一半,漢軍出擊,大敗楚軍,全部繳獲了楚國的金玉財寶。大司馬曹咎、長史司馬欣都自刎在汜水上。項羽到達睢陽,聽到海春侯兵敗,就帶兵返回。漢軍正在滎陽東面圍攻鐘離眜,項羽一到,全部撤走到險阻地帶。
韓信已經打垮了齊國,派人對漢王說:“齊國靠近楚國,如果權力太小,不立為暫時代理的國王,恐怕不能安定齊地。”漢王想要攻打韓信。留侯說:“不如就此封他為王,讓他自己防守齊地。”漢王便派遣張良帶著印緩立韓信為齊王。
項羽聽到龍且的軍隊戰敗了,心裡很恐懼,派盱台人武涉前去遊說韓信。韓信不肯聽從。
楚、漢長期相持,勝負未決,年青力壯的苦於當兵打仗,年老體弱的疲於轉運糧食。漢王、項羽一同站在廣武澗兩邊對話。項羽想跟漢王單身挑戰。漢王歷數項羽的罪過說:“最初我和你項羽都受命於懷王,說是先入關平定關中的,就在關中做王。你項羽違背約定,讓我在蜀、漢做王,這是第一罪。你項羽假借懷王的命令,殺了卿子冠軍,而自尊為上將軍,這是第二罪。你項羽已經援救了趙地,應當返回復命,而你擅自脅迫諸侯的軍隊進入函谷關,這是第三罪。懷王約定到秦地不要殘暴掠奪,你項羽火燒秦朝宮室,挖了始皇帝的墳墓,私自聚斂秦朝財物,這是第四罪。又硬是殺掉了秦朝投降的國王子嬰,這是第五罪。在新安,用欺騙的手段坑殺了秦朝子弟二十萬,而封他們的將領做王,這是第六罪。你項羽讓自己的將領都在好地方做王,而遷走原來的諸侯王,使臣下爭為叛逆,這是第七罪。你項羽把義帝驅逐出彭城,自己建都彭城,奪取韓王的土地,合併梁、楚稱王,多劃給自己土地,這是第八罪。你項羽派人在江南暗殺義帝,這是第九罪。為人臣下而殺害了他的君主,屠殺已經投降的人,執政不公允,主持約定不守信用,為天下人所不容,大逆無道,這是第十罪。我帶領正義之師隨從諸侯來誅除殘暴的賊人,派受過刑的罪人殺死你項羽,我何苦與你挑戰!”項羽大怒,埋伏的弓弩射中了漢王。漢王傷了胸部,卻摸著腳說:“這個賊人射中了我的腳趾!”漢王身受創傷,臥床不起,張良請漢王勉強起來巡行慰勞士卒,以安定軍心,不讓楚軍乘機取勝於漢。漢王出來巡視軍隊,傷勢加重,就驅車進入成皋休養。
漢王病好了,向西進入函谷關,來到棟陽,慰問父老,設酒招待。砍了塞王司馬欣的腦袋,掛在櫟陽街市上示眾。停了四天,又回到軍中,駐紮在廣武。關中的兵力大舉出動。
當時,彭越帶兵駐紮梁地,來來往往地騷擾楚軍,斷絕它的糧食。田橫前往依附彭越。項羽多次攻打彭越等人,齊王韓信又進攻楚軍。項羽恐懼,就與漢王約定,平分天下,割鴻溝以西歸漢,鴻溝以東歸楚。項王送回了漢王的父母妻子,漢軍全部高呼萬歲,楚軍告別漢軍回到了駐地。
項羽罷兵回東方了,漢王也想率軍回西方。但漢王採用張良、陳平的計策,乘楚軍兵疲糧盡,索性就消滅它,於是進兵追趕項羽,到陽夏南面讓部隊駐紮下來,和齊王韓信,建成侯彭越約定日期會合,共同攻擊楚軍。漢王到達固陵,韓信、彭越卻沒有來會合。楚軍迎擊漢軍,把漢軍打得大敗。漢王又逃回營壘,深挖壕塹固守。又採用張良的計策派使者封給韓信、彭越土地,使他們各自為戰,於是韓信、彭越都來會合了。黥布和劉賈進入楚地,圍攻壽春,漢王卻在固陵打了敗仗,於是派人去召大司馬周殷,讓他出動九江軍隊擊迎會武王黥布,行軍途中屠戮了城父(fǔ,甫), 然後隨劉賈、齊、梁諸侯的軍隊在垓下大會師。漢王封武王黥布為淮南王
五年(前202),高祖和諸侯軍共同進攻楚軍,與項羽在垓下決戰。 淮陰侯韓信率領三十萬大軍與楚軍正面對陣,他的部將孔將軍在左邊,費將軍在右邊,漢王領兵隨後,絳侯周勃、柴將軍跟在漢王的後面,項羽的軍隊大約有十萬。淮陰侯首先跟楚軍交鋒,不利,向後退卻。孔將軍、費將軍從左右兩邊縱兵攻上去,楚軍不利,淮陰侯乘勢再次攻上去,大敗楚軍於垓下。項羽的士兵聽到漢軍唱起了楚地的歌,以為漢軍已經完全占領了楚地,項羽戰敗逃走,楚軍因此全部崩潰。漢王派騎將灌嬰追殺項羽,一直追到東成,殺了八萬楚兵,終於攻占平定了楚地。只有魯縣人還為項羽堅守,不肯降服,因為懷王當初封項羽為魯公。漢王就率領諸侯軍北上,把項羽的頭給魯縣的父老們看,魯人這才投降。於是,漢王按照魯公這一封號的禮儀,把項羽葬在谷城。然後回師定陶,驅馬馳入齊王韓信的軍營,奪了他的兵權。
正月,諸侯及將相們共同尊請漢王為皇帝。漢王說:“我聽說皇帝的尊號,賢能的人才能據有,空言虛語,不是我所要的,我可承擔不了皇帝的尊號。”大臣們都說:“大王從平民起事,誅伐暴逆,平定四海,有功的分賞土地封為王侯,如果大王不稱皇帝尊號,人們對大王的封賞就都不會相信。我們這幫人願意以死相請求。”漢王辭讓再三,實在推辭不過了,才說:“既然諸位認為這樣合適,那我就為了國家的便利吧。”甲午日,漢王在汜水北面登臨皇帝之位。
皇帝提到義帝沒有後代。因為齊王韓信熟悉楚地的風俗,就改封韓信為楚王,建都下邳。封建成侯彭越為梁王,建都定陶。原韓王信仍舊為韓王,建都陽翟。改封衡山王吳芮為長沙王,建都臨湘。番君的部將梅鋗有功勞,曾經隨漢軍進入武關,所以皇帝感激番君。淮南王黥布、燕王臧荼、趙王張敖封號都不改變。
天下全都平定了,高祖定都在洛陽,諸侯都稱臣歸從於高祖。原臨江王共驩(huān,歡)為項羽效忠,反叛漢朝,高祖派盧綰、劉賈去包圍了他,沒有攻下。過了幾個月共驩才投降,在洛陽把他殺了。
五月,士兵都遣散回家了。各諸侯子弟留在關中的,免除賦稅徭役十二年,回到封國去的免除賦稅徭役六年,國家供養他們一年。
高祖在洛陽南宮擺設酒宴。高祖說:“各位王侯將領你們不能瞞我,都要說真心話。我之所以能取得天下,是因為什麼呢?項羽之所以失去天下,又是因為什麼呢?”高起王陵回答說:“您傲慢而且好侮辱別人;項羽仁厚而且愛護別人。可是陛下派人攻打城池奪取土地,所攻下和降服的地方就分封給人們,跟天下人同享利益。而項羽卻妒賢嫉能,有功的就忌妒人家,有才能的就懷疑人家,打了勝仗不給人家授功,奪得了土地不給人家好處,這就是他失去天下的原因。”高祖說:“你們只知其一,不知其二。如果說運籌帷幄之中,決勝於千里之外,我比不上張子房;鎮守國家,安撫百姓,供給糧餉,不斷絕糧道,我比不上蕭何;統率百萬大軍,戰就一定勝利,攻就一定攻取,我比不上韓信。這三個人都是人中的俊傑,我卻能夠使用他們,這就是我能夠取得天下的原因所在。項羽雖然有一位范增卻不信用,這就是他被我擒獲的原因。”
高祖打算長期定都洛陽,齊人劉敬勸說,還有留侯張良也勸說高祖進入關中去定都,高祖當天就起駕入關,到關中去建都。六月,大赦天下。
十月,燕王臧荼反叛,攻下代地。高祖親自統率軍隊攻打他,擒獲了燕王臧荼,隨即立太尉盧綰為燕王。派丞相樊噲領兵攻代。
這年秋天,利幾反叛,高祖親自帶兵攻打他,利幾逃走了。利幾這個人,是項氏的將領。項氏失敗時,利幾為陳縣縣令,沒有跟隨項羽,逃走投降了高祖,高祖封他在穎川為侯。高祖到達雒陽,根據全部通侯名籍遍召通侯,利幾也被召。利幾很慌懼,因此起兵反叛。
六年,高祖五天朝見一次太公,(跪拜)如同一般百姓的父子禮節。太公家令勸誡太公說:“天無二日,地無二主。如今高祖雖然是你的兒子,但他是萬民的君主;太公雖然是高祖的父親,但屬於臣下。怎么能讓君主拜見臣下!這佯,就使君主失去了威嚴和尊貴。”後來高祖朝拜太公,太公抱著掃帚,在門口迎接,倒退著行走。高祖大驚,下車攙扶太公。太公說:“皇帝是萬民的君主,怎么能因為我的緣故破壞了天下的法紀!”於是高祖就尊奉大公為太上皇。高祖內心讚美家令的話,賞賜給他黃金五百斤。
十二月,有人上書告發楚王韓信謀反。高祖詢問左右大臣,大臣們爭著要去攻打韓信。高祖採用陳平的計策,假裝巡遊雲夢澤,在陳縣會見諸侯,楚王韓信去迎接,就乘機逮捕了他。這一天,大赦天下。田肯來祝賀,就勸高祖說:“陛下抓到韓信,又建都秦中。秦地是地理形勢優越的地方,有阻山帶河之險,與諸侯國懸隔千里,持戟武士一百萬,秦比其他地方好上一百倍。地勢便利,從這裡出兵諸侯,猶如高屋建瓴。要說那齊地,東有琅邪、即墨的富饒,南有泰山的險固,西有濁河這一天然界限,北有渤海魚鹽之利,地方二千里,持戟武士一百萬,與各諸侯國懸隔千里之外,齊比其他地方好上十倍。所以這兩個地方是東秦和西秦。不是陛下的親子弟,不要派他在齊地做王。”高祖說:“好。”賞賜黃金五百斤。
後來十多天,封韓信為淮陰侯,把他的封地分作兩個國。高祖說將軍劉賈屢建戰功,封為荊王,稱工淮東。弟弟劉交為楚王,稱王淮西。兒子劉肥為齊王,封給七十餘城,百姓中能講齊地語言的都歸屬齊國。高祖論定功勞大小,與列侯剖符為信,封侯食邑。把韓王信遷徙到太原。
七年,匈奴在馬邑攻打韓王信,韓王信就與匈奴在太原謀反。白土曼丘臣、王黃立原來的趙國將領趙利為王,反叛漢朝,高祖親自前往討伐。正遇上天氣寒冷,士卒十人中有兩三個都凍掉了手指頭,終於到達了平城。匈奴在平城圍困高祖,七天之後才撤兵離去。命令樊噲留下來平定代地。立哥哥劉仲為代王。
二月,高祖從平城經過趙地、雒陽,到了長安。長樂宮已經建成,丞相以下遷到新都長安。
八月,高祖率軍東去,在東垣攻打韓王信的殘餘叛賊。
蕭丞相修築未央宮,建立東闕、北闕、前殿、武庫、太倉。高祖回來,看見宮闕極為壯麗,非常生氣,對蕭何說:“天下喧擾不安,苦戰數年,成敗尚未可知,現在為什麼要修建宮至豪華過度呢?”蕭何說:“正是因為天下沒有安定,所以才乘這個時機建成宮室。況且天子以四海為家,宮室不壯觀華麗,就不足以顯示天子的尊貴和威嚴,並且也是為了不讓後世的宮室有所超過。”於是高祖高興了。
高祖去東垣,經過柏人,趙相貫高等謀殺高祖,高祖心動異常,因而沒有在柏人停留。代王劉仲棄國逃跑,自己回到雒陽,被廢為合陽侯。
九年,趙相貫高等策劃謀殺高祖的事發覺了,處死了他們的三族。廢趙王張敖為宣平侯。這一年,把楚國貴族昭氏、屈氏、景氏、懷氏和齊國貴族田氏遷徙到關中。
未央宮建成了。高祖大會諸侯、群臣,在未央宮前殿擺設酒宴。高祖捧著玉制酒杯,起身向太上皇獻酒祝壽,說:“當初您常認為我沒有出息,無可依仗,不會治理家業,比不上劉仲勤苦努力。可是現在我的產業和劉仲相比,誰的多呢?”殿上群臣都呼喊萬歲,大笑取樂。
十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王盧綰、荊王劉賈、楚王劉交、齊王劉肥、長沙王吳芮都來長樂宮朝見。春夏無事。
七月,太上皇崩於櫟陽宮,楚王、梁王都來送葬。赦免櫟陽的囚犯。酈邑改名新豐。
八月,趙相國陳豨在代地反叛。高祖說:“陳豨曾經做過我的使者,很遵守信用。代地是我所看重的地方,因此封陳豨為列侯,以相國名義守衛代地,如今竟和王黃等劫掠代地。代地的官吏和百姓並非有罪,赦免代地的吏民。”九月,高祖親自東去攻打陳豨。到達邯鄲,高祖高興地說:“陳豨不南去據守邯鄲,而憑藉漳水為陣,我知道他是沒有本事的。”聽說陳豨的將領都是過去的商人,高祖說:“我知道該怎樣對付他們了。”於是就多用黃金引誘陳豨的將領,陳豨的將領有很多投降的。
十一年,高祖在邯鄲討伐陳豨等人還沒有結束,陳豨的將領侯敞帶領一萬多人流動作戰,王黃駐軍曲逆,張春渡過黃河進攻聊城。漢派將軍郭蒙與齊國的將領出擊,把他們打得大敗。太尉周勃從太原進軍,平定代地。到了馬邑,一時沒有攻克,後來就把它攻打得城破人亡。
陳豨的將領趙利防守東垣,高祖攻打東垣,沒有攻下。一個多月後,趙利的士卒辱罵高祖,高祖十分氣憤。東垣投降了,命令交出辱罵高祖的人斬首處死,沒有辱罵高祖的就寬恕了他們。於是劃出趙國常山以北的地方,封兒子劉恆為代王,建都晉陽。
春天,淮陰侯韓信謀反關中,處死了他的三族。
夏天,梁王彭越謀反,廢除他的封號,遷徙蜀地。他又要反叛,於是就處死了他的三族。封兒子劉恢為梁王,兒子劉友為淮陽王
秋天七月,淮南王黥布反叛,向東兼併了荊王劉賈的土地,北進渡過淮水,楚王劉交跑到薛縣。高祖親自前往討伐他,封兒子劉長為淮南王。
十二年十月,高祖在會甄已經擊敗黥布的軍隊,黥布逃走。高祖命令別將追擊他。
高祖回京途中,路過沛縣時停留下來。在沛宮置備酒席,把沛郡老朋友和父老子弟都請來一起縱情暢飲。挑選沛中兒童一百二十人,教他們唱歌。酒喝得正痛快時,高祖自己彈擊著築(zhù,竹)琴,唱起自己編的歌:“大風颳起來啊雲彩飛揚,聲威遍海內啊回歸故鄉,怎能得到猛士啊守衛四方!”讓兒童們跟著學唱。於是高祖起舞,情緒激動心中感傷,灑下行行熱淚。高祖對父老兄弟說:“遠遊的赤子總是思念著故鄉。我雖然建都關中,但是將來死後我的魂魄還會喜歡和思念故鄉。而且我開始是以沛公的身份起兵討伐暴逆,終於取得天下,我把沛縣作為我的湯沐邑,免除百姓的賦稅徭役,世世代代不必納稅服役。”沛縣父老兄弟及同宗嬸子大娘親戚朋友天天快活飲酒,盡情歡宴,敘談往事,取笑作樂。過了十多天,高祖要走了,沛縣父老堅決要高祖多留幾日。高祖說:“我的隨從人眾太多,父兄們供應不起。”於是離開沛縣。這天,沛縣城裡全空了,百姓都趕到城西來敬獻牛、酒等禮物。高祖又停下來,搭起帳篷,痛飲三天。沛縣父兄都叩頭請求說:“沛縣有幸得以免除賦稅徭役,您的家鄉豐縣卻沒有免除,希望陛下可憐他們。”高祖說:“豐邑縣是我生長的地方,我最不能忘,我只是因為當初豐邑人跟著雍齒反叛我而幫助魏王才這樣的。”沛縣父老仍舊堅決請求,高祖才答應把豐縣的賦稅徭役也免除掉,跟沛縣一樣。於是封沛侯劉濞(二哥劉仲的兒子,後因反對景帝的中央削藩政策,發動吳楚七國之亂,兵敗被殺)為吳王
漢軍將領在洮水南北兩路追擊黥布的軍隊,都大破黥布軍,在鄱陽追獲殺死了黥布。
樊噲另帶一支部隊平定代地,在當城殺死了陳豨。
十一月,高祖從征討黥布的軍隊中回到長安。十二月,高祖說:“秦始皇帝、楚隱王陳涉魏安釐王、齊緡王、趙悼襄王都絕嗣無後,分別給予十戶人家看守墳墓,秦始皇帝二十家,魏公子無忌五家。”代地官吏和百姓被陳豨、趙利所脅迫的,全部赦免。陳豨的降將說陳豨反叛時,燕王盧綰派人去陳豨那裡參預了陰謀策劃。高祖派辟陽侯去接盧綰,盧綰稱病不來。辟陽侯回來,詳細說明了盧綰反叛已有徵兆。二月,派樊噲、周勃率軍出擊燕王盧綰。赦免燕地官吏和百姓參加反叛的人。封皇子劉建為燕王。
高祖攻打黥布時,被流矢射中,行進途中得了病。病情嚴重,呂后請來好醫生。醫生進去見高祖,高祖詢問醫生,醫生說:“病可以治好。”於是高祖謾罵醫生說:“我以一個布衣平民,手提三尺劍取得天下,這不是天命嗎?命運在天,雖有扁鵲,又有什麼用處!”高祖不讓醫生治病,賞賜黃金五十斤,叫他離去。不久呂后問高祖:“陛下百年以後,蕭相國如果死了,讓誰接替他?”高祖說:“曹參可以。”又問其次,高祖說:“王陵可以。然而王陵稍為憨直,陳平可以幫助他。陳平智慧有餘,然而難以獨任。周勃穩重厚道,缺少文才,但能安定劉氏天下的一定是周勃,可以讓他做太尉。”呂后又問其次,高祖說:“這以後也不是你所能知道的。”
盧縮和數千名騎兵停留在邊塞等待著,希望高祖病好了,自己去向高祖請罪。
四月甲辰日,高祖在長樂宮逝世。過了四天不發喪。呂后和審食其商量說:“將領們和皇帝同為編戶平民,如今北面稱臣,為此常常怏怏不樂,現在事奉年輕的皇帝,(心裡會更不高興,)不全部族滅這些人,天下不會安定。”有人聽到了這個訊息,告訴了酈將軍。酈將軍去見審食其,說:“我聽說皇帝已經駕崩,四天不發喪,想要誅殺將領們。如果真是這樣,天下就危險了。陳平、灌嬰統率十萬士卒駐守滎陽,樊噲、周勃統率二十萬士卒平定燕、代,這時他們聽到皇帝駕崩,將領們全部被殺,必定連兵回來向關中進攻。大臣叛亂於內,諸侯反叛於外,天下覆滅可以翹足而待了。”審食其進宮把這些話告訴了呂后,於是在丁未發喪,大赦天下。
盧綰聽說高祖駕崩,就逃入匈奴
丙寅,安葬了高祖。己巳,立太子為皇帝,來到太上皇廟。群臣都說:“高祖起於細微平民,撥亂反正,平定天下,是漢朝的開國始祖,功勞最高。”上尊號為高皇帝。太子襲號為皇帝,這就是孝惠帝。命令各郡和各國諸侯建立高祖廟,按照每年的時節祭祀。
到了孝惠帝五年,孝惠帝思念高祖回沛時的悲樂情景,就把沛宮作為高祖原廟。高祖所教唱歌的兒童一百二十人,都讓他們做高祖原廟中演奏音樂的人員,以後有缺額,就立刻補上。
高皇帝八個兒子:長子是庶出的齊悼惠王肥;其次是孝惠帝,呂后所生;再次是戚夫人生的趙隱王如意;再次是代王恆,已立為孝文帝,薄太后所生;再次是梁王恢,呂太后時徙為趙並王;再次是淮陽王友,呂太后時徙為趙幽王;再次是淮南厲王長;再次是燕王建。
太史公說:“夏朝的政治忠厚。忠厚的弊病是使得百姓粗野少禮,所以殷朝代之以恭敬。恭敬的弊病的是使得百姓相信鬼神,所以周朝代之以禮儀。禮儀的弊病是使百姓不誠懇。所以要救治不誠懇的弊病,就沒有什麼比得上忠厚。由此看來,夏、殷、周三代開國君主的治國之道好象是循著圓圈轉,終而復始。至於周朝到秦朝之間,其弊病可以說就在於過分講究禮儀了。秦朝的政治不但沒有改變這種弊病,反而使刑法更加殘酷,難道不是很錯誤嗎?所以漢朝的興起,雖然承繼了前朝政治的弊端卻有所改變,使老百姓不至於倦怠,這是符合循環終始的天道了。漢以十月為歲首,諸侯在每年的十月進京朝見皇帝。規定車服制度,皇帝乘坐的車駕,用黃緞子做車蓋的襯裡,車前橫木的左上方要插用旄牛尾或野雞尾做的裝飾。高祖葬在長陵。

相關知識

通假字

(1)此兩家折券棄”通“”, 債務。
(2)高祖常繇鹹陽 ""通“”曾經 ,“”通“”服役。
(3)遂坐上坐,無所”通“” ,理虧,這裡有不安的意思。
(4)諸所過毋得掠,秦人,秦軍。 “”通“”搶;“”通“”,高興;“”通“”,懈怠。
(5)諸吏人皆堵如故。“”通“”,不遷動,不變更
(6)可急使兵守函谷關,無諸侯軍,之。“”通“”接納。 “”通“”,抵禦
(7)乃尊懷王為義帝 “”通“”,假意。
(8)兵罷戲下,“麾”
(9)不如決策東”通“”, 東鄉,這裡是指向東。

古今異義

(1)常有大度
大度古義:遠大的抱負
今義:氣量寬宏能容人
(2)不事家人生產作業
家人古義:平民百姓
今義:一家人
作業古義:勞苦的工作
今義:學習完成的功課
(3)不宜踞見長者
長者古義:德高寬厚的人
今義:年老的人
(4)誹謗者族
誹謗:古義:公開批評、議論
今義:無中生有,說人壞話,毀人名譽
(5)待諸侯至而定約束
約束:古義:規約,規章
今義:限制使不出範圍
(6)始大人常以臣無賴
無賴:古義:沒有出息
今義:遊手好閒、品行不端的人
(7)大王微細
微細:古義:平民,卑微的身份
今義:細小的事物

一詞多義

(1)呂公者,好人 (動詞,善於查看面相)
無如季(名詞,面相)
(2)劉季多大言,少成事 (本來)
呂公因目留高祖 (堅持)
(3)因重敬之,入坐 (引領)
沛公兵西 (率領)
(4)去燒絕棧道 (就)
有功者裂地而封為王侯 (總是)
(5)沛公以樊噲、張良故,得歸(逃脫)
項羽而東歸(罷兵)

詞類活用

1.使動用法
章邯 (使……投降)
會項伯欲張良 (使……活命)
沛公百餘騎 (使……跟從)
項羽諸將之有功者 (使……稱王)
2.意動用法
武負、王媼見其上常有龍,之 (認為……奇怪)
父老秦苛法久矣 (以……為苦)
沛公其計 (認為……是正確的)
3.名詞活用為動詞
避仇從之客,因沛焉 (安家)
欲約分關中 (稱王)
秦王子嬰素車白馬(駕著白馬白車)
彭城 (定都)
4.名詞作狀語
項羽與宋義救趙 (向北)
往見良 (在夜間)
諸將及士卒多亡歸 (在途中)
5.形容詞活用為動詞
單父人呂公沛令 (與……交好)
高祖竟酒,(留到最後)
呂媼呂公曰 (對……發火)
沛公兵遂諸侯至霸上 (趕在諸侯之前)
6.形容詞活用為名詞
及見(怪現象)
大王起微細(平民,卑微的身份)

特殊句式

1.判斷句
高祖,沛豐邑中陽里人
懷王者,吾家項梁所立耳
此三者,皆人傑也
2.被動句
此其所以為我擒也
3.狀語後置
遇彭越(於)昌邑
又與秦軍戰於藍田南
系頸以組
4.定語後置句
楚與諸侯之慕從者數萬人
諸將過此者多
項羽王諸將之有功者
5.固定格式
凡吾所以來,為父老除害
今某之業所就孰與仲多
是以兵大敗

虛詞積累

太公往視,則見蛟龍於其上 (於是,就)
今則來,沛公恐不得有此 (若,如果)
高祖因狎侮諸客 (趁機)
因與俱攻秦軍 (於是)
因張良遂略韓地轘轅 (憑藉)
乃以秦王屬吏 (把)
二世使使者斬以徇 (來)
沛公以樊噲、張良故,得解歸 (因為)
啖以利 (用)
可以有大功 (憑藉)
始大人常以臣無賴 (動詞,認為)
然恐,不敢不服耳 (錶轉折,然而)
不然,籍何以生此 (這樣)
喟然太息曰 (……的樣子)

其他信息

有七十二黑子 (大腿)
高祖為亭長,素諸吏 (輕視)
昌邑未(攻下)
攝衣之,延上坐 (道歉)
二世使使者斬以(示眾)
乃以秦王吏 (交付、委託)
非有伐 (功勞)
霸上 (駐紮)
去輒燒棧道 (斷 )
漢王復入(營壘)
與齊王等會而擊楚軍 (約定日期)
諸侯及將相相與共請尊漢王為皇帝 (共同)
乃即皇帝位氾水之陽(水的北面)
起為太上皇(獻酒獻物,祝人長壽)
父兄不能(供給,使充足)
四千餘人 (大約)
意豁如也(……的樣子)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們