《金剛般若波羅蜜經》來自印度的初期大乘佛教。因其包含根本般若的重要思想,在般若系大乘經中可視為一個略本;本經說“無相”而不說“空”,保持了原始般若的古風。本經六種譯本中,通常流通的是鳩摩羅什的初譯。如印順法師所說,此後的五譯是同一唯識系的誦本,比如菩提流支、達摩笈多等,都是依無著、世親的釋本譯出;只有羅什所譯為中觀家(般若系)的誦本。又如呂澂說,羅什傳龍樹的般若學,所以能“心知其意”;到玄奘新譯般若經,《金剛經》其實已“面目全非”了。
《金剛經》在印度有唯識家(無著、世親)的論釋。傳入中國,三論、天台、賢首、唯識各宗都有註疏;然而中國佛教深受真常唯心一系大乘的影響,各宗表面上闡揚《金剛經》,實際上闡揚常住佛性和如來藏。又在三教合流環境下,明清以來,三教九流都來註解《金剛經》,雜合濃厚的真常理論和儒道之說。又受密教影響,《金剛經》被附加密咒形成讀誦儀軌。此外,民間還出現各種離奇的靈驗感應錄。般若經典《金剛經》被真常化、儒道化、迷信化之中,在中國特別的盛行起來。
本經文義次第的艱深為古印度學者所公認,如無著說:“金剛難壞句義聚,一切聖人不能入”。依龍樹所示《般若經》的“兩番囑累”,《金剛經》的“初問初答”即宣說“般若道”,“再問再答”宣說“方便道”。本經側重廣觀萬法(《心經》則側重觀身心五蘊),闡揚發菩提心,行無我的大乘菩薩道;徹始徹終歸宗於般若無住的離相法門,以此明示阿耨多羅三藐三菩提。
基本介紹
- 中文名:金剛經
- 首譯:鳩摩羅什譯《金剛般若波羅蜜經》
- 首譯時間:公元402年(姚秦)
- 首譯字數:7-8世紀中國書店本5040字
- 自定義:868年鹹通本5125字
- 類別:初期般若系大乘經
版本情況
漢譯本的情況
翻譯時間 | 譯者 | 譯名 | 大正藏位置 | 備註 |
---|---|---|---|---|
402年(姚秦) | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.235 | 譯於長安逍遙園;是流傳最廣的版本 | |
509年(元魏) | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.236 | 譯於洛陽永寧寺 | |
562年(陳) | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.237 | 譯於廣州制旨寺(今光孝寺) | |
590年(隋) | 金剛能斷般若波羅蜜經 | 大正八·No.238 | 譯於洛陽上林園;為梵文逐字直譯 經題本是"斷割",被後人改為"能斷” | |
648年(唐) | 大般若經第九會·能斷金剛分 | 大正七·No.220 | 為滿足唐太宗,玄奘一夜間趕譯出來 | |
703年(唐) | 能斷金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.239 | 譯於長安西明寺 |
流通本的演變
梵本情況
- 最早出版的梵文校勘本 《金剛經》 是繆勒(F. Max Müller)本。其依據是來自中國和日本的四個梵本。兩個日本梵本均是大阪高貴寺所藏,它們最早可追溯到公元9世紀的唐朝。另外則是印刷於北京的兩個木刻本。
- 以上兩個中亞寫本出版後,孔澤(E.Conze)在1957年出版了他編訂的《金剛經》。他以繆勒本為底,根據倫敦大學亞非學院所藏的一個梵藏雙語木刻本和藏文翻譯做校訂,同時他也參考了中亞梵本、漢譯本、無著的注釋。
- 在孔澤之後,P.L.Vaidya和L.M.Joshi先後出版了梵本《金剛經》,但因水平問題,無學術地位。
- 1989年美國學者叔本(G.Schopen)重新釋讀吉爾吉特寫本 ,並經多方比較出版了他的校本《金剛經》。
時間 | 出版人 | 文獻 | 依據 | 情況 |
---|---|---|---|---|
1881 | F.M.Müller | Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra | 日本寫本 北京刻本 | 是《藏要》校勘所據 |
1916 | A.F.Hoernle | Manuscript Remains of Buddhist Literature Found in Eastern Turkestan | 5世紀末新疆寫本 | 內容和羅什譯本接近 |
1956 | N.P.Charkravarti | The Gilgit Text of the Vajracchedikā | 吉爾吉特殘本 | 相當於無著《論頌》 |
1957 | E.Conze | Vajracchedikā Prajñāpāramitā | 繆勒版本為底本 並參照其他諸本 | 是一個混合文本 |
1959 | N. Dutt | Vajracchedikā Prajñāpāramitāsūtra | 吉爾吉特本 繆勒版本 | 是1956年吉爾吉特本 的天城體版本 |
1961 | P.L.Vaidya | Vajracchedikā Nāma Triśatikā Prajñāpāramitā | 存在欠理據的改動 | |
1989 | G.Schopen | Manuscript of Vajracchedikā Found at Gilgit | 吉爾吉特寫本 | 受到學界的肯定 |
2006 | P.Harrison | Vajracchedikā Prajñāpāramitā | 阿富汗寫本 | 與吉爾吉特寫本接近 |
其他翻譯
英譯 | DIAMOND-CUTTER,Translated by E.B. Cowell, F. Max Mulller, and J. Takakusu |
---|---|
E. S. Beal, in Journal of Royal Asiatic Society, N. S. I., pp.1-24, 1864-1865. | |
William Gemmel:The Diamond Sutra, London, Trubner 1912. | |
A Buddhist Bible, ed. by Dwight Goddard(佐佐木指月), Vermont, The Oxford 1931, Enlarged edition | |
A. F. Price:The Jewel of Transcendental Wisdom,, the Buddhist Society 1947. The Diamond Sutra.1955. | |
Daisetz T. Suzuki(鈴木大拙), Manual of Zen Buddhism, 1934, pp.43-56.(部分英譯) | |
The Diamond Sutra (Tibetan-English),Lobsang Chunzin & Michael Roach(藏文英譯) | |
The Diamond That Cuts Throuch Illusion,Provided by The Plum Village and SUNY Stony Brook BSPG | |
The Diamond Perfection of Wisdom Sutra,Translated by Charles Luk(陸寬昱) | |
The Diamond Sutra,Translated into English by Charles Patton | |
Vajra Prajna Paramita Sutra with Commentary by Venerable Master Hsuan Hua | |
The Diamond Sutra,Translated by A. Charles Muller | |
法譯 | C. de Harlez, Journal Asiatique, 8 ième série, tome 18,1891, pp.440-509. |
德譯 | Max Walleser(瓦理瑟), Prajñāpāramitā. Die Vollkommenheit der Erkenntnis, 1914, pp.140-158. |
匈牙利 | Gyémánt szútraZsolt Hadházi;Agócs Tamás |
俄譯 | АЛМАЗНАЯ ПРАДЖНЯ-ПАРАМИТА СУТРА Е. А. ТОРЧИНОВ |
荷蘭譯 | De Diamant Sutra Bhiksuni Rátana;Ho Sen Antwerpen |
日譯 | 南條文雄《梵本金剛般若經講義》(東京光融館,明治42年) |
中村元、紀野一義《金剛般若經》(《般若心經、金剛般若經》岩波文庫、昭和36年11月) | |
長尾雅人《金剛般若經》(《世界名著二:大乘佛教》中央公論社、昭和42年12月。節譯) | |
藏文譯 | |
其他 | |
粟利語譯:部分由H. Reichelt, F. Weller出版 | |
蒙古語譯:收錄於康斯(Conze)本 | |
滿洲語譯:由C. de Harlez將其原文與法譯出版 | |
春日井真也、橫山文綱、香川孝雄、伊藤唯真共編《金剛般若波羅蜜經諸譯對照研究》大阪少林寺、1952年 |
內容簡介
開示無住
遮照中道
- “若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。”
- “……不住聲、香、味、觸、法布施……菩薩不住相布施,其福德不可思量。”
- “不可以身相得見如來……凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來。”
- “有持戒修福者,於此章句能生信心,以此為實……是諸眾生無復我相人相眾生相壽者相,無法相亦無非法相。”
- “無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取不可說,非法非非法。”
- “所謂佛法者,即非佛法。”“應無所住,而生其心。”
- “離一切諸相,即名諸佛。”
- “菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心。不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。”
- “若菩薩心住於法而行布施,如人入闇,即無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。”
- “實無有法,發阿耨多羅三藐三菩提心者。”“實無有法,如來得阿耨多羅三藐三菩提。”
- “如來者,即諸法如義。”
- “如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛。是故如來說一切法,皆是佛法。”
- “實無有法名為菩薩,是故佛說一切法無我無人無眾生無壽者。”
- “若菩薩通達無我法者,如來說名真是菩薩。”
- “過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。”
- “如來不應以具足諸相見,何以故?如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
- “我於阿耨多羅三藐三菩提,乃至無有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
- “是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
- “以無我無人無眾生無壽者,修一切善法,即得阿耨多羅三藐三菩提。”
- “若以三十二相觀如來者,轉輪聖王即是如來。”
- “爾時世尊而說偈言:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能 見如來。”
- “發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。”
- “發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知、如是見、如是信解,不生法相。”
安立二諦
- “如來所說身相,即非身相……若見諸相非相,即見如來。”
- “諸微塵,如來說非微塵,是名微塵。”
- “如來說世界,非世界,是名世界。”
- “如來說三十二相,即是非相,是名三十二相。”
- “是實相者,即是非相,是故如來說名實相。”
- “如來說第一波羅蜜,即非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。”
- “如來說人身長大,即為非大身,是名大身。”
- “如來說莊嚴佛土者,即非莊嚴,是名莊嚴。”
- “如來說諸心,皆為非心,是名為心。”
- “如來說具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”
- “如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
- “說法者,無法可說,是名說法。”
- “眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。”
- “所言善法者,如來說即非善法,是名善法。”
- “如來說有我者,即非有我,而凡夫之人以為有我。”
- “凡夫者,如來說即非凡夫,是名凡夫。”
- “如來者,無所從來亦無所去,故名如來。”
- “若世界實有者,即是一合相。如來說一合相,即非一合相,是名一合相。”
- “世尊說我見人見眾生見壽者見,即非我見人見眾生見壽者見,是名我見人見眾生見壽者見。”
- “所言法相者,如來說即非法相,是名法相。”
校量功德
經題解釋
離釋
金剛 | |
---|---|
般若 | 般若經中,須菩提在般若會上,曾提出四個問題──何者般若,何名般若,般若何用,般若屬誰。 1.實相般若:①實相指諸法如實相,是離一切相而無可取著的。②空寂相和緣起相無不如實,但非凡愚的亂相妄識所得。故實相側重於如實空性。③實相不可說是空是有,又實相非離一切而別有實體,故可以文字的空有來表示。④從“寄言離執”而說,實相是順於“空”的;但“為可度眾生說是畢竟空”。⑤因落入能所二邊,實相或被執為般若所證,或被執為絕待真心。 3.文字般若:①指佛的言教。②凡能表顯意義的,如文字、語言、動作等,都歸“文字相”。③文字不即是實義,但因文字能入實義。 【何名般若】①般若是實相;觀慧與文字都約某種意義而說為般若。②般若本是世間名詞,指智慧而言。正覺現證的實相本非世間“般若”的名義所能恰當,但又不能不安立名言以化眾。雖稱為般若卻不完備,《智論》說:“般若定實相,智慧淺薄,不可以稱”。 |
波羅蜜 | |
經 | 梵語修多羅譯為經。本義是線,有貫穿、攝持不令散失的作用。中文的“經”字本來也是線,後人以有價值的典籍為經。 |
合釋
經文脈絡
分段立義
二周立義
二道五階科判
序分 |
---|
證信序 發起序 |
正宗分 |
---|
【般若道次第】 |
開示次第─ | 請說 | |||
許說 | ||||
正說 | ||||
└─明心菩提─ | ┬─法身離相而見 | |||
│ | ||||
├─眾生久行乃信─ | →問→答─ | ┬─戒慧具足 | ||
│ │ │ | ├─久集善根 ├─諸佛攝持 └─三相併寂 | |||
└─賢聖無為同證─ | ┬─舉如來為證─ | →校德 | ||
├─舉聲聞為證 | ||||
└─舉菩薩為證─ | ┬─得無生忍┐ | |||
├─嚴淨佛土┤ └─成法性身┴→校德 |
勸發奉行─ | ┬─示奉持行相─ | →問→答─ | ┬─化法離言┐ | |
│ | ├─化處非實┤ | |||
│ | └─化主無相┴ | →校德 | ||
└─嘆奉持功德─ | ┬─空生嘆法美人─ | ┬─深法難遇嘆 | ||
│ | └─信者難能嘆 | |||
└─如來勸行嘆勝─ | ┬─略嘆勸行─ | 略嘆→勸行→ | ||
│ │ | ┬─忍辱離相勸┐ └─佛說無虛勸┴→校德 | |||
├─廣嘆顯勝─ │ │ | ┬─獨被大乘勝┐ ├─世間所尊勝┤ └─轉滅罪業勝┴→校德 | |||
└─結嘆難思 |
【方便道次第】 |
勸發奉行─ | ┬─別明離相─ | ┬─應如是知見信解 |
│ └─結示正觀 | └─應如是受持誦說 |
流通分 |
---|
二十七疑科判
序分 |
---|
通序 別序 |
正宗分 |
---|
請:請儀;請詞(讚嘆詞、請問詞) 許:許說;願聞 正說 |
【示宗本正答三問】 |
┌答應云何住: | 廣大心;最勝心;究竟心──無對待心;無顛倒心 |
├答云何修行: | |
└答云何伏心: | 正答→逐釋:法說;譬說;法合;勸信 |
【斷余疑】 |
┌斷所行疑 | ┌三斷一校 | ┌斷疑 | ┌為求佛果行施疑 |
│ │ │ | │ │ │ | │ │ └校福 | ├因果極深難信疑 └佛果有證有說疑 |
│ │ │ │ | ├三斷二校 │ │ │ | ┌斷疑 │ │ └校福 | ┌諸聖證得自果疑 ├因地依他取法疑 └莊嚴國土佛身疑 ┌外財施校:正較量;釋所以(一釋二釋三釋) |
│ | │ | └內身施校:正校量;善現領悟;明持經勝德 | |
│ | └三斷一校 | ┌斷疑 | ┌持法苦行招苦疑 |
│ │ │ | │ │ └校福 | ├離想不成勝果疑 └真如或證不證疑 ┌持法福勝 | |
│ │ | ├施身校量 └廣釋所以:一釋二釋三釋四釋五釋六釋 |
├斷行人疑 │ | ┌重敘宗本 └進斷所疑 | ┌無人修因證果疑 |
│ | └無人度生嚴土疑 |
└斷行果疑 | ┌斷三輪疑 | ┌別斷三輪疑 | ┌意輪見知 |
│ │ │ | │ │ └總斷難信疑 | ├身輪福相:明身輪因;正明身輪 └語輪說法 | |
├斷三相疑 │ │ | ┌明成正覺 ├明轉法輪 └明度眾生 | ||
├斷三身疑 │ | ┌即應觀真 ├報化斷滅 | ||
│ | └法化非一 | ┌法化不離 | |
│ | └法化不即 | ||
└斷三德疑 | ┌斷德 | ||
├恩德 └智德 |
流通分 |
---|
思想重心
思想要義(行)
發趣義(所依)
三假義(範圍)
無住義(性質)
成立情況
成立背景
成立時間
弘注情況
印度的情況
掛名作者 | 譯者 | 題目 | 備註 | ||
---|---|---|---|---|---|
元魏 菩提流支 | 《金剛般若波羅蜜經論》三卷 | 本論譯出時,收載整個經文。 | 同本 異譯 | ||
唐 義淨 | 《能斷金剛般若波羅蜜多經論釋》三卷 | 義淨說彌勒以八十頌授無著,無著再傳世親而注釋。 | |||
唐 義淨 | 《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》一卷 | 由義淨譯三卷論看,僅譯七十七頌 | |||
隋 達磨笈多 | 《金剛般若論》(麗本)二卷 | 二卷本引經文時僅略舉,後來收錄流支譯本全文,整理為三卷本。 | |||
《金剛般若波羅蜜多論》(別本)三卷 | |||||
元魏 菩提流支 | 《金剛仙論》十卷 | 是對世親論的解釋。 | |||
功德施 | 唐 地婆訶羅 | 《金剛經破取著不壞假名論》二卷 | 著者功德施菩薩的事跡不明。 |
北傳的情況
掛名作者 | 題目 | 情況 |
---|---|---|
晉‧僧肇 | 《金剛經注》一卷 | 鳩摩羅什譯出後的第一部注釋。經文未分段。疑為偽作。 |
梁‧傅翕 | 《梁朝傅大士頌金剛經》一卷 | 詩歌體裁,為偽作,廣引唯識經論的名相。 |
隋‧智顗 | 《金剛般若經疏》一卷 | |
隋‧吉藏 | 《金剛般若疏》四卷 | |
唐‧慧淨 | 《金剛經註疏》三卷 | 作者慧淨的宗派屬性難以判斷。 |
唐‧智儼 | 《金剛經略疏》二卷 | 以華嚴“五教”判,視般若為初淺的“大乘空始教”。 後記說南宋時本書難求,故圓澄海舶前往高麗取來。 |
唐‧窺基 | 《金剛般若經贊述》二卷 《金剛般若論會釋》三卷 | 法相宗作品。 |
唐‧知恩 | 《金剛般若經義記卷上》一卷 | |
唐‧惠能 | 《金剛經解義》二卷 | |
《金剛經口訣》一卷 | 非惠能所作,內容與《解義》〈後序〉的前半部分完全相同。 | |
唐‧道氤 | 《御注金剛經宣演》二卷 | |
唐‧寶達 | 《金剛暎卷上》一卷 | 註解道氤《宣演》。除唯識義理外,有更濃厚的真常論。 |
唐‧曇曠 | 《金剛般若經旨贊》二卷 | 也含有濃厚的佛性、如來藏思想。 |
《金剛般若經疏纂要》二卷 | ||
宋‧子璇 | 《金剛經纂要刊定記》七卷 | 本書是上述宗密《金剛般若經疏纂要》的解釋。 |
宋‧宗鏡述 明‧覺連重集 | 《銷釋金剛經科儀會要註解》 九卷 | 宗鏡的身份存在爭議,本書是覺連對宗鏡《科儀》的註解;宣揚真常論,三教同源和彌陀淨土,對明末民間教派如無為教影響深重。 |
宋‧曇應 | 《金剛經采微科》一卷 《金剛經采微》二卷 《金剛經采微余釋》一卷 | 采天台宗的立場注釋,其序文“管窺天台義意”即已表明。 |
宋‧道川 | 《金剛經注》三卷 | 為寶卷形式,其注釋部分來自惠能《解義》;影響了無為教。 |
宋‧善月 | 《金剛經會解》二卷 | |
元‧徐行善 | 《金剛經科釋》一卷 | 是掛名天台智顗《金剛經注》的疏解。 |
明‧宗泐如玘 | 《金剛經註解》一卷 | |
明‧洪蓮 | 《金剛經註解》四卷 | 又稱《金剛經五十三家注》,主張“空性出生萬法”;“空”被實體化為宇宙本源(曲解了般若),無為教的“空生萬物”與此有關。 |
明‧曾鳳儀 | 《金剛經宗通》七卷 《金剛經偈釋》二卷 | 曾鳳儀自稱已得儒釋兩家的真意。 這兩部書基本上依照子璇的《刊定記》而撰寫。 |
明‧林兆恩 | 《金剛經統論》一卷 | 林兆恩是迷信組織的“教主”;唱和會三教,“虛空”出天地萬物。 |
明‧元賢 | 《金剛經略疏》一卷 | |
清‧溥仁乩釋 | 《金剛經注釋》一卷 | |
清‧孚佑帝君 | 《金剛經註解》一卷 | 由“孚佑帝君”來“降靈”所說,仍宣揚真常論和三教合流。 |
韓國‧得通 | 《金剛般若波羅蜜經五家解》 | 收錄大士贊、六祖口訣、宗密纂要、宋道川頌、宗鏡提綱等五家解。 |
日本‧空海 | 《金剛般若經開題》 | 站在密教立場解釋。 |
作者 | 懺儀標題 | 情況 |
---|---|---|
《金剛般若懺文》一卷 | 以六朝駢體文形式撰寫。重在闡述義理,讚嘆般若。是金剛懺法的早期形態。 | |
/ | 《金剛五禮》一卷 | 作者不詳,形式更加成熟,或為唐人所作。有五儀節,其敦煌寫本形式不統一。 |
《金剛禮》一卷 | 共八個部分,形態逐漸規範化。主體部分的唱誦方法已失傳。內容完整,言簡意賅。 | |
/ | 《慈悲金剛寶懺》三卷 | 作者和年代無從考查。是完整而成熟的金剛懺法。流行於南方,現有兩個版本。 |
編者 | 書名 | 情況 |
---|---|---|
唐 | 《持誦金剛經靈驗功德記》一卷 | 鈔於五代的敦煌本 |
唐‧孟獻忠 | 《金剛經集驗記》三卷 | 故事由作者蒐集而來 |
唐‧段成式 | 《金剛經鳩異》一卷 | 作者是小說作家,擅於志怪小說 |
宋 | 《金剛經受持感應錄》二卷 | 見於《太平廣記》的“報應部”,其故事多來自《出報應記》 |
明‧王起隆 | 《金剛經新異錄》一卷 | 故事內容限定在明代 |
清‧周克復 | 《金剛經持驗記》二卷 | 內容從後魏直到清朝,情節更為完整和離奇;作者喜好編造各種靈驗記 |
清‧王澤泩 | 《金剛經感應分類輯要》一卷 | 根據情節分為延壽、辟邪、還陽、升天等共十八類,集迷信故事之大成 |
藏傳的情況
近世的情況
講者 | 講題 | 輯錄 |
---|---|---|
《金剛般若波羅蜜經義脈》. | 《太虛大師全書》 第五編 <法性空慧學> 教釋 | |
《金剛般若波羅蜜經講錄》 | ||
《能斷金剛般若波羅密多經釋》 | ||
《金剛般若波羅蜜經講記》 | 《妙雲集》上篇 <般若經講記> | |
《金剛經三義》 | 《呂澂佛學論著選集》卷一 | |
《能斷金剛般若經講要》 | 《呂澂佛學論著選集》卷二 | |
《金剛般若波羅密經講義》 | ||
《金剛般若波羅密經講記》 | 《諦觀全集》經釋三 | |
《金剛經中道了義疏》 | ||
《金剛經精義》 | 《慈雲文集》第一卷 | |
《金剛般若波羅蜜經講義》 |
文化影響
經變
拓本
單經寫本
版本編號 | 年代 | 備註 |
---|---|---|
BD08076號《金剛經》 | 南北朝 | 首脫尾全,行21字 |
BD03636號《金剛經》 | 七至八世紀唐 | 首尾均全,11紙,313行,行17字 |
BD04142號《金剛經》 | 八世紀唐 | 首尾均全,12紙,308行,行17字 |
BD06469號《金剛經》 | 八至九世紀敦煌吐蕃統治時期 | 首尾均全,11紙,306行,行17/18字 |
BD05796號《金剛經》 | 九至十世紀敦煌歸義軍時期 | 首尾均全,327行,行16/17/18字不等 |
BD14422號《金剛經》 | 唐高宗鹹亨四年(673) | 首殘尾全,現存7紙,193行,行17字 |
BD14453號《金剛經》 | 唐高宗鹹亨五年(674) | 首殘尾全,現存10紙,282行,行17字 |
BD14490號《金剛經》 | 唐高宗儀鳳元年(676) | 首殘尾全,現存11紙,29行,行17字 |
BD00024號《金剛經》 | 唐中宗景龍四年(710) | 首殘尾全,現存4紙,109行,行17字 |
書家 | 年代 | 館藏 |
---|---|---|
張即之書《金剛經》 | 宋理宗淳祐六年(1246)寫本 | |
宋理宗淳祐八年(1248)寫本 | ||
宋理宗寶祐元年(1253)寫本 | 日本京都智積院 | |
蘭溪道隆書《金剛經》 | 日本鎌倉時代(13世紀)寫本 | 日本京都龍光院 |
趙孟頫書《金剛經》 | 元世祖至元辛卯(1291)寫本 | |
大德九年(1305)寫本 | ||
大德十一年(1307)寫本(泥金) | ||
皇慶改元歲(1312)寫本 | ||
皇慶二年(1313)寫本(泥金) | ||
文徵明書《金剛經》 | 明世宗嘉靖改元(1522)秋九月本 | |
嘉靖十年(1532)本 | ||
嘉靖乙卯(1555)五月朔寫本 | ||
嘉靖丙辰(1556)四月朔寫本 | ||
董其昌書《金剛經》 | 明神宗萬曆二十年(1592)本 | |
萬曆四十六年(1618)本 | ||
明熹宗天啟元年(1621)本 | ||
天啟四年(1624)本 | ||
天啟六年(1626)本 | ||
明思宗崇禎七年(1634)本 | ||
慈聖太后書《金剛經》 | 明神宗萬曆十九年(1591)寫本 | |
釋道肯《集篆金剛經》 | 明崇禎二年(1629)的摹本 | |
查慎行書《金剛經》 | 清康熙四十九年(1710)寫本 | |
康熙帝書《金剛經》 | 清康熙三十三年(1694)寫本 | |
清康熙五十四年(1715)寫本 | ||
高曦馭書《金剛經》 | 清康熙五十五年(1716)寫本 | |
張照書《金剛經》 | 清雍正七年(1729)寫本 | |
金農書《金剛經》 | 清乾隆八年(1743)寫本 | |
乾隆帝書《金剛經》 | 清乾隆十一年(1746)寫本 | |
陳孝泳書《金剛經》 | 清乾隆年間寫本 | |
翁方綱書《金剛經》 | 乾隆五十一年(1786)本 | |
嘉慶四年(1799)本 | ||
嘉慶六年(1801)本 | ||
嘉慶十一年(1803)本 | ||
大理國寫本 | / |
書家 | 年代 | 館藏 |
---|---|---|
《金剛經》一卷 | 宋至和元年(1054)金銀寫本 | |
管道昇書《金剛經》 | 元泥金寫本 | |
《金剛經》 | 明永樂十年(1412)泥金寫本 | |
徐渭書《金剛經》 | 明萬曆五年(1577)磁青紙泥金寫本 | |
杜牧書《金剛經》 | 明天啟六年(1626)泥金寫本 | |
楊悟明書《金剛經》 | 明崇禎己巳年(1629)藏青紙金字 | / |
《金剛經》一卷 | 明泥金寫本 | |
《金剛經》 | 清乾隆泥金寫本 |
版本 | 館藏 |
---|---|
敦煌文獻P.2876號:血書《金剛經》 | |
敦煌文獻S.5453號:血書《金剛經》 | |
敦煌文獻S.5669號:血書《金剛經》 | |
敦煌市博物館58號:血書《金剛經》 |
單經刻本
版本 | 年代 | 館藏 |
---|---|---|
王玠本《金剛經》 | 唐懿宗鹹通九年(868)本 | |
曹元忠本《金剛經》 | 晉高祖天福十五年(950)本 | |
釋延福刻《金剛經》 | 宋理宗開慶元年(1259)本 | |
王念三郎家刻《金剛經》 | 宋臨安棚南前街西經坊 | |
宋刻《金剛經》 | 北宋 | |
宋刻《金剛經》 | 宋 | |
宋刻《金剛經》 | 宋崇寧年間 | |
元塔倫刻《金剛經》 | 元順帝至正六年(1346)本 | |
杭州楊家經坊刊《金剛經》 | 元朝刻本,後有明朝遞修本 | |
宋釋道肯集篆《金剛經》 | 明永樂十年(1412)刻本 | |
明萬曆四十一年(1613)倪錦刻本 | ||
明刻《金剛經》 | 明崇禎二年(1629)刻本 | |
《注真三十二篆體金剛經》 | 明崇禎年間綱川許丕據萬曆本重刊 | |
徐道園刻《金剛經》 | 明太祖洪武八年(1375)本 | 現藏日本 |
《出相金剛般若波羅密經》 | 明成化六年(1470)刊本 | / |
明刻本《金剛經》 | 明永樂刻本 | |
明刻本《金剛經》 | 明萬曆刻本 | |
《金剛經》不分卷一冊 | 新印崇禎十七年(1644)大字本 | |
孫可望刻《金剛經》 | 南明永曆九年(1655)朱印本 | |
明刻《金剛經》 | 吳興閔氏以明凌氏印本為底本刊印 | / |
清刻《金剛經》 | 同治三年(1864)北平翰藻齋本 |