《文化對比下的英漢翻譯研究》是2017年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是黃岩。
基本介紹
- 中文名:文化對比下的英漢翻譯研究
- 作者:黃岩
- 出版社:中國水利水電出版社
- 出版時間:2017年05月01日
- ISBN:9787517051640
《文化對比下的英漢翻譯研究》是2017年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是黃岩。
《文化對比下的英漢翻譯研究》是2017年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是黃岩。內容簡介本書首先研究了文化與翻譯的基礎內容,然後論述了文化對比對翻譯產生的影響、文化對比下翻譯的原則與策略,接著分析了英漢辭彙、句法、語篇...
《基於語言與文化對比的英漢翻譯探究》是2019年9月吉林大學出版社出版的圖書,作者是趙璐。內容簡介 《基於語言與文化對比的英漢翻譯探究》共有九章。第一章作為開篇,重點介紹了語言、文化、翻譯以及三者之間所具有的密切關係。第二章從...
《新時期英漢語言文化與翻譯對比研究》是2020年3月中國紡織出版社有限公司出版的圖書,作者是謝萌。內容簡介 《新時期英漢語言文化與翻譯對比研究》一書專門針對漢英兩種語言,展開中西方文化的探討以及文化翻譯的理論與實踐研究。因此,《新...
《英漢文化比較及翻譯探究》是2016年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是劉桂傑。內容簡介 本書首先概述了文化和翻譯的相關問題,涉及文化、翻譯以及文化對翻譯的影響。然後,研究了文化差異下的英漢翻譯,包括辭彙空缺與文化翻譯誤區、...
《中西方文化背景差異下的翻譯研究》是2014年2月1日中國書籍出版社出版的圖書,作者是丁清梅。內容簡介 本書主要內容包括:語言、文化與翻譯闡述;中西方文化之間的差異對比分析;翻譯及其常用技巧;文化與翻譯的問題,並就中西文化差異與...
《英漢文化與翻譯探究》是2015年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是張青、張敏。內容簡介 《英漢文化與翻譯探究》主要圍繞英漢文化與魏譯展開探究。《英漢文化與翻譯探究》開頭從理論人手,對相關理論做了總的討論,如什麼是文化、什麼...
主要從事英漢互譯、口譯、法律翻譯、比較語言學及比較文化的教學與研究。在國內外出版學術著作三部,發表論文數十篇,其中多篇獲獎。曾多次被評為優秀教師,兩次獲澳大利亞傑出學者獎。圖書目錄 第一章 跨文化解讀與研究 一、通感:中西...
基於英漢語言文化對比的翻譯研究 《基於英漢語言文化對比的翻譯研究》是2021年中國原子能出版社出版的圖書。
《英漢詞語文化與翻譯研究》,2004年由湖南人民出版社出版);主持完成省部級課題五項,市、州、廳級課題十項;先後在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》、《外語與外語教學》、《四川外語學院學報》、《外國文學研究》和《...
《語言技能與文化背景下的英漢互譯研究》是2018年12月中國紡織出版社出版的圖書,作者是黃照強。內容簡介 《語言技能與文化背景下的英漢互譯研究》從文化的視角對英漢互譯進行了詳細研究。介紹了文化與翻譯的基本關係,以及中西方翻譯發展史...
本書對文化差異下的英語翻譯進行了系統探究,內容包括:翻譯基本理論,文化基本理論,翻譯與文化,英漢語言文化、地域文化、宗教文化、習俗文化、飲食文化、人名和地名文化的差異及翻譯研究,漢語特有文化及翻譯研究等。本書結構合理,條理清晰...
《跨文化交際下的英漢翻譯研究》論述了翻譯的發展,文化與翻譯,跨文化交際下的英漢辭彙、語句、語篇、修辭翻譯策略以及其他各方面文化的差異與翻譯。筆者胡蝶在參閱大量相關文獻和資料的基礎上,總結出英漢文化差異背景下的翻譯技巧,旨在...
第一部分英漢文化翻譯理論研究 中英民族話語交際中的文化問題 單語文化論對翻譯質量的影響 英漢/漢英翻譯中的文化再現 中西文化若干差異對英漢習語翻譯的影響 英漢語言的文化差異與翻譯 英語諺語中的文化因素及與漢語諺語中的文化因素之比較...
《文化話語視角下的英漢語言對比研究》是一本2015年出版的圖書,由浙江大學出版社出版 內容簡介 本書採用中英雙語寫作。語言與文化相互制約、相互影響——文化中有語言、思維和情感,語言中有思維、情感和文化。本書的創新之處在於把當代...
第二章 文化及英漢文化對比研究 第一節 文化的定義 第二節 文化的特點與分類 第三節 語言與文化的關係 第四節 英漢文化對比研究 第三章 英漢辭彙與句法對比研究 第一節 英漢辭彙對比研究 第二節 英漢句法對比研究 第四章 英漢語篇...
《英漢語言文化對比研究》是2004年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是王菊泉、鄭立信 。內容簡介 國內搞英漢對比研究的人似乎常常討論三個問題:理論和套用,共性和個性,“兩張皮”(指外語界和漢語界不相往來的現象)。關於理論和套用...
第一節 文化的定義 第二節 文化的分類 第三節 文化的特點 第四節 文化的功能 第二章 英漢文化對比 第一節 英漢文化差異 第二節 英漢文化對比研究 第三章 翻譯 第一節 翻譯的定義 第二節 翻譯的分類 第三節 中西翻譯研究 第...
第一節 翻譯教學的目標與內容 第二節 翻澤教學的原則 第三節 翻譯教學的模式 第三章 文化分析 第一節 文化的定義 第二節 文化的分類 第三節 文化的特徵 第四章 文化差異與翻譯 第一節 物質、社會、思想角度下的英漢文化差異 ...
《英漢詞語文化語義對比研究》,由武漢大學出版社出版。內容簡介 本書運用認知語言學、語用學、翻譯學和對比語言學的基本原理,就英漢詞語的文化語義進行系統對比研究。首先,筆者從哲學語言學的角度構建自己的語言認知觀、語言-文化互動認識...
文化視域下英漢語言文學比較研究與翻譯 《文化視域下英漢語言文學比較研究與翻譯》是吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是孫萍,日綦天著
英漢對比翻譯研究(高校人文社科研究論著叢刊)《英漢對比翻譯研究(高校人文社科研究論著叢刊)》是中國書籍出版社出版的圖書
;三、英漢語言文化比較研究與翻譯(其中包括英漢語音比較及英源音譯詞研究、英漢辭彙比較與翻譯、英漢習語比較與翻譯、英漢句子比較與翻譯、英漢篇章比較與翻譯);四、中西譯史簡介(其中包括中國翻譯史簡介、西方翻譯史簡介)。
第1章 國內外方言翻譯研究 1.1 國外方言翻譯研究現狀 1.2 國內方言翻譯研究現狀 第2章 基本概念和理論框架 2.1 英漢方言概念及其特徵比較 2.2 真實對話與文學對話的特點 2.3 英漢文學方言的功能比較 ...
《英漢語言對比與中西文化差異探究》是2015年6月中國水利水電出版社出版的圖書,作者是曹盛華。內容簡介 本書圍繞語言與文化兩大關鍵字,對中西語言與文化進行了全面深入的對比。在語言對比方面,不僅從辭彙、修辭、句法、語篇等層次對中西...
《文化對比與漢英翻譯》是吉林大學出版社出版的圖書,作者是劉傑、莫春雨。內容簡介 本書在將中西方兩種文化進行對比的同時,深入探討了漢英翻譯過程中文化因素所起的重要作用。作者首先對文化與翻譯、漢英思維和語言特點對比、漢英語言文字...
《文化全球化背景下的漢英翻譯研究》是2016年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是韓孟奇。內容簡介 本書的理論部分首先介紹了文化全球化的內涵、文化全球化背景下發展民族文化的機遇與挑戰和中國先進民族文化的構建,然後論述了翻譯、文化...
”可見,對比是翻譯理論的核心。翻譯的理論、方法和技巧建立在英漢兩種語言異同對比的基礎上。由於歷史、文化和社會狀況的不同,英漢兩種語言在很多方面存在不少的差異,這就給翻譯工作者帶來不少的挑戰。而翻譯實踐告訴我們:對雙語研究得...
《英漢對比研究》就英漢的語法特徵、表現方法、修辭手段、英漢民族的思維習慣和某些文化因素等方面論述了英語和漢語的不同特點。作者選擇了十個帶有普遍性的專題,採用巨觀與微觀相結合的方法,聯繫語體風格與翻譯技巧進行了對比分析。《英漢...
第三節 旅遊英漢翻譯中的視角轉換 第四章 英漢旅遊文本的特點與翻譯 第一節 英漢旅遊文本的用詞特點與翻譯 第二節 英漢旅遊文本的句式特點與翻譯 第三節 英漢旅遊文本的修辭特點與翻譯 第五章 中西旅遊飲食文化的比較與翻譯 第一節 ...
第三節 英漢思維差異與翻譯中的正反表達轉換 第五章 英漢隱喻的歷時對比研究與隱喻翻譯 第一節 隱喻的界定及主要發展理論 第二節 英漢隱喻的共性與差異性 第三節 隱喻視角下的翻譯決策與分析 第六章 英漢文化比較與翻譯實踐 第一節 ...