《文化與翻譯》是2022年清華大學出版社出版的圖書,作者是楊朝燕、曾文華、黃敏、高菲、覃江華、謝露潔、呂奇、袁崟峰、郭海燕、陳雅、胡雅玲。
基本介紹
- 中文名:文化與翻譯
- 作者:楊朝燕、曾文華、黃敏、高菲、覃江華、謝露潔、呂奇、袁崟峰、郭海燕、陳雅、胡雅玲
- 出版社:清華大學出版社
- 出版時間:2022年11月1日
- 定價:75 元
- ISBN:9787302615798
《文化與翻譯》是2022年清華大學出版社出版的圖書,作者是楊朝燕、曾文華、黃敏、高菲、覃江華、謝露潔、呂奇、袁崟峰、郭海燕、陳雅、胡雅玲。
《文化與翻譯》是2022年清華大學出版社出版的圖書,作者是楊朝燕、曾文華、黃敏、高菲、覃江華、謝露潔、呂奇、袁崟峰、郭海燕、陳雅、胡雅玲。內容簡介 本教材共10個單元,圍繞生肖、節日、顏色、飲食、服飾、旅遊、植物、動物、稱謂等...
《文化與翻譯》是2021年華東理工大學出版社出版的圖書,作者是賈卉。內容簡介 文化交流互鑒是沒有國界的,各國文化相互交融,取長補短是人類的共同願景。《文化與翻譯》一書作為編者教學及科研工作的結晶,旨在激發讀者對文化的興趣,提高...
《文化與翻譯(修訂版)》是2010年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是白靖宇。內容簡介 文化翻譯問題一直是國內外翻譯理論界在學術研究上關注的一個前沿性課題。普遍認為,翻譯不僅是一種語言活動,更重要的是,它是一項跨文化活動。
《翻譯與文化》是2017年中國社會科學出版社出版的圖書。作者是田傳茂。內容簡介 本書是文化翻譯的入門書籍,聚焦於文化背景知識實例分析和相關翻譯策略與方法的介紹。**章是有關文化翻譯的導論,介紹了翻譯、文化、文化翻譯的定義,分析了...
《 文化與翻譯--鑑賞與實踐(漢文英文)》是2021年武漢理工大學出版社出版的圖書,作者是王愛軍。本書選取不同的文化專題,引導學生從日常點滴中積累語言素材,獲得藝術薰陶,提升語言文化鑑賞水平,增強英、漢兩種語言的表達力。內容簡介 本...
《語言·文化與翻譯》是2007年湖北教育出版社出版的圖書,作者是張慶宗。內容簡介 本書從語言學、文學與文化、翻譯、英語教學的角度分析比較英漢民族的文化心理、觀念和習俗。本書內容在於探討語言、文化、翻譯三者之間的關係,從文化語境...
英語文化與翻譯研究 《英語文化與翻譯研究》是新華出版社出版的圖書,作者是崔姍,韓雪
《文化觀與翻譯觀:魯迅林語堂文化翻譯對比研究》是2013年1月中國書籍出版社出版的圖書,作者是陶麗霞。內容簡介 《中國書籍文庫·文化觀與翻譯觀:魯迅林語堂文化翻譯對比研究》以文化為經。翻譯為緯,在對魯迅,林語堂的文化翻譯進行對比...
3.2 文本模板與翻譯套用 65 4 結語 70 第五章 節日文化與翻譯 72 1 中國節日翻譯基本用詞 73 2 中國代表性節日的內涵和翻譯 75 3 西方代表性節日與翻譯 79 3.1 英國節日 79 3.2 美國節日 81 4 節日翻譯的主要策略 84 5...
第一節 語言與文化 第二節 文化與翻譯 第三節 相關論著選讀 思考題 第二章 中西專名文化差異與漢英翻譯 第一節 概述 第二節 人名文化與漢英翻譯 第三節 地名文化與漢英翻譯 第四節 相關論著選讀 翻譯練習...
《英漢文化對比與互譯》是2016年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是鄭野。內容簡介 《英漢文化對比與互譯》從文化與翻譯的基礎理論與知識人手,聯繫二者的關係,對英漢11種典型文化進行了對比與翻譯研究,內容翔實、全面,能夠豐富讀者對...
中西旅遊文化與翻譯研究 《中西旅遊文化與翻譯研究》是2018年中國商務出版社出版的圖書。
江蘇理工學院跨語際文化與翻譯研究所於2015年5月,是依託江蘇理工學院外國語學院學術資源成立的校級科研平台。現有骨幹研究人員8人,其中教授4人,副教授4人,具有博士學位者2人。主要研究方向為外國文學、外國語言學與套用語言學、翻譯學...
在此基礎上,本書重點對英漢語言文化、英漢自然文化、英漢社交文化、英漢生活文化、英漢民俗文化、數字文化、色彩文化等進行了比較,並探討了各自的翻譯方法。此外,本書附有翻譯練筆,以供師生參考。目錄 前言 第一章 文化與翻譯 第一節...
《文化對比下的英漢翻譯研究》是2017年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是黃岩。內容簡介 本書首先研究了文化與翻譯的基礎內容,然後論述了文化對比對翻譯產生的影響、文化對比下翻譯的原則與策略,接著分析了英漢辭彙、句法、語篇的對比...
此時所謂文化,即不再具有活動的創造義,而只具有靜態的客觀存在義。文化一詞,近世以來亦用以翻譯英文之Culture,二者內涵亦略可相通。Culture源於拉丁文Colere,原意乃指人之能力的培養及訓練,使之超乎單純的自然狀態之上。至十七八世紀...
中華文化與英語翻譯探究 《中華文化與英語翻譯探究》是2017年光明日報出版社出版的圖書。
第二章 東西方思維方式比較與翻譯 第三章 專名文化與翻譯(一)――人名的翻譯 第四章 專名文化與翻譯(二)――書名、影視片名的翻譯 第五章 稱謂語的語義比較與翻譯 第六章 色彩的文化內涵與翻譯 第七章 習語的文化內涵與翻譯 ...
中國文化翻譯 《中國文化翻譯》,是河南理工大學開設的線上課程 。2021年11月,《中國文化翻譯》入選2021年度河南省本科高等學校精品線上開放課程擬立項建設名單。
《異域的考驗:德國浪漫主義時期的文化與翻譯》,作者是安托瓦納·貝爾曼,譯者是章文。內容簡介 三聯法蘭西思想文化叢書第6種 · 一本國內學界呼喚已久的翻譯學研究經典。· 對德國浪漫派時期拉丁語、希臘語典籍德譯工作的考古式梳理,...
《文化對比與漢英翻譯》是吉林大學出版社出版的圖書,作者是劉傑、莫春雨。內容簡介 本書在將中西方兩種文化進行對比的同時,深入探討了漢英翻譯過程中文化因素所起的重要作用。作者首先對文化與翻譯、漢英思維和語言特點對比、漢英語言文字...
《英語筆譯:文化·修辭·文本》從語言、文化和翻譯的關係等視野,探討翻譯過程中文化語料的翻譯和回譯問題,力圖擺脫狹義的修辭概念,從更廣義的修辭視角,探討翻譯過程中從文本到辭彙的翻譯決策問題,主要內容包括文化與翻譯、修辭與翻譯、...
《文化翻譯與文化傳播:蔣彝研究》是上海社會科學院出版社出版的圖書,作者是任一鳴 內容簡介 本書是國內第一部蔣彝研究學術專著。蔣彝是20世紀在西方英語世界譯介傳播中國文化的為數不多的海外華人之一,是一位曾經在西方有著極大影響的...
《文化翻譯與經典闡釋(增訂本)》是一本2022年譯林出版社出版的圖書,作者是王寧。內容簡介 本書是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學反思”,首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,並結合翻譯學...
《中國文化英譯研究:以《孫子兵法》英譯為例》是2017年光明日報出版社出版的圖書,作者是魏倩倩。內容簡介 《中國文化英譯研究:以英譯為例》分文化與翻譯、文化翻譯理論、中國文化與語言的差異和中國文化英譯——以《孫子兵法》英譯...
中國文化經典:文本與翻譯 《中國文化經典:文本與翻譯》是2013年中山大學出版社出版的圖書,作者是丁建新、齊環玉、劉悅怡。
《中西方文化背景差異下的翻譯研究》是2014年2月1日中國書籍出版社出版的圖書,作者是丁清梅。內容簡介 本書主要內容包括:語言、文化與翻譯闡述;中西方文化之間的差異對比分析;翻譯及其常用技巧;文化與翻譯的問題,並就中西文化差異與...