文化翻譯與經典闡釋(增訂本)

文化翻譯與經典闡釋(增訂本)

《文化翻譯與經典闡釋(增訂本)》是一本2022年譯林出版社出版的圖書,作者是王寧。

基本介紹

  • 中文名:文化翻譯與經典闡釋(增訂本)
  • 作者:王寧
  • 出版社:譯林出版社
  • 出版時間:2022年7月
  • 頁數:299 頁
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787544789356
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學反思”,首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,並結合翻譯學自身的邊緣特徵對其作出了全新的描述和界定;中編“文化闡釋與經典重構”,在從文化學視角重新界定翻譯的基礎上將其視為一種文化闡釋,並認為通過文化的“闡釋”或“翻譯”有可能實現對文學經典的質疑乃至重構。下編“文化研究與文化理論的闡釋”,對進入新世紀以來文化研究在西方的蕞新走向和未來前途作了理論描述,並勾勒了“後理論時代”西方理論的蕞新發展和最有潛力的幾種理論思潮的現狀及走向。
書中不少篇幅曾以英文的形式在國際學術刊物上發表,或者是作者在歐美一些國家的大學演講的內容,在國際學術界產生過一定的影響。
本增訂版在修訂原有內容的基礎上,新增了論述新文科視域下的翻譯研究、理論闡釋的循環與悖論等問題的四篇作者較新的研究成果。

作者簡介

王寧,上海交通大學人文學院院長,校務委員會委員,校學術委員會委員,文科資深教授;北京語言大學特聘教授。

圖書目錄

目 錄
1 第一編 翻譯的文化學反思
翻譯的文化建構和文化研究的翻譯學轉向……3
重新界定翻譯:新文科視域下的翻譯研究……15
翻譯與跨文化闡釋……23
全球化時代的文化研究和翻譯研究……41
翻譯學:走向科學的學科……51
中西比較文化語境下的翻譯研究……61
理論的翻譯:中國批評話語的重構……72
流散寫作與中華文化的全球性特徵……86
97 第二編 文化闡釋與經典重構
文學的文化闡釋與經典的形成……99
再論文學作品意義的形成及演變……112
全球化語境下華語疆界的模糊與身份的重構……123
現代性、翻譯文學與中國現代文學經典重構……133
作為文化“非殖民化”的翻譯……147
惠特曼與現代性:中國現代文學語境中的惠特曼……156
浪漫主義、《鏡與燈》及其“烏托邦”的理論建構……166
作為藝術家的易卜生:易卜生與中國重新思考……178
191 第三編 文化研究與文化理論的闡釋
全球化、文化研究和當代批評理論的走向……193
全球化時代中國電影的文化分析……205
文化研究語境下的性別研究和怪異研究……218
理論闡釋的循環與悖論……230
圖像理論與語像批評的轉折……239
文化研究語境中的巴赫金與理論的旅行……248
德希達與解構批評:重新思考……258
附錄一
關於歐洲作家與中國文化等若干理論問題的對話…………佛克馬 王寧……278
附錄二
關於文學翻譯及翻譯研究的對話……………………………王寧 生安鋒……287
後記……297

熱門詞條

聯絡我們