《文化語境與語言翻譯》是2001年1月由中國標準出版社出版的圖書,作者是包惠南。本書從從文化翻譯學的角度分析比較英漢民族的文化心理觀念和習俗,探討語言、文化、翻譯三者之間的關係。
基本介紹
- 作者:包惠南
- ISBN:9787500108344
- 頁數:350
- 定價:18.80元
- 出版社:中國標準出版社
- 出版時間:2001-1-1
- 裝幀:精裝(無盤)
內容介紹,作品目錄,
內容介紹
翻譯理論經典,中外譯學名著,譯事實務指南,譯藝學習嚮導
從文化語境觀察語言翻譯,提高譯者的文化意識,有利於提高譯文質量,系統提示涉及文化因素的翻譯操作方法,例證豐富,實有性強。
作品目錄
前言
第一章 文化趨同與語言翻譯
第二章 東西方思維方式比較與翻譯
第三章 專名文化與翻譯(一)――人名的翻譯
第四章 專名文化與翻譯(二)――書名、影視片名的翻譯
第五章 稱謂語的語義比較與翻譯
第六章 色彩的文化內涵與翻譯
第七章 習語的文化內涵與翻譯
第八章 委婉語的文化內涵與翻譯
第九章 數字的文化內涵與翻譯
第十章 動值物的文化涵義與翻譯
第十一章 典故的文化內涵與翻譯
第十二章 商貿文化與翻譯
第十三章 翻譯的可譯性限度
主要參考書目
第一章 文化趨同與語言翻譯
第二章 東西方思維方式比較與翻譯
第三章 專名文化與翻譯(一)――人名的翻譯
第四章 專名文化與翻譯(二)――書名、影視片名的翻譯
第五章 稱謂語的語義比較與翻譯
第六章 色彩的文化內涵與翻譯
第七章 習語的文化內涵與翻譯
第八章 委婉語的文化內涵與翻譯
第九章 數字的文化內涵與翻譯
第十章 動值物的文化涵義與翻譯
第十一章 典故的文化內涵與翻譯
第十二章 商貿文化與翻譯
第十三章 翻譯的可譯性限度
主要參考書目