語片簡介,具體分布,代表方言一,上海話,蘇州話,常州話,無錫話,杭州話,嘉興話,湖州話,寧波話,紹興話,舟山話,代表方言二,常熟話,崑山話,吳江話,江陰話,丹陽話,慈谿話,富陽話,宜興話,張家港話,餘姚話,太倉話,諸暨話,海寧話,通東話,桐鄉話,海門話,平湖話,啟東話,溧陽話,金沙話,嘉善話,長興話,海鹽話,寧海話,金壇話,象山話,臨安話,德清話,靖江話,嵊州話,奉化話,桐廬話,語言特點,吳語太湖片,毗陵小片,蘇滬嘉小片,苕溪小片,杭州小片,臨紹小片,甬江小片,
語片簡介
人們對於吳語太湖片的誤解與
粵語概念相類似,一般人意識中的粵語其實是粵語廣府片(廣州)的主流粵語方言,而並非粵語區的全部。吳語太湖片便相當於粵語廣府片,屬於主流吳語,以
蘇州話或
上海話為代表。吳語並未同粵語一樣產生唯一
標準音,因為各個城市都有很強的實力並堅持自己的語言特色,並不以一城語言為尊,但也有人把蘇州話視作標準音。上海話由於融合了其他吳語小片的語言成分,較易於吳語區民眾聽懂,故可將上海話稱為“吳語通用
口音”。
吳語太湖片凡67縣市,人口約六千多萬。
具體分布
(1)毗陵小片17縣市,1400萬人
[江蘇]常州市、
武進(除沿江的圩塘、魏村、孝都、小河等鄉)、
丹陽、
金壇(金城鎮以西大部分為
淮話移民區,城區為雙方言區)、
溧陽、宜興、
江陰(除西北角石莊鄉及利港鄉一部)、無錫(西南、馬山)、
張家港(除中心河以東,沙槽河以北)、
靖江(除西南角新橋、東興等鄉)、
通州(縣城
金沙鎮及周圍鄉村)、
海門(北部包場等12鄉)、
啟東(北部呂四等7鄉)、
溧水(孔鎮、和鳳、洪藍、東廬、晶橋、雲鶴等地)、
高淳(東部顧隴、椏溪、定埠等7鄉)。
[浙江]長興(煤山東川、西川、新川、新民,夾浦北川,白硯羅岕)
[江蘇]
通州(東南部通海區9個鄉及東北部三餘區7個鄉)、
如東(東南角)、張家港(中心河以東、沙槽河以北)、
啟東(除北部
呂四、三甲等7個鄉)、
海門(南部)、無錫(除西南 馬山)、蘇州及
崑山、常熟、
太倉。
(4)杭州小片1市,280萬人
(5)臨紹小片12縣市,770萬人
代表方言一
上海話
上海話屬於太湖片。是現代吳語地區的最有影響力的方言。這不僅是因上海的城市地位,更是由上海話的歷史形成和特點決定的。
上海舊屬
松江府,曾隸屬
嘉興轄下,語言以
嘉興話為主。
松江府成立後,松江地區方言在嘉興話的基礎上獨立發展,形成吳語中發展相對滯後的
松江話。根據《松江府志》記載:明代是“府城視上海為輕,視嘉興為重”。而到清朝則是“府城視上海為輕,視蘇州為重”。蘇州話因其權威性和豐富的文學形式(吳語小說、傳奇、
彈詞和民歌等)對上海話也有過重要影響。
上海開埠後移民大量湧入,各路移民的語言對上海話造成了一番影響,尤以
寧波話為重。因為寧波人數量大、且有社會地位,上海話的第一人稱複數“阿拉”即來自寧波話。這樣,形成以上海本地話(松江話)為主,多種吳語方言(寧波話、
蘇州話為主)的共存、混雜和融合的新上海話。新上海話繼承了老上海話的基本特色,融合了北部吳語的主流特徵,一躍成為太湖片吳語區發展最快的方言,也替代傳統的蘇州話成為最有影響力的吳語方言,並與蘇州話一起成為當代吳語的代表方言。
人口來源多方化是造成上海話語音簡化並成為各地吳語“最大公約數”和代表音的原因之一。上海話的語音、辭彙和語法結構都十分易於其他吳語使用者理解。所以上海話有成為吳語起碼是北吳語地區的通用語的基礎和趨勢,曾經在80年代前成為長三角地區通用語。由於推廣國語,上海話在
吳語區的影響力有所降低。
上海方言中所包容的這些上海文化的精神積澱,和上海的
石庫門、近代建築這些物質文明融和一起,交相輝映,是上海人民智慧和勤奮的結晶和遺產。這種繁榮的都市文化,是中西融合的、博大多元的、雅俗同賞的海派文化。上海市民的生活方式、思想情調以及多樣化的文藝趣味都溶化在上海話和上海海派文化中,
吳儂軟語伴隨著上海人的親鄉情結,蕩漾在那些具有濃厚鄉土情的上海話民歌、童謠、繞口令、順口溜、謎語、老古閒話、文藝作品裡,縈繞在閭里巷間。可以說,上海話,是構成
海派文化的重要根基。
蘇州話
蘇州話屬於太湖片。近代中國有四大白話:
京白、
韻白、
蘇白和
粵白。而蘇白無疑當時是江南地區最流行的語言。由於江南地區的發達,較多蘇州人能夠從勞動中解放出來,從事其他行業。其中讀書是蘇州人從事較多的行業。
從唐代到清代,蘇州地區的狀元占有所有狀元的很大的比例,明清一度達到五分之一。上層社會的精英中較多的也是蘇州籍。古人云:“善操海內上下進退之權,蘇人以為雅者,則四方隨之而雅,俗者,則隨而俗之。”上層社會,尤其是江南地區的上層人物大多以蘇州話為榮。
《
海上花列傳》是最著名的吳語小說,作者是
松江府人
韓邦慶。全書由文言和蘇白寫成,對話皆用蘇州方言是該書的鮮明特點,使用蘇白也是19世紀興起的吳語小說的共同特點。
常州話
常州話,屬於吳語太湖片
毗陵小片或稱常州小片。毗陵為常州古稱之一,毗陵小片是以常州來命名的吳語太湖片其中一個分支,使用人口位居吳語各小片第2位,流行於常州以及周邊古時屬於
常州府的大部分地區。
吳方言按語言特點可劃分為5個片區,即:太湖片、台州片、東甌片、婺州片、麗衢片。其中太湖片又可分為6個小片,即常州小片(或稱毗陵小片)、蘇滬嘉小片、湖州小片(或稱苕溪小片)、杭州小片、臨紹小片、明州小片。
常州市區話與周邊地區的毗陵小片略有差異,是常州話的代表。常州話作為
吳儂軟語的一員,發音相較於蘇州話更偏硬朗。因其自身大量的古漢語元素,故尤其適宜詩詞吟誦(
常州吟誦)。
無錫話
無錫方言位於吳語太湖片常州(
毗陵)小片和吳語蘇滬
嘉小片的過渡方言帶上,因此靠近常州
武進的西部鄉鎮的語音與靠近蘇州、常熟的東部鄉鎮的語音面貌有著明顯的不同,由於無錫地理上處在常州與蘇州之間,因此城區話又兼具兩小片方言的一些特徵。
東臨蘇州、常熟,西接常州,
無錫話屬於吳語的一種方言,類似於
常州話、
蘇州話、
上海話、
湖州話、
江陰話等等。東南鴻聲片屬於蘇州口音,而東北羊尖港下一帶又帶有明顯的常熟方言特色,而西部陸區,胡埭 馬山一帶又有
武進話特徵,從描寫語言學角度來看,無錫話形容詞可分為基式和變式兩類,其中基式分單音節和雙音節,變式分重疊式、擴展式(又分前加式、中嵌式和後附式三種)。無錫話中的形容詞在構成形式、表義作用和語法功能方面有一定特色。
杭州話
杭州話屬於太湖片。具有吳語的一般特徵,但受官話的影響很大。杭州方言受外來影響最大的要數宋朝遷都和清代駐軍。此處的杭州話指杭州城區方言,不包括杭州轄縣和杭州郊鄉的臨紹小片等方言。
據
李心傳《
建炎以來系年要錄》載,從建炎元年(1127年)到紹興二十六年(1156年)30年間,進入杭州的北方居民已超過當地人口。當時南渡士民帶來的以
汴梁為主的當時宋朝的北方“官話”,對南方本地話施加影響。終於使杭州話在語音、辭彙、語法方面起了很大的變化,染上了濃厚的宋朝時的北方話色彩。
清政府被推翻後,旗下營被迫解散,數量眾多的
旗人子弟和隨軍家屬便混入杭州的普通百姓之中,他們濃重的北京“官話”,進一步使杭州話受到影響。
再次,對
杭州話影響較多的是以
紹興話(當然
蕭山方言也有一定的影響)為代表的臨
紹方言,杭州與紹興的依存程度類似上海與蘇州。
無怪乎學界認為杭州方言是“具有吳方言外衣的南方官話”。實際上由於長期以來人口流動和經濟交流杭州方言受到周邊
吳方言地區的影響也不足為奇。紹興有句諺語:“經濟人斷勿得杭州路”,是說紹興人來杭販賣物品或經商定居的多,而且占據了當時杭州主要的上流社會。杭州也有一句諺語:“杭州
個蘿蔔紹興種”,是說有很多杭州人的祖籍在紹興地區。紹興人多了,紹興話對杭州就有了影響。
嘉興話
湖州話
湖州話,與
上海話、
蘇州話、
溫州話等同屬吳語的一種方言,屬於吳語太湖片
苕溪小片(又名湖州小片)。吳語苕溪小片包括湖州
吳興區、
南潯區、
長興、安吉(以上兩縣西部邊境官話移民區除外)、德清以及以及杭州市部分地區(包括餘杭區大部、
江乾區東部、
西湖區北部、
拱墅區北部等),使用人口約為300萬。另外,由於清末太平天國運動造成的人口遷移,長興、安吉西部部份地區存有非湖州吳語
母語人口,主要是操官話、閩南語以及其他吳語。
寧波話
隨著時代的前進,寧波方言也在不斷發展變化。作為通商口岸,也吸收了一些外來成分,融入寧波話的外來成分,是一些英語、日語的譯音。
紹興話
舟山話
人們都說
舟山話和
寧波話上海話差不多,其實舟山話是和後兩者有點相似,但更有這它本身的特點,舟山話區別於上海和寧波話說起來給人感覺更柔,更順口,舟山話帶有海島人的直爽,乾脆。
舟山話系吳語
甬江話的一個分支。一直以來,舟山與寧波一衣帶水,舟楫往來,歷年海禁解除,回到舟山的多數都是從寧波過來的。歷史上舟山和寧波就是
甬江文化圈的。
代表方言二
常熟話
常熟話,俗稱“常熟說話”。吳語的一種,屬吳語太湖片蘇滬嘉小片。
常熟話中清濁、尖團、平翹判然有別,是一種較為獨特而又頗具代表性的吳語次方言。
常熟話擁有33個聲母,50個韻母,8個聲調,音系是吳語太湖片中相當完善的代表。常熟話中的很多古語辭彙也是吳語中的寶貴財富。
崑山話
例如蘇州話稱呼“你”為“乃”(音nei),上海話為“儂,”而崑山話是“媆”音(nen)。
再有如我們,蘇州話“嬺”(音ni),上海話“阿拉”,崑山話為“偶里”。
老崑山說話有一句有特色的就是“去”這個字,這“去”字讀出來的音是“kěi”。
“東西很多很多”,城北的姑娘笑著說“渾淘淘”、正儀的姑娘文雅地說“航航尋尋”、玉山鎮的姑娘說“交交關關”、最後一個說“噢喲,么事多透多透!”
吳江話
吳江地處蘇州、嘉興、上海交界,其方言也如其地理位置一樣,近浙則似浙,近滬則似滬,同屬
吳儂軟語,一鎮一村略有差異。
要細分吳江方言,村村鎮鎮皆有獨特之處,吳江人一聽自能辨別,但要將它們細加區別,恐頗費功夫。只能按其共同特點粗粗地分成幾個大塊。
似乎松陵口音應是吳江方言的代表,這是因市政府所在,自然成為吳江政治、文化中心。這一塊,還應包括同里的西部,八坼的北部。至於清樹灣一帶,其口音已與吳縣相差無幾,不能歸於一類。蘇州距松陵不過十多公里,而蘇州甜糯得近乎“發嗲”的口音在松陵則全無痕跡,松陵口音較之蘇州話要爽快得多,因此,松陵的男子漢儘管放心神侃而無“娘娘腔”之憂。
主要分松陵話、同里話、蘆墟話、盛澤話、平望話、桃源話、震澤話、七都話幾片的方言。
江陰話
江陰話分為城裡、
東鄉、西鄉、南鄉四大門派,各具特色。
江陰城裡話以硬著稱。江陰的
刀魚特別鮮,這是江陰的特產,新上市要買1000多元一斤,不過你到江陰到處可聽到與
刀有關的話。原因是江陰城裡話里,“什麼”,上海人說“啥”,江陰人說“刀子”。比如上海人說“今朝吃啥物事?”,江陰人說“今朝吃刀子啦?”。不了解的人是要被嚇壞了。又比如:上海人說“儂勒做啥啦?”江陰人說“你勒作刀子?”
江陰人講話大多數人講話比較直,並且喉嚨大。當你正靜靜地坐在那裡,或許突然一聲巨響,震耳欲聾,“××,是你喔,裱漿葛(江陰人的口頭禪)“。
丹陽話
丹陽話屬於吳語太湖片毗陵小片方言。丹陽位於吳語邊界處,絕大多數地區屬於吳語太湖片毗陵小片,西北個別鎮的一些村落為江淮官話。東南部呂城等諸鎮屬於典型吳語,而市區一帶則帶有濃重的地方口音特點,與其他吳語地區通話有一定難度,但不排除通話的可能性(辭彙仍主要為吳語詞)。丹陽方言在青少中影響力下降,主要原因在於國語的過度推廣(學校教育從幼稚園起全面禁止方言),此外還有與鄰近地區交流日漸頻繁等。希望丹陽人重視、保護丹陽的吳語語言文化。
慈谿話
網上有很多
慈谿話的歌曲,比如《外婆謠》、《新年到、祝福到》,慈谿人對家鄉話的宣傳和普及做得很到位。
《慈谿縣誌》對吳方言在慈谿市的源流與分布有專門的記載:吳方言有5個次方言,慈谿方言屬吳方言太湖片。吳方言太湖片又分6個小片,慈谿處古越州與古明州交會之區,慈谿方言占2個小片:東部觀海衛及以東原慈北、鎮北部分,古屬明州(寧波府),為吳語區太湖片甬江小片;橋頭及以西原姚北部分,古屬越州(會稽府),屬吳語區太湖片臨紹小片。
富陽話
富陽話”今天“叫”今gen朝“、”明天“叫”明men朝“、”妻子“叫”老娘“、”丈夫“叫”老子“、”小孩“叫”小兮廝“、”昨天“叫”昨日子“、”難為情“叫”倒埋“、”一點點“叫”一丟丟“、”晚上“叫”夜裡“、”滑稽可笑“叫”發魘“、”晦氣“叫”倒灶“、”挨打”叫“鎮骨頭”、“嚇一跳”叫“魂石出”……
宜興話
中國陶都宜興位於太湖西岸,
宜興話屬於吳語太湖片毗陵小片方言。
宜興人把未婚女子稱作大小娘,把白痴叫做痴鬼,把鄰居叫做夾壁夾,把這樣叫做釀老,形容圓說作的溜圓,把花生仁說做生古肉,把菜刀說成搏刀,把雨鞋說作套鞋……
張家港話
張家港市位於長江下游南岸,
張家港話即張家港居民的語言。張家港話主要有兩種吳語口音,東部為虞西話(常熟西鄉話),西部為澄東話和澄要話(
江陰東鄉話)。
張家港話擁有34個聲母,42個韻母,8個聲調。
餘姚話
餘姚話的形成固然要講到餘姚的歷史,餘姚自秦朝設縣,至漢朝建城,自此開始隸屬於會稽郡,唐朝在會稽郡設定越州,餘姚縣隸屬於越州,王陽明先生固有“古越陽明子,餘姚王守仁之說”,至元明清改越州為紹興府,餘姚一直隸屬於紹興府,所以餘姚話是吳語臨紹片的一種方言,語法上深受紹興話影響,而解放後被劃入寧波地區,經過60多年,吳語寧波話的辭彙也被餘姚話採用,而餘姚話有保留了自己獨特的發音和語尾助詞,從而形成了特有的餘姚話。
太倉話
太倉舊時與蘇州府、松江府及嘉興府相鄰,
太倉方言與這三個地區的方言也極為接近。特別是蘇州方言,由於蘇州話的權威性和豐富的藝術表現形式(吳語小說、評彈及民歌等),並且太倉在歷史上多數時間由蘇州府代管,其對太倉話的影響頗多。另一方面,隨著上海的崛起,特別是二十世紀三十年代上海的繁榮,加上太倉與上海地區的往來頻繁,太倉方言與上海方言之間的互相影響也非常深入。
諸暨話
諸暨話是一種頗具特色的方言。聲調有8個。無論是語音、辭彙、語法等都與現代漢語共同語的國語有很大的不同,而且諸暨話還有自己的文化特色。
無論是漢民族的發祥地中原,還是漢文化的繁榮地稿京,其語言因戰亂與胡占,成了現代北方話,修正後與之相對的是官話,為政治服務的官話——北京話。
北方人的南侵,漢民族的南遷,千百年後,古越族在諸暨已音信難覓,可是,一種語言,諸暨話,卻以令人吃驚的豐富內涵展現在面前,並且與漢字能如此相得益彰而令人吃驚。
海寧話
金庸,一個江南人,在位於粵語區的香港生活了幾十年,期間還學會了說粵語。然而,他
鄉音不改,依然是一口江浙口音。金庸是海寧人,海寧是說吳語的。
作為一個江南文人,金庸當然不會不知道自己說的是吳語。
吳語作為江南文化的重要載體,對金庸這個江南人的影響是極深的。不光是說國語時帶江浙口音,金庸寫文章,也經常選用吳語的辭彙。
例如,金庸在小說中用以代替“東西”一詞的“物事”就是吳語的常用詞語。
再比如,《書劍恩仇錄》中陳家洛稱呼母親的那一聲“姆媽”,就是
吳語區特有的叫法。
而金庸使用得最傳神的吳語辭彙,非《鹿鼎記》中的那個“賊忒嘻嘻”莫屬。由於韋小寶被設定是揚州人,這個詞語又是從
韋春花的口中說出,但這個詞在
江淮官話揚州話中是沒有的。“賊忒嘻嘻”是吳語特有。
金庸在他的小說中還用過“眼烏珠”、“鑊”、“晏”、“耳刮子”、“瞎七搭八”等字詞。對於不說吳語的讀者來講,見到這些詞語可能會感到不習慣,而對於
吳語區的人來說,則是再親切不過了。
金庸小說中集中展示吳語之優美的,是《天龍八部》中阿碧的對白。
茲抄錄幾段,以饗諸位:
那少女嫣然一笑,道:“啊唷,我是服侍公子撫琴吹笛的小丫頭,叫做阿碧。你勿要大娘子、小娘子的介客氣,叫我阿碧好哉!”
阿碧微笑道:“兩位大爺來啊來到蘇州哉,倘若嘸不啥要緊事體,介末請到敝處喝杯清茶,吃點點心。勿要看這隻船小,再坐幾個人也勿會沉格。”
阿碧向段譽瞧了一眼,笑道:“我彈著好白相,又算啥絕技了?段公子這樣風雅,聽仔笑啊笑煞快哉,我勿來。”
阿碧笑道:“阿朱就是阿朱,伊只比我大一個月,介末就擺起阿姊架子來哉。我叫伊阿姊,介末叫做嘸不法子,啥人教伊大我一個月呢?你用勿著叫伊阿姊,你倘若叫伊阿姊末,伊越發要得意哩。”
阿朱輕笑道:“你就是會體貼人。小心公子曉得仔吃醋。”阿碧嘆了口氣,說道:“格種小事體,公子真勿會放在心上。我們兩個小丫頭,公子從來就勿曾放在心上。”阿朱道:“我要俚放在心上做啥?阿碧妹子,你也勿要一日到夜牽記公子,嘸不用格。”阿碧輕嘆一聲,卻不回答。阿朱拍拍她肩頭,低聲道:“你又想解手,又想公子,兩樁事體想在
一淘,實頭好笑!”阿碧輕輕一笑,說道:“阿姊講閒話,阿要唔輕頭?”
阿碧所說的方言,是真正的
吳儂軟語。書中描寫阿碧與段譽、
鳩摩智等人交談的那一大段文字,韻味之足,情景之勝,直讓人感嘆:吳語之優美,一美至斯。
通東話
通東話,又稱二甲話、四甲話、
呂四話、東社話、古常州話等,屬於
吳語太湖片
毗陵(
常州)小片,通行於江蘇
南通地區通州東部、海門北部、啟東北部等地(即
通東地區)。通東人是南通地區東部(
通州、
海門、
啟東部分地區)最早的居民,和沙地人一樣也是
江南移民,早在一千多年前便從長江以南的常州(比今之常州範圍更廣)來到這片
江海平原上生活。唐宋之際,
通東人的祖先——常州人、湖州人便從南方遷移到海門地區,融契約化了當地的先住民,形成了今天通東人的基礎,這便是古海門人。在之後一千多年中,不斷從南方湧來的江南移民融入了當地古通東人,其中尤以
明朝江南移民的勢力最大,對古通東話的影響也最深,但是通東話始終保持了古吳語的特色。
歷史上,通東地區多系古通州海門縣(公元958年-1672年)屬地。早在公元7世紀初,通東人的先民即已來到這裡從事鹽業生產。
唐天寶七年(748年)鑒真和尚過狼山東渡日本弘法時,狼山(今南通)就屬常州界內;同樣是唐代,朝廷在南通設定了本地記載中可考的最早建制——
狼山鎮,隸於
浙江西道。五代時,其地屬浙西
晉陵郡。古代晉陵屬地,即今江南常州及其附近地區。由此可見,
通州(今南通)在古代很長一段時間內皆屬常州(比今之常州範圍更大)管轄。現通東話通行於老運鹽河之北及河之南老通呂公路兩側地區,包括
余西古鎮(
二甲鎮)、
五甲鎮、
東社鎮、貨隆鎮、王浩鎮、正余鎮、
東灶港鎮、
呂四港鎮等鄉(鎮)和金余鎮、國強鎮、
四甲鎮、樹勛鎮、
余東古鎮、包場鎮、劉浩鎮等鄉(鎮)大部分地區,以及萬年鎮、
常樂鎮北部等地。通東話仍然保持著古代吳語的特點,它和其他吳語一樣都有些有音無字的辭彙,這些辭彙在古代文獻上怎么也找不到來源。據
上海方言學者錢乃容解釋。這些與
壯語辭彙相似的辭彙是古代越人留給包括通東人在內的所有
吳越人的。
桐鄉話
由於歷史淵源,現在的桐鄉是有原崇德縣和桐鄉縣及1950年合併湖州烏鎮而來的,所以各鎮方言有一定差異,烏鎮方言屬於吳語太湖片苕溪小片,和桐鄉其它鄉鎮方言有一定差異性,特別是俚語方面差別頗大。淵源流長的歷史使桐鄉話顯得既豐富多彩又耐人尋味。在古語裡面,白天就叫“晝”,所以有個詞語叫晝夜不分,表示“晝”和“夜”是相對的。那時的人們為了區分上午和下午,就把中午之前叫“上晝”,中午之後叫“下晝”,這種叫法就一直延續到今天。由此可見,我們的桐鄉話代代相傳,不知已經延續了多少年。除了上晝、下晝,桐鄉話里還有很多詞保存了古語的風貌。火柴用桐鄉話叫“洋火”。清朝末年的時候,中國沒有火柴,火柴是從大洋彼岸的外國進口的,那時候人們把外國人叫“洋人”,所以外國進口的火柴就叫“洋火”了。由於當時中國是個落後的封建國家,從外國進口的東西還有很多,像柴油,我們就把他叫做“洋油”,肥皂就叫“洋皮皂”。原來桐鄉話里還有不少的辛酸歷史。從很多桐鄉話裡面,我們還可以了解桐鄉的風俗習慣。“吃豆腐飯”是參加喪禮的意思。那么為什麼把參加喪禮叫“吃豆腐飯”呢?因為以前我們江浙一帶農民家裡有了喪事,要把一具屍體從家裡移到墳地去埋葬,是需要邀些村裡的人、親戚朋友來幫忙的。但是由於主人家都不富裕,所以辦喪事的飯菜比較簡拙,以豆腐為主,因為豆腐不僅價錢便宜,還是白色的。親戚朋友忌諱說去參加喪禮,就說是去吃豆腐飯的。
桐鄉話是“土話”自然也融入了桐鄉老百姓的智慧,很多詞語還非常形象生動,縫衣針用桐鄉話叫“引線”,膝蓋用桐鄉話叫“腳饅頭”。縫衣針的作用就是把線從這頭引向那頭,“引線”把針的功能說得再明了不過。再看,你的雙腿上,哪裡最像饅頭,當然是膝蓋了,“腳饅頭”形象地說出了膝蓋的外形特點。
“著火”“力氣”“腐乳”用桐鄉話分別是怎么說的? “火著”“氣力”“乳腐”,從中你發現了什麼? ——這不就是倒裝嗎?有的時候我們還會把“我對不起你”說成“我對你不起”,把“我打不過你”說成“我打你不過”,這就是把一些話的順序給顛倒過來了。
海門話
海門話隸屬吳語,承載了很多歷史文化的遺存,至今仍然保存著一些在現代漢語方言中已經消失的古漢語特點,說來都是文縐縐的。如我們我們把“愛人”稱作“娘子”,稱“自己”為“吾”,稱“他(她)”為“伊”,稱“不”為“弗”,稱“找”為“尋”,稱“父母”為“爺娘”,稱未出嫁的年輕女子為“小娘”,將“臉盆”稱作“面鑼”,將學生交的“學費”稱作“學鈿”,將“穿衣服”稱作“著衣裳”等等。海門話有著古文的精練。“不”是“拗”,“不要吃”就是“拗吃”,“不要說”就是“拗話”,“不要開”就是“拗開”,喝酒進行到白熱化階段,在討論是否再開酒時,凡海門人都會警覺,這是最能鍛鍊人的聽力的。根據語言學家對聲母、韻母、聲調的分析,用海門話來誦讀古詩文,在平仄的掌控和押韻的協調上更臻美滿,尤其是仄聲中入聲字的處理,頗有吟唱文化的特質。我們上國中那會兒,老師們用的基本上都是地道的海門話,讀古文也不例外:“故天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能……”。讀來搖頭晃腦,倒也是聲聲入耳,盪氣迴腸。
凡文化底蘊深厚的方言,莫不以生動形象為特徵。海門話中有很多富有地方特色的用法,很值得玩味。如海門人將跑得很快,說成是“跳出來跑”。試想,還有什麼能比跳起來離開地面跑得更快的?每聽到這個詞,我就不由得想起電視劇中眾多武俠高手騰空飛奔的情景。海門人稱“小孩”為“小官”,稱“新郎”為“新小官”。“小官”是人生的起點,“新小官”是結婚後在人生旅途上的另一個起點,可見海門人對於婚姻的重視程度。再比如,海門人稱“男孩”為“猴子”。男孩,好動而頑皮,這與猴子的習性相似,這一借喻手法的運用,將男孩的特徵表現得入木三分。類似的例子不勝枚舉。如我們將人身上的“積垢”稱為“黑漆”,將“閃電”稱作“忽閃”,將事情“沒有進展”說成是“蟹沫無氣”,將“打嗝”叫做“打急勾”,將“去年”叫作“舊年頭”,把“明年”叫作“開年頭”,將“乾爹”和“乾媽”稱作“寄爺”,將“碰巧”稱作“噹噹碰了恰恰上”等等。
方言是一個地方的註腳,如果對海門話加以仔細考察,我們從中還頗能聽出些文化來。比如在農村,常稱“種地”為“種花地”。原先我對“種花地”這種說法不甚理解,在一次偶翻《海門縣誌》後方恍然大悟。海門素有“江濱樂土、糧棉故里”的美譽,在經濟作物中以棉花居多。因此,在下地時很多人都稱“種棉花地”,但這種說法不免冗長,為便於表達就逐漸簡化成“種花地”了。再後來,就成了“種地”的代稱。“種花地”與“種地”之間僅一字之差,卻詩意頓生。如果這種推斷成立的話,海門人倒是有著幾分浪漫的。我們海門人稱“中飯”為“點心”,是海門人好客,恐中飯不豐怠慢了客人,而把“中飯”輕描淡寫地說成“點心”?還是因中飯為午時,剛好為一日之中心而得名?真是不得而知了。我們還把“勤儉節約”稱為“做人家”,一個“做”字,將海門人持家的細緻、精巧描述得極其傳神。海門常會把做事不負責任、不考慮後果的人斥之為“海蟄”,這未免讓人云里霧裡:“海蟄”又何以成為罵人的代名詞?其實,海門有幾十公里的海岸線,我們的先祖以出海捕魚為生,而海盜常滋事擾民,“海蟄”實為“海賊”之意,表示對海盜行徑的深惡痛絕。有一次和外地客人吃飯,結束時我讓服務員把水果“抬上來”,客人很是不解:小小一盆水果,幹嘛要興師動眾地“抬上來”?追根究底,席間竟沒有一個人能說出個所以然來。海門還在描述“燙”、“刺”等感覺時,還會在這些詞語後面加一個“人”字,“燙人”、“刺人”,一切以人為中心,很有些以人為本的意思。
海門話中有些詞的表現力更是驚人,光形容顏色的就“碧波爽清”、“緋紅熾拉”、“臘扎金黃”、“花離斑爛”、“赤烏滴黑”、“灰色堂堂”、“煞白敞亮”等等,外地人要全面掌握這些辭彙其難度可想而知。海門是較“土”的方言,有些話與國語哪兒跟哪兒都挨不上邊,如怕人想(怕癢)、好子客(老實本份)、有心相(有耐心)、初光生(基本上)、老油條(油腔滑調的人)、小揩面布(手帕)、泛烏百老(很多)等等。更有尋掐博(找麻煩)一詞,更像是英文單詞“trouble”(麻煩)的音譯,讓人想不到的是,中外兩種語言竟能在海門話中得到如此完美的統一。
幾乎所有的方言都有些讓人捧腹的笑話,海門話自然也不例外。曾聽朋友講,若干年前,一個海門人在北京的大型商場買東西,營業員很熱心地用繩子把一大堆東西紮好,但繩子拎的一頭留得太長,於是,我們的海門老鄉付完錢指著繩子對營業員說:“麻煩你幫我在上面尿一尿(繞一繞)”。光天化日之下,營業員聞之頓時滿臉通紅。一番口舌之後,誤會終於解開,但笑話算是永久地留下了。
平湖話
紅頭黑腦子:形容醉態。 宿里宿塔:不新鮮。 著介:這樣。 哭淘:以為。脫手放舵:放手讓人乾。十隻落蘇十個柄,十個人十個性。 碰飯籃:闖禍,撞木鐘。掮水浸木梢:上當。木梢看似小,經浸水後特別沉重。白腳花貓:喜出外串門浪蕩在外。傳說白腳花貓天生性格,喜浪蕩。豬頭三:縮腳韻影射“牲”字,即罵人眾牲。吸不通煙管:不通竅,罵人固執轉不過彎來。 撒恭老頭星:不可收場。冷頭牌位:人死後頭必冷即罵人死鬼。氣剎貓:一種有蓋的陶器,光溜溜地貓兒無法偷食。 壽勃鴣:瓷器套筒食盒,有壽字花紋及花鳥圖案。 鳥泥坑:皮膚上的黑色泥垢。常碼常情——經常、長久。嘸青頭——不知分寸。五筋亨六筋——十分賣力。哭出污拉--哭喪著臉。五黑能登——魁武雄壯。異出百樣——不合情理。日五常遭——經常性。異個路道——與眾不同。千日隔宿——很早以前。厚脂納得——臉皮真厚。想頭刮腦——搜腸刮肚。死活能吞——半死不活。一落二五——端端正正。狗皮到灶——愛占便宜。 疙里糊塗——纏不清楚。牛牽馬牽——推推攘攘。異奇各式——稀奇古怪。七張八嘴——七嘴八舌。挨一從頭——按照次序。哭出烏拉——一臉哭相。從去白來——翻來覆去。笑眉堂堂——滿臉微笑。鵝頭鵝腦——呆頭呆腦。窮息福息——來勢洶洶。神智無知——不用腦筋。火出兵崩——火氣很大。自說三道——自說自話……
啟東話
啟東,原名外沙,位於長江入海口北岸。
“古有瀛洲,一名魂洲,又曰環洲。”
①何謂瀛洲?也許有人草率地認為這是在說日本,其實不然,這裡所說的瀛洲是啟東。
②啟東一詞,意為啟吾東疆。而之所以古時把啟東稱為沙洲,原因是啟東直至清乾嘉年間才基本成陸。在此之前,歷代中國地圖上都只能找到零星的幾個沙洲。
③太平天國時期,江南居民大批北逃,遷至今通州、海門(包括啟東)地區,並逐漸形成一種獨特的地方文化——沙地文化。沙地文化總體上延續了江浙一帶的文化傳統,隨著歷史的變遷,沙地文化又有所發展和損益,同時也迸發出新的亮點。
啟東人儘管身處江北,卻從不認為自己是江北人。相反,啟東人也像蘇南人一樣,把江淮方言人統稱為江北人。可見文化的積澱不是一朝一夕所能改變的。
在啟東人的觀念中,雖然我們地處江北,但我們是江南人,我們就得沿襲江南的風俗、江南的文化、江南的一切。
溧陽話
溧陽話屬於吳語。溧陽方言的“胖肉”就是肥肉,“精肉”就是瘦肉,“
熱頭”就是太陽,“絞布”就是抹布,“團魚”就是甲魚。而有些方言,就很難從字面上理解出原句的意思。溧陽人把開水說成“滾水”把肥皂說成“
洋鹼”,把瞎講說成“胡嘲”,把打呼嚕說成“抽呼”把菜刀說成“薄刀”,把電燈說成“
電火”,把鋒利說成“
鋒快”把蘆帽說成“秧帽”。另有一些方言譯成國語,如果不是溧陽人,從音譯後的字面上無論如何也不能理解出意思,簡直是
牛頭不對馬嘴。如辦法說“寶門”針說“引線”,棉襖說“綁身”,蚯蚓說“河蟮”,茄子說“綠蘇”還有玩玩說“遣遣”,日子說“熱腳”,門檻說“戶琴”,等等。
金沙話
金沙話,是一種
吳語方言, 通行於江蘇省
南通市
通州區人民政府所在地原
金沙鎮(現
金新街道、
金沙街道)大部分地區(東南部原金余鄉地區除外)、
西亭鎮東部、
川姜鎮北部、正場鎮大部分地區、東社鎮西北(原唐洪鄉地區)、五甲鎮西北(原慶豐鄉地區)和
十總鎮(原十總鄉、二窵鄉)。 金沙話是古海門方言與古通州方言融合產生的方言,也可以看作是
通東話與
南通話的過渡方言,可以說是帶有更多南通方言成分的通東話。其仍具有
濁音,聲母具有吳語的特點,而韻母與辭彙則更多地具有南通方言的特徵。以金沙話為代表的南通-金沙-通東方言區,其地理範圍,顯示出的正好大致是五代後周和宋、元、明、清四代
通州的行政區域(不包括十八世紀以後形成的啟、海地區),以及此前的與之相關的
長江口海域。表明今天的南通-金沙-通東方言是由古通州話演變而來,所以討論古通州話的形成,必須弄清楚南通地區的地理變遷和歷史沿革。
大約公元7世紀初,
胡逗洲(壺豆洲)以東和東南長江口黃海上相繼出現了南布洲、布洲、東洲等幾個較大的沙洲。到了公元9世紀後期,布洲與東洲漲接,始稱
東布洲。
唐末,東布洲為浙西東洲
鎮遏使姚存制割據。由於東布洲的形成與開發較晚,它一開始即屬江南常州管轄,因此最初的流人當主要來源於古代常州一帶。公元10世紀初,胡逗洲(靜海島)與大陸漲接,不久改屬
海陵郡(治今泰州市)管轄,靜海人與江南人的交往日減,而與江北海陵,尤其是與其毗連的如皋縣等地的居民交往日漸頻繁,最終導致了靜海方言由吳語向江淮官話的慢慢轉化。而東布洲(
海門島)直至公元1041-1048年間始與通州東南境漲接,在古代交通相對閉塞的情況下,島上居民與島外來往比較少,因而方言並未受到江淮方言太多的影響,始終保持了吳方言的特色,金沙話正是如此形成的。
嘉善話
一天世界——攤放得雜亂。七橋八裂——不平,不光生。大錯八扳——差異很大。飛龍活跳——形容魚很鮮活。眼花六花——眼花繚亂。五嗨六腫——臃腫。勿二勿三——不太正派,不正規。勿入流品——較差面不入品級。地陌生疏——不熟悉當地情形。百熱飛燙——形容食品剛出鍋,很燙。死洋活氣——無精打采。滯五搭六——形容人糊裡糊塗。行盡行市——極多。壽頭壽腦——傻裡傻氣。赤括全樣——物品很新。極出胡拉——發及極樣子。哭出胡拉——哭喪著臉。一腳鑼鼓——總共。祭毛作六——煩擾。神子胡之——頭腦不清,糊塗。極形極狀——驚惶失措。惡形惡狀——不顧體面,乖戾。的角四方——方方正正。昏頭七沖——昏頭昏腦。刮辣鬆脆形容物聲很脆。厚滋吶答——厚麵皮,無羞恥。牽絲攀藤——不乾脆。賊皮連牽——厚著臉糾纏不休。涓光滴滑——十分光滑。豬五石六——不識相地說個沒完。則末收梢——最後,後來。踢腳扳手——障礙多,不易行進。假痴假呆——裝傻。老三老四——說話傲慢,不謙虛。面熟陌生——面善失記。咪里嗎啦——迎親喇叭聲。活龍活現——形容像真的一樣。格里糊塗——囉嗦,糾纏不休。海外奇談——形容程度很深。攪七念三——胡搞,搗蛋。清水光湯——形容粥稀。滑脫精光——一點不剩。橫七豎八——雜亂,不整齊。瞌充懵咚——似睡似醒。
長興話
長興話,俗稱“長興說話”,又可稱之為“長興閒話”,與周邊太湖一帶的方言同屬於吳語太湖片。
長興內部方言也存在差異:城東洪橋,新塘等地,擦化嚴重,“雞,豬”同音,“氣,次”同音;南部地區的“酸,三”同音,“官,關”同音;西部
泗安、南部和平等地的“有,秋,修”字讀[iY]韻;北部地區的“手”、“臭”等音讀舌面音,與其餘地區不同。
由於居住地域、交通、貿易、文化交流、婚姻等原因,此外和平東北部,
呂山南部及
西苕溪兩岸與湖州沿線的長興話帶有湖州口音。白峴地區的口音帶有很濃重的宜興口音,煤山北部一帶已經以說宜興話為主。
海鹽話
海鹽諺語:一場春雨一場暖,一場秋雨一場寒。清明斷雪,穀雨斷霜。晴過冬至落過年,乾腳燥手好種田。小暑一聲雷,得轉一個晚黃梅。最長夏至日,最短冬至夜,春分秋分日夜平。白霜白咪咪,秋分稻秀①齊,寒露嘸青稻。霜降捉早稻,立冬早晚一齊到。
寧海話
寧海話屬吳語,是吳語
明州片跟台州片之間的過渡性方言,與南部
三門縣的方言較為接近,通話無礙。寧海話內部不一致,有比較明顯的南北差異。北部以西店話為代表,接近寧波話;中部以城關話為代表,是正統的寧海話;南部以桑州話為代表,接近台州話。這種由北往南漸次變化的方言現象,多少跟境內的地理環境及過去的行政設定有關。 各處寧海話口音雖有差異,但全境人民皆可自由通話。
金壇話
金壇話,是吳語的一種,屬於吳語太湖片的毗陵小片。吳語金壇話擁有28個聲母、41個韻母和8個聲調。金壇西部為太平天國戰亂後的江淮移民後裔,使用的是
江淮官話。
人曰寧。人無老少男女皆殿以老。如此曰葛。如之何曰那寧處,亦曰那寧達。不曰弗。問詞曰爹。問何所作曰作爹特。問何等物也曰爹東西。特者指事詞,又已然之詞。曾祖曰曾公。祖曰耶耶。祖母曰埋埋。父曰爹爹。母曰娘。兄曰大郎。弟曰弟子。城中二讀如泥,其四鄙二讀如市。上讀如釀,去讀如磕。游謂之弗相(長言之曰弗相相)。呼取物來日捉了來。立曰跨。挾一人與俱曰孿。揭壁上敗楮曰亨。以火熟物曰篤。雄卵子日子。豆腐之豆讀如頭,是以去為平也。凡杭州言
陽平聲十九為
陰平聲,如魚龍貓是也。口吃者謂為之篤篤。自謂其曹曰我家,亦曰我龕。日曰聶。晝曰聶腳,夜曰夜頭。式活助詞也。法猶否也。勖猶休也。能夠者甚詞,亦
至於此極之詞。凡一切鬼神皆曰菩薩。
象山話
象山縣隸屬於寧波,對於外地人而言,寧波話和象山話似乎並無太多不同。然而,昨天,象山當地的方言權威,曾花費20多年時間研究象山方言,並著有《象山方言志》的葉忠正卻能清楚分辨兩者間的不同。
葉忠正說,象山話其實就是象山人自己使用的本地話,也是吳語,確切地說,是吳語太湖片甬江小區。如果要細分的話,可分十二個方言片,但總體上,大致可分為南北片,北片以丹城話為代表,人們所說象山話,實際上就是丹城話。而南片則以南浦話為代表。
丹城話是以縣城丹城為中心的北片方言,使用人口為27萬,占全縣總人口50%。
象山話和寧波話的區別所在,主要就是在語調和音頻上,音頻更長的就是象山話,這與象山的特殊地理環境有關。
象山是半島縣,又有島山之縣之稱,低山丘陵地貌占了全縣的67.5%,有“七山一水二分田”,人們生活的環境,四周全是山,這就導致了彼此間交流,不得不提高嗓門,拖長語調,千百年來就形成了特有語言風格的象山話。
臨安話
古代的臨安是指臨安府,即今杭州市,是南宋都城所在,有“臨時安頓”之意。現在的臨安是指臨安市,是杭州市下轄的一個縣級市。縣治史可上溯到二千多年前,地域文化淵源流長,鐘靈毓秀,人傑地靈,是五代十國吳越國王錢鏐的出生地和歸息地。
臨安方言屬於吳語區太湖片臨紹小片。
德清話
德清人越來越發覺尋找傳統、保持地方文化的重要與迫切。德清話,起著別的文化載體無法代替的作用,一種方言淡出了,一種非物質文化遺產也可能會消亡。
越是地方的,也越是世界的。方言有其自身的使用價值和特殊的文化價值,是民族文化的重要載體和組成部分,也是國家不可再生的、珍貴的非物質文化資源,是構成文化多樣性的前提條件,保護和傳承好德清話,建立德清方言文化信息庫,也是我們當代人的職責。
靖江話
老岸話是靖江市代表方言,使用人口占全市人口的75%。通常所謂“
靖江話”,一般是指“老岸話”。再說靖江話的形成。靖江話似江南話(吳語)而地域又不在江南;靖江在江北而所講的話又不是江北話(
江淮官話),這一獨特的語言個體的形成與靖江地理位置與歷代移民有關。靖江話清濁音、尖團音、平翹音都能區分。
靖江的語言是吳方言,文化是吳文化。從這個角度說,靖江融入蘇南具有一種先天優勢和文化優勢。也許蘇南發展更多地得益於吳文化,靖江後來居上也應得益於吳文化,用吳文化滋潤我們的城市,用吳文化滋潤我們的心靈,讓吳文化成為推進又好又快發展的凝聚力、軟實力。
嵊州話
嵊州話,屬於漢語吳方言太湖片臨紹小片。使用者集中於浙江省嵊州市。越劇舞台語音即以嵊州方言為基礎。浙江人民廣播電台曾以嵊州方言對省內播放節目。
嵊州話具有聲母30個,韻母46個,聲調8個(平上去入,並各分陰陽)。
奉化話
奉化方言屬於吳語方言系統中的明州小片(俗稱甬語)。根據各自特點,大致可分為五個方言小片:大橋鎮小片、北部平原小片、剡江上游小片、橫山小片、沿海小片(象山港)。各小片間存在交叉、過渡區域。
奉化方言與國語的語音差別,主要體現在語音上,如有整套的塞音濁聲字,部分含開口呼韻母的音節時口腔相對開的較小;有入聲字,並讀得明顯有力;兩字組、三字組連續讀時,首字多數讀的較重,等等。這些特點也是奉化方言在明州小片中顯得“硬”、“拗”。
桐廬話
浙江省
桐廬縣方言屬吳語太湖片臨紹小片,與吳語太湖各片能互通。大致可以分為六片:桐廬鎮片,上南鄉片,下南鄉片,北鄉片,新合片,分水片。
語言特點
吳語太湖片
(1) 三等韻逢知章組多數讀洪音。如:嘗、燒、首。
(2) 大部分地區流攝大多不讀[u]尾。如:手、狗、周。
(3) 效攝不讀[u]尾。如:包、燒、小。
(4) 麻韻三等精章兩組不同韻。
(5) 見系二等開口字有文白讀,白讀多讀[k]組聲母。
(6) 口語“人銀”同音。
(7) “鹿六綠”同音。
(8) 沒有鼻音形式的兒尾。“囡兒”“筷兒”在蘇州等地除外。
(9) 單數第三人稱多作“伊”,毗陵小片和杭州小片多作“他”,甬江小片多作“渠”。
(10)“事情”多說“事體”,“今天”多說“今朝”,“抽屜”多說“抽斗”或“抽頭”,“乘涼”多說“乘風涼”或“吹風涼”。
(11)多數地點沒有“人客,豆腐生”這樣結構的詞,沒有“大粒豆,小張紙;買本添,買本湊;你走先,你走起”這樣的語法結構。
毗陵小片
(1)澄母多讀[dz]。如:茶、遲、纏。
(2)大部分地區臻攝合口三等知章組字多保持合口。如:春、出。
(3)唐陽江三韻非莊兩組字帶鼻尾。如:方、莊
(4)歌戈韻與模韻(明母除外)不混。如坡≠鋪、多≠都、搓≠粗、河≠湖。
(5)麻韻開口三等章組字與二等字不同韻。如:蔗tsa\沙so、茶dzo\家ko。
(6)侯韻、尤韻(知系),除宜興外多讀[ei]。如:斗、手。
(7)“嘴”字韻母[y]。
(8)“魚”字白讀不讀鼻音一類的音。
(9)灰韻不讀單元音。如常州:對daei。
(10)“鐵鍋”多說“鍋”或“鍋子”,不說“鑊子”,穿衣服說“穿”不說“著”,家多說家不說“屋裡”,部分地區“東西”不說“物事”。
(11)人稱代詞第三人稱說“他”。“誰”口語用“哪個”或“底人”,不說“啥人”。
(12)子尾除張家港外,都讀促音。
(13)“紅的、好的”除丹陽、張家港、江陰、靖江等地外,都說“紅佬、好佬”。
蘇滬嘉小片
(1)澄從兩母多讀[z]。如:茶、遲。
(2)臻攝合口三等知章字變開口。如:春、出。
(3)唐陽江韻多讀鼻話韻。如:窗、雙、張。
(4)歌戈韻與模韻多混。如:多=都、歌=姑。
(5)麻韻開口三等章組字與二等幫知莊組字同韻,與見希不同韻。如蔗tso\沙so,海鹽[蛇zo\叉tso\架ka]
(6)侯韻、尤韻(知系),多數讀單元音,少數不是。如:狗、手、頭。
(7)仙韻合口精知組字不讀[y]介音。如:船、金
(8)“嘴”字韻母[l]。
(9)“魚“字白讀多讀鼻音。
(10)“梳”字多讀[l]韻。
(11)咍韻與談寒韻多混,如才和殘、胎和灘。灰韻端組多讀開口,如對和隊。
(12)“鐵鍋”多說“鑊子”。“家”多說“屋裡”。
(13)單數第三人稱代詞多說伊。
(14)“紅的、好的”的“的”說“個”,讀[k-]或[g-]聲母的入聲。
苕溪小片
(1)魚虞兩韻知章組合日母讀[l]韻。如:豬、書、蛛、如。
(2)除餘杭外,無撮口韻母。如:雨、選、軍。
(3)除湖州、餘杭外,鹹山兩攝開口三四等舒聲(知系除外)今多讀[i]。如邊、天、變、線、劍。
(4)除餘杭外,“尾”字白讀作[m]或[n]。
(5)“洗臉”說“汏面”(湖州除外)。“稻草”說“稻梗”或“稻梗子”。
(6)指示代詞部分遠指和近指,“這個、那個”都說“個個”。
杭州小片
(1)見母開口二等只有一讀。如:嫁、交、江。
(2)日母字“兒耳二”只有一讀。[人zen、肉zou]。
(3)微母字[蚊ven、問ven],不讀[m]聲母。
(4)“鳥”字讀nio。
(5)有很多帶u介音的韻。如:舍碎稅社醉穗雙。
(6)山攝合口一二等,合口三等知章組,鹹山兩攝開口三等知莊章組,今讀[uo]韻。如:搬、團、官、關、閂、專、展、纏。
(7)“奪”讀doh,“落鹿綠”讀[loh],四字同韻。
(8)其他地方說“鍋子,面盆、事體”的詞,本片分別說“鍋、臉盆、事情”。
(9)有大量的兒尾詞。
(10)人稱代詞是“我,你,他”,複數加“們”。
(11)否定副詞用“不”和“沒有”。
(12)“好的、我們的”用助詞“的ti”。
臨紹小片
(1)鹹山兩攝多讀鼻化韻。如:貪、班。
(2)咍灰兩韻端字系今同韻。如猜=催。
(3)咍韻讀談寒韻今不混。如胎≠坍,來≠籃。
(4)“歪”不讀字[h]聲母。
(5除臨安的昌化外,“家嫁”等開口二等見母字白讀為[ko]或[kuo]。
(6)單數第三人稱代詞除昌化、諸暨、新昌、餘姚外,都說伊。
甬江小片
(1)“效流鹹深山臻宕(限於知組)曾”等攝舒聲開口風知章組字一般讀細音韻母,與同韻的精見兩組字同音。如焦朝招嬌、酒肘帚九、津珍真巾。
(2)除寧海、定海、鎮海外,其餘各處“推貪”同音,“退探”同音。如推=貪taei。
(3)遇止兩攝合口三等的精知章組字和日母字,止攝開口三等的知母字,許多地方今韻母讀[u]。如絮書豬。
(4)“小菜”叫“下飯”。“麻雀”叫“麻將”(海寧除外)。“今天”叫今密。
(5)單數第三人稱代詞用“渠”。