作品原文
項籍者,下相人也,字羽。初起時,年二十四。其季父
項梁,梁父即楚將
項燕,為秦將王翦所戮者也。
項氏世世為楚將,封於項,故姓項氏。
項籍少時,學書不成,去,學劍,又不成。項梁怒之。籍曰:“書足以記名姓而已。劍一人敵,不足學,學
萬人敵。”於是項梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟學。項梁嘗有
櫟陽逮,乃請蘄獄掾
曹咎書抵櫟陽獄掾
司馬欣,以故事得已。項梁殺人,與籍避仇於吳中。吳中賢士大夫皆出項梁下。每吳中有大繇役及喪,項梁常為主辦,陰以兵法部勒賓客及子弟,以是知其能。
秦始皇帝游
會稽,渡浙江,梁與籍俱觀。籍曰:“
彼可取而代也。”梁掩其口,曰:“毋妄言,族矣。”梁以此奇籍。籍長八尺余,力能扛鼎,才氣過人,雖吳中子弟皆已憚籍矣。
秦二世元年七月,
陳涉等起大澤中。其九月,會稽守通謂梁曰:“江西皆反,此亦天亡秦之時也。吾聞先即制人,後則為人所制。吾欲發兵,使公及
桓楚將。”是時桓楚亡在澤中。梁曰:“桓楚亡,人莫知其處,獨籍知之耳。”梁乃出,誡籍持劍居外待。梁復入,與守坐,曰:“請召籍,使受命召桓楚。”守曰:“諾。”梁召籍入。須臾,梁眴籍曰:“可行矣。”於是籍遂拔劍斬守頭。項梁持守頭,佩其印綬。門下大驚,擾亂,籍所擊殺數十百人。一府中皆慴伏,莫敢起。梁乃召故所知豪吏,諭以所為起大事,遂舉吳中兵。使人收下縣,得精兵八千人。梁部署吳中豪傑為校尉、候、
司馬。有一人不得用,自言於梁。梁曰:“前時某喪使公主某事,不能辦,以此不任用公。”眾乃皆伏。於是梁為會稽守,籍為裨將,徇下縣。
廣陵人
召平於是為
陳王徇廣陵,未能下。聞陳王敗走,秦兵又且至,乃渡江矯陳王命,拜梁為
楚王上柱國。曰:“江東已定,急引兵西擊秦。”項梁乃以八千人渡江而西。聞
陳嬰已下東陽,使使欲與連和俱西。陳嬰者,故東陽令史,居縣中,素信謹,稱為長者。東陽少年殺其令,相聚數千人,欲置長,無適用,乃請陳嬰。嬰謝不能,遂彊立嬰為長,縣中從者得二萬人。少年欲立嬰便為王,異軍蒼頭特起。陳嬰母謂嬰曰:“自我為汝家婦,未嘗聞汝先古之有貴者。今暴得大名,不祥。不如有所屬,事成猶得封侯,事敗易以亡,非世所指名也。”嬰乃不敢為王。謂其軍吏曰:“項氏世世將家,有名於楚。今欲舉大事,將非其人,不可。我倚名族,亡秦必矣。”於是
眾從其言,以兵屬項梁。項梁渡淮,黥布、
蒲將軍亦以兵屬焉。凡六七萬人,軍
下邳。
當是時,
秦嘉已立
景駒為楚王,軍彭城東,欲距項梁。項梁謂軍吏曰:“陳王先首事,戰不利,未聞所在。今秦嘉倍陳王而立景駒,逆無道。”乃進兵擊秦嘉。秦嘉軍敗走,追
之至胡陵。嘉還戰一日,嘉死,軍降。景駒走死梁地。項梁已並秦嘉軍,軍胡陵,將引軍而西。章邯軍至栗,項梁使
別將朱雞石、餘樊君與戰。餘樊君死。朱雞石軍敗,亡走胡陵。項梁乃引兵入薛,誅雞石。項梁前使
項羽別攻襄城,襄城堅守不下。已拔,皆阬之。還報項梁。項梁聞陳王定死,召諸別將會薛計事。此時沛公亦起沛,往焉。
居鄛人
范增,年七十,素居家,好奇計,往說項梁曰:“陳勝敗固當。夫
秦滅六國,楚最無罪。自懷王入秦不反,楚人憐之至今,故楚南公曰‘
楚雖三戶,亡秦必楚’也。今陳勝首事,不立楚後而自立,其勢不長。今君起江東,楚蜂午之將皆爭附君者,以君世世楚將,為能復立楚之後也。”於是項梁然其言,乃求
楚懷王孫心民間,為人牧羊,立以為楚懷王,從民所望也。陳嬰為楚上柱國,封五縣,與懷王都盱台。項梁自號為武信君。
居數月,引兵攻亢父,與齊
田榮、
司馬龍且軍救
東阿,大破秦軍於東阿。田榮即引兵歸,逐其王假。假亡走楚。假相
田角亡走趙。角弟田間故齊將,居趙不敢歸。田榮立
田儋子巿為齊王。項梁已破東阿
下軍,遂追秦軍。數使使趣齊兵,欲與俱西。田榮曰:“楚殺
田假,趙殺田角、田間,乃發兵。”項梁曰:“田假為與國之王,窮來從我,不忍殺之。”趙亦不殺田角、田間以市於齊。齊遂不肯發兵助楚。項梁使沛公及項羽別攻
城陽,屠之。西破秦軍濮陽東,秦兵收入濮陽。沛公、項羽乃攻
定陶。定陶未下,去,西略地至雝丘,大破秦軍,斬李由。還攻
外黃,外黃未下。
項梁起東阿,西,比至定陶,再破秦軍,項羽等又斬李由,益輕秦,有驕色。
宋義乃諫項梁曰:“戰勝而將驕卒惰者敗。今卒少惰矣,秦兵日益,臣為君畏之。”項梁弗聽。乃使宋義使於齊。道遇齊使者
高陵君顯,曰:“公將見武信君乎?”曰:“然。”曰:“臣論武信君軍必敗。公徐行即免死,疾行則及禍。”秦果悉起兵益
章邯,擊楚軍,大破之定陶,項梁死。
沛公、項羽去外黃攻陳留,陳留堅守不能下。沛公、項羽相與謀曰:“今項梁軍破,士卒恐。”乃與
呂臣軍俱引兵而東。呂臣軍彭城東,項羽軍彭城西,沛公軍碭。
章邯已破項梁軍,則以為楚地兵不足憂,乃渡河擊趙,大破之。當此時,
趙歇為王,
陳餘為將,
張耳為相,皆走入
巨鹿城。章邯令
王離、
涉間圍巨鹿,
章邯軍其南,築甬道而輸之粟。陳餘為將,將卒數萬人而軍巨鹿之北,此所謂河北之軍也。
楚兵已破於定陶,懷王恐,從盱台之彭城,並項羽、呂臣軍自將之。以呂臣為司徒,以其父
呂青為
令尹。以沛公為
碭郡長,封為
武安侯,將碭郡兵。
初,宋義所遇齊使者高陵君顯在楚軍,見楚王曰:“宋義論武信君之軍必敗,居數日,軍果敗。兵未戰而
先見敗征,此可謂知兵矣。”王召宋義與計事而大說之,因置以為
上將軍;項羽為魯公,為次將,范增為末將,救趙。諸別將皆屬宋義,號為卿子冠軍。行至
安陽,留四十六日不進。項羽曰:“吾聞
秦軍圍
趙王巨鹿,疾引兵渡河,楚擊其外,趙應其內,破秦軍必矣。”宋義曰:“不然。夫搏牛之虻不可以破蟣虱。今
秦攻趙,戰勝則兵罷,我承其敝;不勝,則我引兵鼓行而西,必舉秦矣。故不如先斗秦趙。夫被堅執銳,義不如公;坐而運策,公不如義。”因下令軍中曰:“猛如虎,狠如羊,貪如狼,強不可使者,皆斬之!”乃遣其子
宋襄相齊,身送之至無鹽,
飲酒高會。天寒大雨,士卒凍飢。項羽曰:“將戮力而攻秦,久留不行。今歲饑民貧,士卒食芋菽,軍無見糧,乃飲酒高會,不引兵渡河因趙食,與趙併力攻秦,乃曰:‘承其敝’。夫以秦之強,攻新造之趙,其勢必舉趙。趙舉而秦強,何敝之承!且國兵新破,王坐不安席,埽境內而專屬於將軍,國家安危,在此一舉。今不恤士卒而徇其私,非社稷之臣!”項羽晨朝上將軍宋義,即其帳中斬宋義頭,出令軍中曰:“宋義與齊謀反楚,楚王陰令羽誅之。”當是時,諸將皆懾服,莫敢枝梧,皆曰:“首立楚者,將軍家也。今將軍誅亂。”乃相與共立羽為假上將軍。使人追宋義子,及之齊,殺之。使桓楚報命於懷王。懷王因使項羽為上將軍。當陽君、蒲將軍皆屬項羽。
項羽已殺卿子冠軍,威震楚國,名聞諸侯。乃遣當陽君、蒲將軍將卒二萬渡河,救巨鹿。戰少利,陳餘復請兵。項羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死,無一還心。於是至則圍王離,與秦軍遇,九戰,絕其甬道,大破之,殺
蘇角,虜王離。涉間不降楚,自燒殺。當是時,楚兵冠諸侯。諸侯軍救巨鹿下者十餘壁,莫敢縱兵。及楚擊秦,諸將皆作壁上觀。楚戰士無不一以當十。楚兵呼聲動天,諸侯軍無不人人惴恐。於是已破秦軍,項羽召見諸侯將,入
轅門,無不膝行而前,莫敢仰視。項羽由是始為諸侯上將軍,諸侯皆屬焉。
章邯軍棘原,項羽軍
漳南,相持未戰。秦軍數卻,二世使人讓章邯。章邯恐,使長史欣請事。至鹹陽,留
司馬門三日,
趙高不見,有不信之心。長史欣恐,還走其軍,不敢出故道。趙高果使人追之,不及。欣至軍,報曰:“趙高用事於中,下無可為者。今戰能勝,高必疾妒吾功;戰不能勝,不免於死。願將軍孰計之。”陳餘亦遺章邯書曰:“
白起為秦將,南征鄢郢,
北坑馬服,攻城略地,不可勝計,而竟賜死。
蒙恬為秦將,北逐戎人,開
榆中地數千里,竟斬
陽周。何者?功多,秦不能盡封,因以法誅之。今將軍為秦將三歲矣,所亡失以十萬數,而諸侯並起滋益多。彼趙高素諛日久,今事急,亦恐二世誅之,故欲以法誅將軍以塞責,使人更代將軍以脫其禍。夫將軍居外久,多內隙,有功亦誅,無功亦誅。且天之亡秦,無愚智皆知之。今將軍內不能直諫,外為亡國將,孤特獨立而欲常存,豈不哀哉!將軍何不還兵與諸侯為從,約共攻秦,分王其地,南面稱孤;此孰與身伏斧質,妻子為戮乎?”章邯狐疑,陰使候
始成使項羽,欲約。約未成,項羽使蒲將軍日夜引兵渡三戶,軍漳南,與秦戰,再破之。項羽悉引兵擊秦軍紆水上,大破之。
章邯使人見項羽,欲約。項羽召軍吏謀曰:“糧少,欲聽其約。”軍吏皆曰:“善。”項羽乃與期洹水南
殷墟上。已盟,章邯見項羽而流涕,為言趙高。項羽乃立章邯為
雍王,置楚軍中。使長史欣為上將軍,將秦軍為前行。
到
新安。諸侯吏卒異時故徭使屯戍過
秦中,秦中吏卒遇之多無狀。及秦軍降諸侯,諸侯吏卒乘勝多奴虜使之,輕折辱秦吏卒。秦吏卒多竊言曰:“章將軍等詐吾屬降諸侯。今能入關破秦,大善;即不能,諸侯虜吾屬而東,秦必盡誅吾父母妻子。”諸將微聞其計,以告項羽。項羽乃召黥布、蒲將軍計曰:“秦吏卒尚眾,其心不服,至關中不聽,事必危。不如擊殺之,而獨與章邯、長史欣、都尉翳入秦。”於是楚軍夜擊坑秦卒二十餘萬人新安城南。
行略定
秦地。
函谷關有兵守關,不得入。又聞沛公已破鹹陽,項羽大怒,使當陽君等擊關,項羽遂入,至於戲西。沛公軍
霸上,未得與項羽相見。沛公
左司馬曹無傷使人言於項羽曰:“沛公欲王關中,使
子嬰為相,珍寶盡有之。”項羽大怒,曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍!”當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門,
沛公兵十萬,在霸上;范增說項羽曰:“沛公居山東時,貪於財貨,好美姬。今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此
天子氣也。急擊勿失。”
楚
左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯
張良。張良是時從沛公,項伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事。欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也。”張良曰:“臣為
韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語。”良乃入,具告沛公。沛公大驚,曰:“為之奈何?”張良曰:“誰為大王為此計者?”曰:“鯫生說我曰:‘距關,毋內諸侯,
秦地可盡王也。’故聽之。”良曰:“
料大王士卒足以當項王乎?”沛公默然,曰:“固不如也,且為之奈何?”張良曰:“請往謂項伯,言沛公不敢背項王也。”沛公曰:“君安與項伯有故?”張良曰:“秦時與臣游,項伯殺人,臣活之。今事有急,故幸來告良。”沛公曰:“孰與君少長?”良曰:“長於臣。”沛公曰:“君為我呼入,吾得兄事之。”張良出,要項伯。項伯即入見沛公。沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:“吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫,而待將軍。所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。日夜望將軍至,豈敢反乎!願伯具言臣之不敢倍德也。”項伯許諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝項王。”沛公曰:“諾。”於是項伯復夜去,至軍中,具以沛公言報項王,因言曰:“沛公不先破關中,公豈敢入乎?今人有大功而擊之,不義也,不如因善遇之。”項王許諾。
沛公旦日從百餘騎來見項王,至鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍於此。今者有小人
之言,令將軍與臣有郤。”項王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之;不然,籍何以至此?”項王即日因留沛公與飲。項王、項伯東而坐,
亞父南向坐。亞父者,范增也。沛公北向坐,張良西向侍。范增數目項王,舉所佩玉玦以示之者三,項王默然不應。范增起,出召項莊,謂曰:“君王為人不忍,若入前為壽,壽畢,
請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜。”莊則入為壽。壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞。”項王曰:“諾。”項莊拔劍起舞,項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。於是張良至軍門見
樊噲,樊噲曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。”噲曰:“此迫矣,臣請入,與之同命。”噲即帶劍擁盾入軍門。交戟之衛士欲止不內,樊噲側其盾以撞,衛士仆地,噲遂入,披帷西向立,嗔目視項王,頭髮上指,目眥盡裂。項王按劍而跽曰:“客何為者?”張良曰:“沛公之參乘樊噲者也。”項王曰:“壯士!賜之卮酒。”則與斗卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項王曰:“賜之彘肩。”則與一生彘肩。樊噲覆其盾於地,加彘肩上,拔劍切而啖之。項王曰:“壯士,能復飲乎?”樊噲曰:“臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如不恐勝,天下皆叛之。懷王與諸將約曰:‘先破秦入鹹陽者王之。’今沛公先破秦入鹹陽,
毫毛不敢有所近,封閉宮室,還軍霸上,以待大王來。故遣將守關者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人,此亡秦之續耳,竊為大王不取也。”項王未有以應,曰:“坐!”樊噲從良坐。坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。
沛公已出,項王使都尉
陳平召沛公。沛公曰:“今者出,未辭也,為之奈何?”樊噲曰:“
大行不顧細謹,大禮不辭小讓。如今人方為
刀俎,我為魚肉,何辭為!”於是遂去。乃令張良留謝。良問曰:“大王來何操?”曰:“我持白璧一雙,欲獻項王;
玉斗一雙,欲與亞父。會其怒,不敢獻。公為我獻之。”張良曰:“謹諾。”當是時,項王軍在鴻門下,沛公軍在霸上,相去四十里。沛公則置車騎,脫身獨騎,與樊噲、
夏侯嬰、
靳強、
紀信等四人持劍盾步走。從酈山下,道芷陽間行。沛公謂張良曰:“從此道至吾軍,不過二十里耳。度我至軍中,公乃入。”沛公已去,間至軍中。張良入謝,曰:“沛公不勝杯杓,不能辭。謹使臣良奉白璧一雙,再拜獻大王足下;玉斗一雙,再拜奉大將軍足下。”項王曰:“沛公安在?”良曰:“聞大王有意督過之,脫身獨去,已至軍矣。”項王則受璧,
置之坐上。亞父受玉斗,置之地,拔劍撞而破之,曰:“唉!豎子不足與謀。奪項王天下者,必沛公也。吾屬今為之虜矣。”沛公至軍,立誅殺曹無傷。
居數日,項羽引兵西屠鹹陽,殺秦降王子嬰,燒秦宮室,火三月不滅,收其貨寶婦女而東。人或說項王曰:“關中阻山河四塞,地肥饒,可都以霸。”項王見秦宮室皆以燒殘破,又心懷思欲東歸,曰:“
富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰知之者!”說者曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。”項王聞之,烹說者。
項王使人致命懷王,懷王曰:“如約。”乃尊懷王為義帝。項王欲自王,先王諸將相,謂曰:“天下初發難時,假立諸侯後以伐秦。然身被堅執銳首事,暴露於野三年,滅秦定天下者,皆將相諸君與籍之力也。義帝雖無功,故當分其地而王之。”諸將皆曰:“善!”乃分天下,立諸將為侯王。項王、范增疑沛公之有天下,業已講解,又惡負約,恐諸侯叛之,乃陰謀曰:“巴、蜀道險,秦之遷人皆居蜀。”乃曰:“巴、蜀亦關中地也。”故立沛公為
漢王,王巴、蜀、
漢中,都
南鄭。而三分關中,王秦降將以距塞漢王。項王乃立章邯為雍王,王鹹陽以西,都
廢丘。長史欣者,故為櫟陽獄掾,嘗有德於項梁;都尉
董翳者,本勸章邯降楚。故立
司馬欣為塞王,王鹹陽以東至河,都櫟陽;立董翳為
翟王,王
上郡,都
高奴。徙
魏王豹為
西魏王,王河東,都平陽。瑕丘
申陽者,張耳嬖臣也,先下河南,迎楚河上,故立申陽為
河南王,都洛陽。
韓王成因故都,都陽翟。趙將
司馬昂定河內,數有功,故立昂為
殷王,王河內,都朝歌。徙
趙王歇為代王。趙相張耳素賢,又從入關,故立耳為
常山王,王趙地,都
襄國。當陽君黥布為楚將,常冠軍,故立布為九江王,都六。鄱君
吳芮率百越佐諸侯,又從入關,故立芮為
衡山王,都邾。義帝柱國
共敖將兵擊
南郡,功多,因立敖為
臨江王,都
江陵。徙燕王
韓廣為
遼東王。燕將
臧荼從楚救趙,因從入關,故立荼為燕王,都薊。徙齊王
田巿為
膠東王。齊將
田都從共救趙,因從入關,故立都為齊王,都
臨淄。故秦所滅
齊王建孫
田安,項羽方渡河救趙,田安下濟北數城,引其兵降項羽,故立安為
濟北王,都博陽。田榮者,數負項梁,又不肯將兵從楚擊秦,以故不封。
成安君陳餘棄將印去,不從入關,然素聞其賢,有功於趙,聞其在
南皮,故因環
封三縣。番君將梅涓功多,故封十萬戶侯。項王自立為
西楚霸王,王九郡,都彭城。
漢之元年四月,諸侯罷戲下,各
就國。項王出之國,使人徙義帝,曰:“古之帝者地方千里,必居上游。”乃使使徙義帝長沙
郴縣。趣義帝行,其群臣稍背叛之,乃陰令衡山、臨江王擊殺之江中。
韓王成無軍功,項王不使之國,與俱至彭城,廢以為侯,已又殺之。臧荼之國,因逐韓廣之
遼東,廣弗聽,荼擊殺廣無終,並王其地。
田榮聞項羽徙齊王巿
膠東,而立齊將田都為齊王,乃大怒,不肯遣齊王之膠東,因以齊反,迎擊田都。田都走楚。齊王巿畏項王,乃亡之膠東就國。田榮怒,追擊殺之
即墨。榮因自立為齊王,而西殺擊濟北王田安,
並王三齊。榮與
彭越將軍印,令反梁地。陳餘陰使
張同、夏說說齊王田榮曰:“項羽為天下宰,不平。今盡王故王於醜地,而王其群臣諸將善地,逐其故主,趙王乃北居代,餘以為不可。聞大王起兵,且不聽不義,願大王資餘兵,請以擊常山,以復趙王,請以國為扞蔽。”齊王許之,因遣兵之趙。陳餘悉發三縣兵,與齊併力擊常山,大破之。張耳走歸漢。陳餘迎故趙王歇於代,反之趙。趙王因立陳餘為代王。
是時,漢還定三秦。項羽聞漢王皆已並關中,且東,齊、趙叛之:大怒。乃以故吳令
鄭昌為韓王,以距漢。令
蕭公角等擊彭越。彭越敗蕭公角等。漢使張良徇韓,乃遺項王書曰:“漢王失職,欲得關中,如約即止,不敢東。”又以齊、梁反書遺項王曰:“齊欲與趙並滅楚。”楚以此故無西意,而北擊齊。徵兵九江王布。布稱疾不往,使將將數千人行。項王由此怨布也。漢之二年冬,項羽遂北至城陽,田榮亦將兵會戰。田榮不勝,走至平原,平原民殺之。遂北燒夷齊城郭室屋,皆阬田榮降卒,系虜其老弱婦女。徇齊至北海,多所殘滅。齊人相聚而叛之。於是田榮弟
田橫收齊亡卒得數萬人,反城陽。項王因留,連戰未能下。
春,漢王部
五諸侯兵,凡五十六萬人,東伐楚。項王聞之,即令諸將擊齊,而自以精兵三萬人南從魯出胡陵。四月,漢皆已入彭城,收其貨寶美人,
日置酒高會。項王乃西從蕭,晨擊漢軍而東,至彭城,日中,大破漢軍。漢軍皆走,相隨入谷、泗水,殺漢卒十餘萬人。漢卒皆南
走山,楚又追擊至
靈璧東
睢水上。漢軍卻,為楚所擠,多殺,漢卒十餘萬人皆入睢水,睢水為之不流。圍漢王三匝。於是大風從西北而起,折木髮屋,揚沙石,窈冥晝晦,逢迎楚軍。楚軍大亂,壞散,而漢王乃得與數十騎遁去,欲過沛,收家室而西;楚亦使人追之沛,取漢王家:家皆亡,不與漢王相見。漢王道逢得孝惠、魯元,乃載行。楚騎追漢王,漢王急,推墮孝惠、魯元車下,
滕公常下收載之。如是者三。曰:“雖急不可以驅,柰何棄之?”於是遂得脫。求太公、
呂后不相遇。
審食其從太公、呂后間行,求漢王,反遇楚軍。楚軍遂與歸,報項王,項王常置軍中。
是時呂后兄周呂侯為漢將兵居
下邑,漢王間往從之,稍稍收其士卒。至
滎陽,諸敗軍皆會,
蕭何亦發關中老弱未傅悉詣滎陽,復大振。楚起於彭城,常乘勝逐北,與漢戰滎陽南京、索間,漢敗楚,楚以故不能過滎陽而西。
項王之救彭城,追漢王至滎陽,田橫亦得收齊,立田榮子廣為齊王。漢王之敗彭城,諸侯皆復與楚而背漢。漢軍滎陽,築甬道屬之河,以取
敖倉粟。漢之三年,項王數侵奪漢甬道,漢王食乏,恐,請和,割滎陽以西為漢。
項王欲聽之。
歷陽侯范增曰:“漢易與耳,今釋弗取,後必悔之。”項王乃與范增急圍滎陽。漢王患之,乃用陳平計間項王。項王使者來,為太牢具,舉欲進之。見使者,詳驚愕曰:“吾以為亞父使者,乃反項王使者。”更持去,以惡食食項王使者。使者歸報項王,項王乃疑范增與漢有私,稍奪之權。范增大怒,曰:“天下事大定矣,君王自為之。願賜骸骨歸卒伍。”項王許之。行未至彭城,疽
發背而死。
漢將
紀信說漢王曰:“事已急矣,請為王誑楚為王,王可以間出。”於是漢王夜出女子滎陽東門被甲二千人,楚兵四面擊之。紀信乘黃屋車,傅左纛,曰:“城中食盡,漢王降。”楚軍皆呼萬歲。漢王亦與數十騎從城西門出,走
成皋。項王見紀信,問:“漢王安在?”曰:“漢王已出矣。”項王燒殺紀信。
漢王使
御史大夫周苛、
樅公、
魏豹守滎陽。周苛、樅公謀曰:“反國之王,難與守城。”乃共殺魏豹。楚下滎陽城,生得周苛。項王謂周苛曰:“為我將,我以公為上將軍,封三萬戶。”周苛罵曰:“若不趣降漢,漢今虜若,若非漢敵也。”項王怒,烹周苛,並殺樅公。
漢王之出滎陽,南走宛、葉,得九江王布,行收兵,復入保成皋。漢之四年,項王進兵圍成皋。漢王逃,獨與滕公出成皋北門,渡河走脩武,從張耳、
韓信軍。諸將稍稍得出成皋,從漢王。楚遂拔成皋,欲西。漢使兵距之鞏,令其不得西。
是時,彭越渡河擊楚東阿,殺楚將軍
薛公。項王乃自東擊彭越。漢王得
淮陰侯兵,欲渡河南。鄭忠說漢王,乃止壁河內。使賈將兵佐彭越,燒楚積聚。項王東擊破之,走彭越。漢王則引兵渡河,復取成皋,軍廣武,就敖倉食。項王已定東海來,西,與漢俱臨廣武而軍,相守數月。
當此時,彭越數反梁地,絕楚糧食,項王患之。為高俎,置太公其上,告漢王曰:“今不急下,吾烹太公。”漢王曰:“吾與項羽俱北面受命懷王,曰‘約為兄弟’,吾翁即若翁,必欲烹而翁,則幸分我一杯羹。”項王怒,欲殺之。項伯曰:“天下事未可知,且為天下者不顧家,雖殺之無益,祇益禍耳。”項王從之。
楚漢久相持未決,丁壯苦軍旅,老弱罷轉漕。項王謂漢王曰:“天下匈匈數歲者,徒以吾兩人耳,願與漢王挑戰決雌雄,毋徒苦天下之民父子為也。”漢王笑謝曰:“吾寧鬥智,不能鬥力。”項王令壯士出挑戰。漢有善騎射者
樓煩,楚挑戰三合,樓煩輒射殺之。項王大怒,乃自被甲持戟挑戰。樓煩欲射之,項王瞋目叱之,樓煩目不敢視,手不敢發,遂走還入壁,不敢復出。漢王使人間問之,乃項王也。漢王大驚。於是項王乃即漢王相與臨廣武間而語。漢王數之,項王怒,欲一戰。漢王不聽,項王伏弩射中漢王。漢王傷,走入成皋。
項王聞淮陰侯已舉河北,破齊、趙,且欲擊楚,乃使
龍且往擊之。淮陰侯與戰,騎將
灌嬰擊之,大破楚軍,殺龍且。韓信因自立為齊王。項王聞龍且軍破,則恐,使盱台人武涉往說淮陰侯。淮陰侯弗聽。是時,彭越復反,下樑地,絕楚糧。項王乃謂海春侯
大司馬曹咎等曰:“謹守成皋,則漢欲挑戰,慎勿與戰,毋令得東而已。我十五日必誅彭越,定梁地,復從將軍。”
乃東,行擊陳留、外黃。
外黃不下。數日,已降,項王怒,悉令男子年十五已上詣城東,欲阬之。外黃令舍人兒年十三,往說項王曰:“彭越彊劫外黃,外黃恐,故且降,待大王。大王至,又皆阬之,百姓豈有歸心?從此以東,梁地十餘城皆恐,莫肯下矣。”項王然其言,乃赦外黃當阬者。東至
睢陽,聞之皆爭下項王。
漢果數挑楚軍戰,楚軍不出。使人辱之,五六日,大司馬怒,渡兵
汜水。士卒半渡,漢擊之,大破楚軍,盡得
楚國貨賂。大司馬咎、長史翳、塞王欣皆自剄汜水上。大司馬咎者,故蘄獄掾,長史欣亦故櫟陽獄吏,兩人嘗有德於項梁,是以項王信任之。當是時,項王在睢陽,聞海春侯軍敗,則引兵還。漢軍方圍
鐘離眜於滎陽東,項王至,漢軍畏楚,盡走險阻。
是時,漢兵盛食多,項王兵罷食絕。漢遣
陸賈說項王,請太公,項王弗聽。漢王復使
侯公往說項王,項王乃與漢約,中分天下,割鴻溝以西者為漢,鴻溝而東者為楚。項王許之,即歸漢王父母妻子。軍皆呼萬歲。漢王乃封侯公為平國君。匿弗肯復見。曰:“此天下辯士,所居傾國,故號為平國君。”項王已約,乃引兵解而東歸。
漢欲西歸,張良、陳平說曰:“漢有天下太半,而諸侯皆附之。楚兵罷食盡,此天亡楚之時也,不如因其機而遂取之。今釋弗擊,此所謂‘養虎自遺患’也。”漢王聽之。漢五年,漢王乃追項王至陽夏南,止軍,與淮陰侯韓信、建成侯彭越期會而擊楚軍。至固陵,而信、越之兵不會。楚擊漢軍,大破之。漢王復入壁,深塹而自守。謂
張子房曰:“諸侯不從約,為之奈何?”對曰:“楚兵且破,信、越未有分地,其不至固宜。君王能與共分天下,今可立致也。即不能,事未可知也。君王能自陳以東傅海,盡與韓信;睢陽以北至
谷城,
以與彭越:使各自為戰,則楚易敗也。”漢王曰:“善。”於是乃發使者告韓信、彭越曰:“併力擊楚。楚破,自陳以東傅海與齊王,睢陽以北至谷城與彭相國。”使者至,韓信、彭越皆報曰:“請今進兵。”韓信乃從齊往,劉賈軍從壽春並行,屠城父,至垓下。大司馬
周殷叛楚,以舒屠六,舉九江兵,隨
劉賈、彭越皆會垓下,詣項王。
項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。於是項王乃悲歌忼慨,自為詩曰:“
力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數闋,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。
於是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百餘人,直夜潰圍南出,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者百餘人耳。項王至陰陵,迷失道,問一
田父,田父紿曰“左”。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數千人。項王自度不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十餘戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困於此,此天之亡我,非戰之罪也。今日固決死,願為諸君快戰,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也。”乃分其騎以為四隊,四向。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼一將。”令四面騎馳下,期山東為三處。於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數里與其騎會為三處。漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢一都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言。”
於是項王乃欲東渡烏江。烏江
亭長檥船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰。獨籍所殺漢軍數百人。項王身亦被十餘創。顧見漢
騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項王也。”項王乃曰:“吾聞
漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德。”乃自刎而死。王翳取其頭,餘騎相蹂踐爭項王,相殺者數十人。最其後,郎中騎
楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體。五人共會其體,皆是。故分其地為五:封呂馬童為中水侯,封
王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封
呂勝為
涅陽侯。
項王已死,楚地皆降漢,獨魯不下。漢乃引天下兵欲屠之,為其守禮義,為主死節,乃持項王頭示魯,魯父兄乃降。始,楚懷王初封項籍為魯公,及其死,魯最後下,故以魯公禮葬項王谷城。漢王為
發哀,泣之而去。
諸項氏枝屬,漢王皆不誅。乃封項伯為
射陽侯。桃侯、平皋侯、玄武侯皆項氏,賜姓劉。
太史公曰:吾聞之周生曰“舜目蓋
重瞳子”,又聞項羽亦重瞳子。羽豈其苗裔邪?何興之暴也!夫秦失其政,陳涉首難,豪傑蜂起,相與並爭,不可勝數。然羽非有尺寸,乘勢起隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,號為“霸王”,位雖不終,近古以來未嘗有也,及羽背關懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古。謂霸王之業,欲以力征經營天下。五年卒亡其國,身死東城,尚不覺寤而不自責,過矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,豈不謬哉!
白話譯文
項籍是下相人,字羽。開始起事的時候,他二十四歲。項籍的叔父是
項梁,項梁的父親是
項燕,就是被秦將王翦所殺害的那位楚國大將。
項氏世世代代做
楚國的大將,被封在項地,所以姓項。
項籍小的時候曾學習寫字識字,沒有學成就不學了;又學習劍術,也沒有學成。項梁對他很生氣。項籍卻說:“寫字,能夠用來
記姓名就行了;劍術,也只能敵一個人,不值得學。我要學習能匹敵萬人的本事。”於是項梁就教項籍兵法,項籍非常高興,可是剛剛懂得了一點兒兵法的大意,又不肯學到底了。項梁曾經因罪案受牽連,被
櫟陽縣逮捕入獄,他就請
蘄縣獄掾
曹咎寫了說情信給
櫟陽獄掾
司馬欣,因為這個緣故,事情才得以了結。後來項梁又殺了人,為了躲避仇人,他和項籍一起逃到
吳縣。吳縣有才能的士大夫,本事都比不上項梁。每當吳縣有大規模的徭役或大的喪葬事宜時,項梁經常做主辦人,並暗中用兵法部署組織賓客和青年,藉此來了解他們的才能。
秦始皇遊覽
會稽郡渡浙江時,項梁和項籍一塊兒去觀看。項籍說:“那個人,我可以取代他。”項梁急忙捂住他的嘴,說:“不要胡說,要滿門抄斬的。”但項梁卻因此而感到項籍很不一般。項籍身高八尺有餘,力大能舉鼎,才氣超過常人,即使是
吳中當地的年輕人也都很敬畏他了。
秦二世元年(公元前209年)七月,
陳涉等在
大澤鄉起義。當年九月,
會稽郡守
殷通對項梁說:“
長江以西全都造反了,這也是上天要滅亡秦朝的時候啊。我聽說先動手就能控制別人,後動手就要被人控制。我打算起兵反秦,讓您和
桓楚統領軍隊。”當時桓楚正逃亡在草澤之中。項梁說:“桓楚正在外逃亡,別人都不知道他的去處,只有項籍知道。”於是項梁出去囑咐項籍持劍在外面等候,然後又進來跟郡守殷通一起坐下,說:“請讓我把項籍叫進來,讓他奉命去召桓楚。”郡守說:“好吧。”項梁就把項籍叫進來了。呆了不大一會兒,項梁給項籍使了個眼色,說:“可以行動了。”於是項籍拔出劍來斬下了郡守的頭。項梁手裡提著郡守的頭,身上掛了郡守的官印。郡守的部下大為驚慌,一片混亂,項籍一連殺了有一百來人。整個郡府上下都嚇得趴倒在地,沒有一個人敢起來。項梁召集原先所熟悉的豪強官吏,向他們說明起事反秦的道理,於是就發動吳中之兵起事了。項梁派人去接收會稽郡下屬各縣,共得精兵八千人。又部署郡中豪傑,派他們分別做校尉、侯、司馬。其中有一個人沒有被任用,自己來找項梁訴說,項梁說:“前些日子某家辦喪事,我讓你去做一件事,你沒有辦成,所以不能任用你。”眾人聽了都很敬服。於是項梁做了會稽郡守,項籍為副將,去巡行占領下屬各縣。
這時候,廣陵人
召平為
陳王去巡行占領廣陵,廣陵沒有歸服。召平聽說陳王兵敗退走,秦兵又快要到了,就渡過長江假託陳王的命令,拜項梁為
楚王的
上柱國。召平說:“江東之地已經平定,趕快帶兵西進攻秦。”項梁就帶領八千人渡過長江向西進軍。聽說陳嬰已經占據了
東陽,項梁就派使者去東陽,想要同陳嬰合兵西進。
陳嬰,原先是東陽縣的
令史,在縣中一向誠實謹慎,人們稱讚他是忠厚老實的人。東陽縣的年輕人殺了縣令,聚集起數千人,想推舉出一位首領,沒有找到合適的人選,就來請陳嬰。陳嬰推辭說自己沒有能力,他們就強行讓陳嬰當了首領,縣中追隨的人有兩萬。那幫年輕人想索性立陳嬰為王,為與其他軍隊相區別,用青巾裹頭,以表示是新突起的一支義軍。陳嬰的母親對陳嬰說:“自從我做了你們陳家的媳婦,還從沒聽說你們陳家祖上有顯貴之人,如今你突然有了這么大的名聲,恐怕不是吉祥的徵兆。依我看,不如去歸屬誰,起事成功還可以封侯,起事失敗也容易逃脫,因為那樣你就不是為世所指名注目的人了。”陳嬰聽了母親的話,沒敢做王。他對軍吏們說:“項氏世世代代做大將,在楚國是名門。現在我們要起義成大事,那就非得項家的人不可。我們依靠了名門大族,滅亡秦朝就確定無疑了。”於是軍眾聽從了他的話,把軍隊歸屬於項梁。項梁渡過
淮河向北進軍,黥布(即
英布)、
蒲將軍也率部隊歸屬於項梁。這樣,項梁總共有了六七萬人,駐紮在
下邳。
這時候,
秦嘉已經立
景駒做了楚王,駐紮在彭城以東,想要阻擋項梁西進。項梁對將士們說:“陳王最先起義,仗打得不順利,不知道如今在什麼地方。現在秦嘉背叛了陳王而立景駒為楚王,這是大逆不道。”於是進軍攻打秦嘉。秦嘉的軍隊戰敗而逃,項梁率兵追擊,直追到胡陵。秦嘉又回過頭來與項梁交戰,打了一天,秦嘉戰死,部隊投降。景駒逃跑到梁地,死在那裡。項梁接收了秦嘉的部隊,駐紮在胡陵,準備率軍西進攻秦。秦將
章邯率軍到達栗縣,項梁派別將
朱雞石、
余樊君去迎戰章邯。結果余樊君戰死,朱雞石戰敗,逃回胡陵。項梁於是率領部隊進入薛縣,殺了朱雞石。在此之前,項梁曾派
項羽另外去攻打襄城,襄城堅守,不肯投降。項籍攻下襄城之後,把那裡的軍民全部活埋了,然後回來向項梁報告。項梁聽說陳王確實已死,就召集各路
別將來薛縣聚會,共議大事。這時,
沛公也在
沛縣起兵,應召前往
薛縣參加了聚會。
居鄛人
范增,七十歲了,一向家居不仕,喜好琢磨奇計,他前來遊說項梁說:“陳勝失敗,本來就應該。
秦滅六國,楚國是最無罪的。自從
楚懷王被騙入秦沒有返回,楚國人至今還在同情他;所以楚國的
南公說‘楚國即使只剩下三戶人家,滅亡秦國的也一定是楚國’。如今陳勝起義,不立楚國的後代卻自立為王,勢運一定不會長久。現在您在
江東起事,楚國有那么多將士如眾蜂飛起,爭著歸附您,就是因為項氏世世代代做楚國大將,一定能重新立楚國後代為王。”項梁認為范增的話有道理,就到民間尋找楚懷王的嫡孫
熊心,這時熊心正在給人家牧羊,項梁找到他以後,就襲用他祖父的諡號立他為楚懷王,這是為了順應楚國民眾的願望。陳嬰做楚國的上柱國,封給他五個縣,輔佐懷王建都盱台。項梁自己號稱武信君。
過了幾個月,項梁率兵去攻打亢父,又和齊將
田榮、
司馬龍且的軍隊一起去援救
東阿,在東阿大敗秦軍。田榮立即率兵返回
齊國,趕走了齊王
田假。田假逃亡到楚國。田假的相
田角逃亡到趙國。田角的弟弟
田間本來是齊國大將,留住在趙國不敢回齊國來。田榮立
田儋的兒子
田巿為齊王。項梁擊破東阿附近的秦軍以後,就去追擊秦的敗軍。他多次派使者催促齊國發兵,想與齊軍合兵西進。田榮說:“楚國殺掉田假,趙國殺掉田角、田間,我才出兵。”項梁說:“田假是我們盟國的王,走投無路來追隨我,我不忍心殺他。”趙國也不肯殺田角、田間來跟齊國做交易。齊國始終不肯發兵幫助楚軍。項梁派沛公和項羽另外去攻打城陽,屠戮了這個縣。又向西進,在濮陽以東打敗了秦軍,秦收拾敗兵退入濮陽城。沛公、項羽就去打
定陶。定陶沒有打下,又離開定陶西進,沿路攻取
城邑,直到雍丘,打敗秦軍,殺了
李由。然後回過頭來攻打
外黃,沒有攻下。
項梁自東阿出發西進,等來到定陶時,已兩次打敗秦軍,項羽等又殺了李由,因此更加輕視秦軍,漸漸顯露出驕傲的神態。
宋義於是規諫項梁說:“打了勝仗,將領就驕傲,士卒就怠惰,這樣的軍隊一定要吃敗仗。如今士卒有點怠惰了,而秦兵在一天天地增加,我替您擔心啊。”項梁不聽,卻派宋義出使齊國。宋義在路上遇見了齊國使者
高陵君顯,問道:“你是要去見武信君吧?”高陵君顯回答說:“是的。”宋義說:“依我看,武信君的軍隊必定要失敗。您要是慢點兒走就可以免於身死,如果走快了就會趕上災難。”秦朝果然發動了全部兵力來增援章邯,攻擊楚軍,在定陶大敗楚軍,
項梁戰死。沛公、項羽離開外黃去攻打
陳留縣,陳留縣堅守,攻不下來。沛公和項羽一塊兒商量說:“現在項梁的軍隊被打敗了,士卒都很恐懼。”就和
呂臣的軍隊一起向東撤退。呂臣的軍隊駐紮在彭城東邊,項羽的軍隊駐紮在彭城西邊,沛公的軍隊駐紮在
碭縣。
章邯打敗項梁軍隊以後,認為楚地的軍隊不值得憂慮了,於是渡過黃河北進攻趙,大敗趙軍。這時候,
趙歇為王,
陳余為大將。
張耳為
國相,都逃進了
巨鹿城。
章邯命令
王離、
涉間包圍了巨鹿,自己的軍隊駐紮在巨鹿南邊,築起兩邊有牆的甬道給他們輸送糧草。陳余作為趙國的大將,率領幾萬名士卒駐紮在巨鹿北邊,這就是所謂的河北軍。
楚軍在定陶戰敗以後,
楚懷王心裡害怕,從盱台前往彭城,合併項羽、
呂臣的軍隊親自統率。任命呂臣為司徒,呂臣的父親
呂青為
令尹。任命沛公為
碭郡長,封為
武安侯,統率碭郡的軍隊。
先前,宋義在路上遇見的那位齊國使者高陵君顯正在楚軍中,他求見楚王說:“宋義曾猜定武信君的軍隊必定失敗,沒過幾天,就果然戰敗了。在軍隊沒有打仗的時候,就能事先看出失敗的徵兆,這可以稱得上是懂得用兵了。”楚懷王召見宋義,跟他商計軍中大事,非常欣賞他,因而任命他為
上將軍;項羽為魯公,任次將,范增任末將,去援救趙國,其他各路將領都隸屬於宋義,號稱卿子冠軍。部隊進發抵達
安陽,停留四十六天不向前進。項羽說:“我聽說
秦軍把
趙王包圍在巨鹿城內,我們應該趕快率兵渡過
黃河,楚軍從外面攻打,趙軍在裡面接應,打垮秦軍是確定無疑的。”
宋義說:“我認為並非如此。能叮咬大牛的
牛虻卻損傷不了小小的蟣虱。如今秦國攻打趙國,打勝了,士卒也會疲憊;我們就可以利用他們的疲憊;打不勝,我們就率領部隊擂鼓西進,一定能殲滅秦軍。所以,現在不如先讓秦、趙兩方相鬥。若論披
堅甲執銳兵,勇戰前線,我宋義比不上您;若論坐于軍帳,運籌決策,您比不上我宋義。”於是通令全軍:“兇猛如虎,違逆如羊,貪婪如狼,倔強不聽指揮的,一律斬殺。”又派兒子
宋襄去齊國為相,親自送到
無鹽,置備酒筵,大會賓客。當時天氣寒冷,下著大雨,士卒一個個又冷又餓。項羽對將士說:“我們大家是想齊心合力攻打秦軍,他卻久久停留不向前進。如今正趕上荒年,百姓貧困,將士們吃的是
芋艿摻豆子,軍中沒有存糧,他竟然置備酒筵,大會賓客,不率領部隊渡河去從趙國取得糧食,跟趙合力攻秦,卻說‘利用秦軍的疲憊’。憑著秦國那樣強大去攻打剛剛建起的趙國,那形勢必定是秦國攻占趙國。趙國被攻占,秦國就更加強大,到那時,還談得上什麼利用秦國的疲憊?再說,我們的軍隊剛剛打了敗仗,懷王坐不安席,集中了境內全部兵卒糧餉交給上將軍一個人,國家的安危,就在此一舉了。可是上將軍不體恤士卒,卻派自己的兒子去齊國為相,
謀取私利,這不是國家真正的賢良之臣。”項羽早晨去參見上將軍宋義,就在軍帳中,斬下了他的頭,出來向軍中發令說:“宋義和齊國同謀反楚,楚王密令我處死他。”這時候,將領們都畏服項羽,沒有誰敢抗拒,都說:“首先把楚國扶立起來的,是項將軍家。如今又是將軍誅滅了叛亂之臣。”於是大家一起立項羽為代理上將軍。項羽派人去追趕宋義的兒子,追到齊國境內,把他殺了。項羽又派桓楚去向懷王報告。楚懷王無奈,讓項羽作了上將軍,當陽君(即
英布)、
蒲將軍都歸屬項羽。
項羽誅殺了
卿子冠軍,威震楚國,名揚諸侯。他首先派遣當陽君(即英布)、蒲將軍率領二萬人渡過漳河,援救巨鹿。戰爭只有一些小的勝利,
陳余又來請求增援。項羽就率領全部軍隊渡過漳河,把船隻全部弄沉,把鍋碗全部砸破,把軍營全部燒毀,只帶上三天的
乾糧,以此向士卒表示一定要決死戰鬥,毫無退還之心。部隊抵達前線,就包圍了王離,與秦軍遭遇,交戰多次,阻斷了秦軍所築甬道,大敗秦軍,殺了
蘇角,俘虜了
王離。
涉間拒不降楚,自焚而死。這時,楚軍強大居諸侯之首,前來援救巨鹿的諸侯各軍築有十幾座營壘,沒有一個敢發兵出戰。到楚軍攻擊秦軍時,他們都只在營壘中觀望。楚軍戰士無不以一當十,士兵們殺聲震天,諸侯軍人人戰慄膽寒。項羽在打敗秦軍以後,召見諸侯將領,當他們進入軍門時,一個個都跪著用膝蓋向前走,沒有誰敢抬頭仰視。自此,項羽真正成了諸侯的上將軍,各路諸侯都隸屬於他。
章邯駐紮在棘原,項羽駐紮在漳水南岸,兩軍相持,沒有交戰。秦軍多次退卻,二世派
人責讓章邯。章邯恐懼,派長史
司馬欣去請示。到了鹹陽,留在
司馬門三天,
趙高不接見,有不信任之意。長史司馬欣心裡害怕,急忙逃回軍中。(他怕有人來追殺)沒有敢走原路,趙高果然派人追趕他,沒有追上。司馬欣到了軍中,向章邯報告說:“趙高居中用事,下面的人不可能有所作為。如今仗能打贏,趙高必定嫉妒我們的功勞;仗打不贏,免不了被處死。希望將軍深恩熟慮。”
陳余也送給章邯一封信說:“
白起為秦將,向南攻拔鄢、郢,向北
坑殺馬服,攻城咯地,不可勝數,而最後竟然賜死。
蒙恬為秦將,北逐
匈奴,開闢
榆中幾千里的地域,最終竟然斬於
陽周。為什麼呢?功勞太多,秦不能按功行封,因此(羅織罪名)用法令來殺死他們。現在將軍為秦將三年了,所損失的士卒以十萬計,而諸侯軍同時並起,越來越多。那個趙高一向諂諛,為時已久,眼下形勢危急,也怕二世殺他,所以打算用法殺死將軍,藉以推卸責任,別外派人替代將軍,以此來擺脫禍患。將軍在外時日已久,朝廷中很多人與你有隔閡,有功也是被殺,無功也是被殺。況且天要亡秦,無論是愚笨的人還是聰明的人全都知道。如今將軍在內不能直言規諫,在外為即將滅亡的國家的將領,子身孤立而想長期存在,豈不可哀!將軍何不倒戈與各路諸侯聯合,簽訂和約,共同攻秦,割地為王,
南向而坐,稱孤道寡;這同自己伏砧受戮,妻子被殺,哪個比較好一些呢?”章邯猶豫不決,暗中派軍侯
始成到項羽營中,想要簽署和約。和約沒有談妥,項羽讓
蒲將軍晝夜領兵渡過三戶津,紮營漳水南岸,與秦軍交戰,又一次打敗了秦軍。項羽率領全軍士卒在汙水上攻擊秦軍,把秦軍打得大敗。
章邯派人去見項羽,打算訂立和約。項羽召集軍吏商量說:“軍
中糧少,想允許他簽訂和約。”軍吏都說:“好。”項羽就與章邯訂期在
洹水南岸
殷墟相見。已經締結了盟約,章邯見到項羽,涕淚交下,向項羽訴說
趙高的種種行徑。項羽就立章邯為
雍王,安置在楚軍營中。使長史司馬欣為上將軍,率領秦軍為先行部隊。
到達了新安。諸侯軍的官兵以前曾因服徭役、屯戍邊地路過
秦中,秦中官兵對他們多有凌辱。等到秦軍投降了諸侯軍,諸侯軍的官兵乘戰爭勝利的機會,像對待奴隸和俘虜一樣地驅使他們,隨便折磨侮辱秦軍官兵。秦軍官兵多在私下議論說:“章將軍等欺騙我們投降諸侯軍。如今能夠入關破秦,(當然)很好;如果不能,諸侯軍俘虜我們東去;秦勢必把我們的父母妻子全部處死。”諸侯軍的將領們暗中聽到了他們的打算,報告了項羽。項羽就找來黥布、
蒲將軍商量說:“秦軍官兵還很多,他們心裡不服,到了
關中不聽從命令,事情必然岌岌可危,不如殺掉他們,而只與章邯、長史
司馬欣、都尉
董翳一起入秦。”於是楚軍夜間把秦軍士卒二十多萬人處死掩埋在新安城南。
項羽將要攻取秦關中地帶。
函谷關有兵把守,不能進去。又聽說沛公已經攻破鹹陽,項羽大怒,派當陽君等叩關。項羽便進入了函谷關,到達戲水西岸。沛公的軍隊駐紮在
霸上,沒能跟項羽相見。沛公的
左司馬曹無傷派人告訴項羽說:“沛公想在關中稱王,讓秦王
子嬰為相,珍奇寶物都占為己有了。”項羽大為憤怒,說:“明天準備酒食,好好犒勞士卒,給我把沛公的部隊打垮!”這時候,項羽有兵卒四十萬,駐紮在
新豐鴻門;沛公有兵卒十萬,駐紮在霸上。
范增勸項羽說:“沛公住在山東的時候,貪圖財貨,寵愛美女。現在進了關,財物什麼都不取,美女也沒親近一個,看這勢頭他的志氣可不小啊。我讓人覘望他那邊的雲氣,都呈現為龍虎之狀,五色斑斕,這是天子的瑞氣呀。希望您趕快進攻,不要錯失良機!”
楚國的
左尹項伯,是項羽的叔父,一向跟留侯
張良要好。張良這時正跟隨沛公,項伯連夜驅馬跑到沛公軍中,私下會見了張良,把事情全都告訴了他,想叫張良跟他一起離開。項伯說:“不要跟沛公一塊兒送死啊。”張良說:“我是為韓王來護送沛公的,沛公如今情況危急,我若逃走就太不仁不義了,不能不告訴他。”張良於是進入軍帳,把項伯的話全部告訴了沛公。
沛公大為吃驚,說:“該怎么辦呢?”張良說:“是誰給您出的派兵守關這個主意?”沛公說:“是一個淺陋小人勸我說:‘守住函谷關,不要讓諸侯軍進來,您就可以占據整個
秦地稱王了。’所以我聽了他的話。”張良說:“估計您的兵力敵得過項王嗎?”沛公沉默不語,過了一會說:“當然敵不過,那怎么辦呢?”張良說:“請讓我前去告訴項伯,就說沛公是不敢背叛項王的。”沛公說:“您怎么跟項伯有交情呢?”張良說:“還是在秦朝的時候,我們就有交往,項伯殺了人,我使他免了死罪。如今情況危急,幸好他來告訴我。”沛公說:“你們兩人誰的年齡大?”張良說:“他比我大。”沛公說:“您替我請他進來,我要像對待兄長一樣侍奉他。”張良出去請項伯。項伯進來與沛公相見。沛公捧著酒杯,向項伯獻酒祝壽,又定下了兒女婚姻。沛公說:“我進駐函谷關以後,連秋毫那樣細小的東西都沒敢動,登記了官民的戶口,查封了各類倉庫,只等著項將軍到來。我所以派將守關,是為了防備其他盜賊竄入和意外的變故。我們日夜盼著項將軍到來,哪裡敢謀反啊!希望您詳細轉告項將軍,我是絕不敢忘恩負義的。”項伯答應了,對沛公說:“明天可千萬要
早點來向項王道歉。”沛公說:“好吧。”於是項伯又乘夜離開,回到軍營中,把沛公的話一一報告了項王。接著又說:“如果不是沛公先攻破關中,您怎么敢進關呢?如今人家有大功反而要攻打人家,這是不符合道義的,不如就此好好對待他。”項王答應了。
第二天一清早,沛公帶著一百多名侍從人馬來見項王,到達鴻門,向項王賠罪說:“我跟將軍合力攻秦,將軍在黃河之北作戰,我在黃河之南作戰。卻沒想到我能先入關攻破秦國,能夠在這裡又見到您。現在是有小人說了什麼壞話,才使得將軍和我之間產生了嫌隙。”項王說:“是您的左司馬
曹無傷說的,不然,我怎么會這樣!”項王當日就讓沛公留下一起喝酒。項王、
項伯面朝東坐,
亞父面朝南坐。亞父也就是
范增。沛公面朝北坐,張良面朝西陪侍著。范增好幾次給項王遞眼色,又好幾次舉起身上佩戴的玉塊向他示意,項王只是沉默著,沒有反應。范增起身出去,叫來
項莊,對他說:“君王為人心腸太軟,你進去上前獻酒祝壽,然後請求舞劍,趁機刺殺沛公,把他殺死在
坐席上。不然的話,你們這些人都將成為人家的俘虜。”項莊進來,上前獻酒祝壽。
祝酒完畢,對項王說:“君王和沛公飲酒,軍營中沒有什麼可以娛樂的,就讓我來舞劍吧。”項王說:“好。”項莊就拔劍起舞,項伯也拔劍起舞,常常用身體掩護沛公,項莊沒有辦法刺擊沛公。見此情景,張良走到軍門,找來
樊噲。樊噲問道:“今天的事情怎么樣?”張良說:“很危急!現在項莊正在舞劍,他一直在打沛公的主意呀!”樊噲說:“這么說太危險啦!讓我進去,我要跟沛公同生死!”樊噲帶著寶劍拿著盾牌就往軍門裡闖。交叉持戟的衛士想擋住不讓他進去,樊噲側過盾牌往前一撞,衛士們仆倒在地,樊噲於是闖進軍門,挑開帷帳面朝西站定,睜圓眼睛怒視項王,頭髮根根豎起,兩邊眼角都要睜裂了。項王伸手握住寶劍,挺直身子,問:“這位客人是乾什麼的?”張良說:“是沛公的護衛樊噲。”項王說:“真是位壯士!賜他一杯酒!”手下的人給他遞上來一大杯酒。樊噲拜謝,起身站著喝了。項王說:“賜他一隻豬肘!”手下的人遞過來一隻整豬肘。樊噲把盾牌反扣在地上,把豬肘放在上面,拔出劍來邊切邊吃。項王說:“好一位壯士!還能再喝嗎?”樊噲說:“我連死都不在乎,一杯酒又有什麼可推辭的!那秦王有虎狼一樣兇狠之心,殺人無數,好象唯恐殺不完;給人加刑,好象唯恐用不盡,天下人都叛離了他。懷王曾經和諸將約定說‘先擊敗秦軍進入鹹陽,讓他在關中為王。’如今沛公先擊敗秦軍進入鹹陽,連
毫毛那么細小的財物都沒敢動,封閉秦王宮室,把軍隊撤回到霸上,等待大王您的到來。特地派遣將士把守函谷關,為的是防備其他盜賊竄入和意外的變故。沛公如此勞苦功高,沒有得到封侯的賞賜,您反而聽信小人的讒言,要殺害有功之人。這只能是走秦朝滅亡的
老路,我私下認為大王您不會採取這種做法!”一番話說得項王無話回答,只是說:“坐!坐!”樊噲挨著張良坐下來。坐了一會兒,沛公起身上廁所,順便把樊噲叫了出來。
沛公出來後,項王派都尉
陳平來叫沛公。沛公對樊噲說:“現在我出來,沒有來得及告辭,怎么辦?”樊噲說:“幹大事不必顧及小的禮節,講大節無須躲避小的責備,如今人家好比是
刀子砧板,而我們好比是
魚是肉,還告辭乾什麼!”於是一行人離開那裡,讓張良留下來向項王致歉。張良問:“大王來的時候帶了什麼禮物?”沛公說:“我拿來白璧一雙,準備獻給項王;
玉斗一對,準備獻給亞父。正趕上他們發怒,沒敢獻上。您替我獻上吧。”張良說:“遵命。”這個時候,項王部隊駐紮在鴻門一帶,沛公的部隊駐紮在霸上,相距四十里。沛公扔下車馬、侍從,脫身而走,他獨自一人騎馬,樊噲、
夏侯嬰、
靳強、
紀信等四人手持
劍盾,跟在後面徒步奔跑,從
驪山而下,順著
芷陽抄小路而行。沛公臨行前對張良說:“從這條路到我們軍營,超不過二十里。估計我們到了軍營,您就進去。”沛公等一行離開鴻門,抄小路回到軍營,張良進去致歉,說道:“
沛公酒量不大,喝得多了點,不能跟大王告辭了。謹讓臣下張良捧上白璧一雙,恭敬地獻給大王足下;玉斗一對,恭敬地獻給大將軍足下。”項王問道:“沛公在什麼地方?”張良答道:“聽說大王有意責怪他,他就脫身一個人走了,現在已經回到軍營。”項王接過白璧,放在座位上;亞父接過玉斗,扔在地上,拔出劍來撞碎了,說:“唉!項莊這班小子沒法跟他們共謀大事,奪取項王天下的,一定是沛公了。我們這班人就要成為俘虜了!”沛公回到軍中,立即殺了
曹無傷。
過了幾天,項羽帶兵西進,屠毀鹹陽,殺死了秦朝已經投降的國王
子嬰,焚燒秦朝宮室,大火三個月不滅;搜羅了秦朝的財寶和婦女,率軍東去。有人勸項王說:“關中阻山帶河,四面關塞,土地肥饒,可在這裡建都,以定霸業。”項王看見秦朝宮室都已燒毀,殘破不堪,又懷念故鄉,心欲東歸,就說:“富貴了不回故鄉,如同衣繡夜行,有誰能知道!”勸項王的人說,“人們說楚國人是
獼猴戴帽子,果然如此。”項王聽到了這話,烹殺了勸說他的那個人。
項王派人向
楚懷王報告請示。楚懷王說:“按照約定辦。”項羽就尊楚懷王為
義帝。項王想自己稱王,就先封諸侯將相為王。對他們說:“天下最初發難的時候,暫時擁立諸侯後裔為王,以便討伐秦朝。然而親自身穿鎧甲,手執兵器,率先起義,三年來風餐露宿,消滅秦朝,平定天下的,都是各位將相和我
項籍的力量。只有義帝沒有功勞,本來應該瓜分他的土地,封大家為王。”將領們都說:“好。”項王就分割天下,封將領們為侯王。
項王、
范增疑心沛公將來占有天下。(不想讓他稱王關中,)但既已和解,又怕違背原約,諸侯反叛,他們就暗中商量說:“巴、蜀道路險惡,秦朝被遷徙的罪人都居住蜀地。”於是就(揚言)說:“巴、蜀也是關中地區。”所以封沛公為
漢王,稱王於巴、蜀、
漢中,建都
南鄭。而把關中分為三部分,封給秦朝降將為王,阻擋漢王,(防止他將來向東方出兵。)
項王封
章邯為雍王,稱王於鹹陽以西,建都廢丘。長史
司馬欣,從前做櫟陽獄掾,曾對
項梁有過恩德;都尉
董翳,最初勸說章邯降楚,所以封司馬欣為塞王,稱王於鹹陽以東到黃河一帶,建都櫟陽;封董翳為翟王,稱王於
上郡,建都
高奴。
徙封魏王豹為
西魏王,稱王於河東,建都平陽。瑕丘
申陽是
張耳的寵臣,先攻下河南,在黃河岸邊迎接楚軍,所以立申陽為
河南王,建都
雒陽。
韓王成仍以舊都城為都,建都陽翟。趙將
司馬卬平定河內,屢立戰功,所以封司馬卬為
殷王,稱王於河內,建都朝歌。徒封
趙王歇為代王。趙相張耳一向賢能,又隨從項王入關,所以封張耳為
常山王,稱王於
趙地,建都
襄國。當陽君黥布為楚軍將領,常常勇冠全軍,所以封黥布為九江王,建都於六。番君
吳芮率領百越兵協助諸侯軍,又隨從入關,所以封吳芮為
衡山王,建都於
邾縣。義帝的柱國
共敖率兵攻打
南郡,功勞很多,於是封共敖為
臨江王,建都江陵。徙封燕王
韓廣為
遼東王。燕將
臧荼曾隨楚軍救趙,遂又跟從入關,所以封臧荼為燕王,建都於薊。徒封齊王
田巿為
膠東王。齊將
田都曾隨從項王共同救趙,遂又跟著入關,所以立田都為齊王,建都
臨淄。原來被秦朝滅亡的
齊王建的孫子
田安,正在項羽渡河救趙時,攻下濟水北邊幾座城邑,率領他的軍隊投降了項羽,所以封田安為
濟北王,建都博陽。
田榮多次有負項梁,又不願率軍隨楚擊秦,因此沒有
封王。成安君
陳余丟棄將印離去,沒有隨從入關,然而一向聽說他賢能,有功於趙,知道他在
南皮,所以把環繞南皮的三個縣封給他。番君的將領
梅鋗戰功很多,所以封為十萬戶侯。項王自立為
西楚霸王,封有
九郡,建都彭城。
漢元年四月,諸侯在戲水罷兵散歸,各自回到
封國。項王也出關回到封國,派人遷徙義帝,說:“古代做帝王的擁有千里見方的土地,必須住在上游。”於是就派遣使者把義帝遷往長沙
郴縣。項王催促義帝快些動身,義帝群臣漸漸背叛了他,項王就暗中命令
衡山王、
臨江王把義帝擊殺在江中。
韓王成沒有軍功,項王不讓他
就國,一起到了彭城,廢去王號,改封為侯,不久又殺死了。臧荼到了封國,就驅逐韓廣去
遼東,韓廣不服從,
臧荼在無終擊殺了
韓廣,兼併了他的封地。
田榮聽說項羽把齊王
田巿徒封
膠東,而立齊將田都為齊王,十分氣憤,不願讓齊王去膠東,就據齊反叛,迎擊田都。田都逃往楚國。齊王田巿害怕項王,就潛往膠東就國。田榮大為生氣,派兵追擊,在
即墨殺死了他。
田榮便自立為齊王,向西進兵,擊殺了濟北王田安,兼併了三齊。田榮把
將軍印授予
彭越,讓他在梁地反楚。
陳余秘密派遣
張同、
夏說勸告齊王田榮說:“項羽為天下的主宰,(
分封侯王)不公平。如今把原來的
諸侯王都封在壞地方稱王,而他的群臣諸將都封在好地方稱王。(因為要)趕走原來的諸侯王,趙王就(只好)到北方居住代地,我以為這樣是不能答應的。聽說大王已經起兵,而且不接受不道義的命令,希望大王援助我一些兵馬,允許我用以攻打常山,恢復趙王的地位,願把趙國作為齊國的屏障。”齊王答應了,就遣兵赴趙。陳余調動了三縣的全部士卒,與齊軍併力攻打常山,打垮了常山國的軍隊。
張耳逃走歸服了漢王。陳余去代地迎接原來的
趙王歇返歸趙地。趙王就立陳余為代王。
這時,漢王回軍平定了
三秦。項羽聽說漢王已經兼併了關中,將要東進,齊、趙又反叛了他,非常憤怒。就以從前的吳令
鄭昌為
韓王,來阻擋漢軍。命令
蕭公角等人攻擊彭越。彭越打敗了蕭公角等人。漢王派
張良巡行招撫韓地,張良就給項王寫信說:“漢王(沒有如約稱王關中),有失職守,打算取得關中,實現了原來的約定就停止進軍,不敢繼續東進。”張良又把齊、梁的反叛文告送給項王,說:“齊想和趙併力滅楚。”楚軍因此無意西進,而向北攻打齊國。項王向九江王黥布徵調兵力。黥布稱病不往,派將領率兵幾千人前去。項王從此怨恨黥布。
漢二年冬,項羽北上到達城陽,田榮也率軍到此與項羽會戰。
田榮兵敗,逃到平原,平原百姓殺死了他。楚軍北進,燒毀齊國房屋,夷平齊國城郭,
坑殺田榮降卒,擄掠老弱婦女。在齊攻城略地,直至北海,到處燒殺掠奪。齊國人聯合起來反抗項羽。田榮的弟弟
田橫收集齊國逃散的士卒,得到幾萬人,反於城陽。項王因此留下來,連續攻打幾次都沒有攻下城陽。
春天,漢王統率五路諸侯的軍隊,共五十六萬人,東進伐楚。項王聽到這個訊息,即令諸將攻打齊國,而自己帶領精兵三萬人南下,由
魯縣越過胡陵縣。四月,漢軍都已進入
彭城,搜掠財物珍寶和美女,天天設筵會飲,項王向西進發,到達
蕭縣,早晨攻擊漢軍,向東進發,到達彭城,中午,把漢軍打得大敗。漢軍潰退,相繼逃入谷水、泗水,楚軍殺死了十多萬漢軍士卒。漢軍向南往山里逃跑,楚軍又追擊到靈壁東面的睢水上。漢軍退卻,為楚軍所逼,擁擠在一起,多被殺傷,漢軍十多萬人落入
睢水,睢水為之不流。楚軍把漢王包圍了三層。這時大風從西北颳起,吹斷了樹木,掀毀了房屋,飛沙走石,天色昏昏沉沉,(狂風夾雜著沙石)向楚軍迎面撲來。楚軍大亂,
陣形潰散,漢王才得以和幾十個騎兵逃走。打算經過沛縣,接取家眷西行;楚軍也派人追往沛縣,掠取漢王家眷。家眷都已逃亡,沒有和漢王相見。漢王在路上遇到了孝惠、魯元,就用車拉著一塊兒走。楚軍騎兵追趕漢王,漢王著急了,把孝惠、魯元推下車去,
滕公便下車把他們抱上來,這樣推下抱上了好幾次。滕公說:“事雖危急,不是可以把車趕得快一些!怎么能丟棄他們!”漢王終於脫身而出。他尋找
劉太公、
呂后,沒有找到。
審食其跟隨劉太公、呂后從小路潛行,尋找漢王,反而碰上了楚軍。楚軍就帶他們回到軍營,報告了項王,項王把他們拘留在軍營里。
這時呂后的哥哥周呂侯為漢率兵駐紮在
下邑,漢王抄小路來到周呂侯那裡,稍稍收集了一些逃散的士卒。到了
滎陽,各路敗軍都會合在一起,
蕭何也徵發關中沒有著籍的老弱全部來到滎陽,聲勢又振作起來。楚軍從彭城出發,常常乘勝追擊敗兵,與漢軍在滎陽南面的京、索之間交戰,漢軍打敗了楚軍,楚軍因此不能越過滎陽西進。
項王解救彭城,追趕漢王到達滎陽,
田橫乘機收復了齊國,立田榮的兒子
田廣為齊王。漢王在彭城戰敗,諸侯又都向楚背漢。漢軍駐紮在滎陽,修築了一條甬道,與黃河相連,以便運取
敖倉的糧食。
漢三年,項王屢次侵奪漢軍的甬道,漢王糧食缺乏,恐慌起來,請求講和,劃分滎陽以西歸漢。項王想要答應他。歷陽侯
范增說:“漢軍容易對付,現在放掉他們,不予以消滅,以後一定要懊悔。”項王就和范增加緊圍攻滎陽。漢王深為憂慮,就採用
陳平的計策離間項王和范增。項王的使者來了,給他準備了牛、羊、了齊全的豐盛筵席,打算端上去。端飯菜的人一看使者,假裝驚愕他說:“我以為是亞父的使者,沒想到反而是項王的使者。”把飯菜又端了下去,拿粗菜惡飯給項王的使者吃。使者回來報告了項王,項王就懷疑范增私通漢軍,漸漸剝奪他的權力。范增大怒,說:“天下的形勢,大局已定,君王好自為之。請賜還我的軀體,讓我成為一個普通的士卒。”項王答應了他。范增走了,還沒有到彭城,因背上長
毒瘡死去了。
漢軍將領
紀信勸漢王說:“形勢已經很危急了,請讓我假裝成大王替你去矇騙楚軍,大王可以乘機逃出城去。”於是漢王夜間從滎陽東門放出兩千名身穿鎧甲的婦女,楚軍四面圍擊。紀信乘坐黃屋車,左邊的車衡上豎立著大纛旗,(衛士大聲地)說:“城中糧食吃光了,漢王投降。”楚軍都高呼萬歲。漢王和幾十名騎兵從西門出城,奔向
成皋。項王見到紀信,問他:“漢王在哪裡?”紀信說:“漢王已經出城了。”項王燒死了紀信。
漢王派
御史大夫周苛、
樅公、
魏豹守衛滎陽。周苛、樅公商量說:“魏豹這個叛國之王,很難和他共守城池。”就一起殺死了魏豹。楚軍攻下滎陽城,活捉了周苛。項王對周苛說:“做我的將領,我以你為上將軍,封三萬戶。”周苛罵著說:“你不趕快投降漢軍,漢軍就要俘虜你,你不是漢軍的對手。”項王大怒,烹死了周苛,並殺了樅公。
漢王逃出滎陽,南走宛、葉,收服了九江王黥布,一邊走一邊收集士卒,又進入成皋固守。漢四年,項王圍攻成皋。漢王逃走了,單身一人與
滕公出了成皋北門,渡河奔向
修武,到了
張耳、
韓信軍營。諸將陸續逃出成皋,追隨漢王。楚軍攻下成皋,想要向西進軍。漢王派兵在
鞏縣阻擊,使楚軍不能西進。
這時,
彭越渡河在東阿攻擊楚軍,殺死了楚將軍
薛公。項王就親自東去攻打彭越。漢王得到
淮陰侯的軍隊,打算渡河南下,鄭忠勸阻漢王,漢王就停留在河內築起營壘。派
劉賈領兵協同彭越,燒掉楚軍的糧食。項王東進打敗了劉賈和彭越,彭越逃走了。漢王率軍渡河,又奪取了成皋,駐紮在廣武,取食敖倉。項王已經平定了東海,率軍回來,向西進發,與漢軍都在廣武駐紮,相持了好幾個月。
當時,彭越在梁地多次反擊楚軍,斷絕楚軍的糧食,項王很憂慮。他設定了一個高大的砧板,把
劉太公放在上面,告訴漢王說:“現在不快快投降,我就烹殺太公。”漢王說:“我和你項羽都是北面稱臣,受命於
楚懷王,說是‘結為兄弟’,我的老子就是你的老子,一定要烹
殺你的老子,那么希望你分給我一杯
肉羹。”項王十分氣憤,打算殺死太公。項伯說:“天下大事還不能預料,而且打天下的人不顧念家眷,雖然殺了太公也沒有好處,只能增加禍患。”項王聽從了項伯的話。
楚、漢長期相持,未決勝負,年青力壯的苦幹行軍作戰,年老體弱的疲於水陸運輸。項王對漢王說:“幾年來天下擾攘不安。只是由於我們兩個人的緣故,願意與你挑戰,一決雌雄,不要使天下百姓空受痛苦。”漢王笑著拒絕說:“我寧願鬥智,不願鬥力。”項王叫壯士出去挑戰。漢軍有個擅長騎馬射箭的人叫
樓煩,楚軍派壯士挑戰三次,樓煩都把壯士射死了。項王大怒,就親自披甲持戟出來挑戰。樓煩想要射他,項王怒目呵叱,樓煩(被嚇得)眼不敢正視,手不敢發箭,跑回營壘,不敢再出來。漢王派人暗中打聽,才知道挑戰的人原來是項王。漢王大為震驚。於是項王靠近漢王軍營,和他隔著
廣武澗對話,漢王歷數項王的罪狀,項王非常氣憤,要求決戰。漢王沒有答應,項王埋伏的
弓弩射中了漢王,漢王受傷跑回成皋。
項王聽說
淮陰侯已經攻下河北,打垮了齊、趙軍隊,而且將要進攻楚軍,就派
龍且前往迎擊。淮陰侯與龍且交戰,騎兵將領
灌嬰也出擊龍且,大破楚軍,殺死了龍且。韓信就自立為齊王。項王聽說龍且的軍隊垮了,大為恐慌,派遣盱台人
武涉去遊說淮陰侯。淮陰侯不肯聽從。這時,彭越又起來反楚,攻下樑地,斷絕楚軍的
糧道。項王就對海春侯
大司馬曹咎等人說:“小心守衛成皋,即使漢軍挑戰,千萬不要和它交戰,不要讓它東進就行了。我十五天一定殺掉彭越,平定梁地,再與將軍會合。”於是項王率軍東去,進軍過程中攻打陳留、外黃。
外黃沒有攻下。過了幾天,外黃投降了,項王很生氣,命令十五歲以上的男子全部到城東,準備坑殺他們,外黃令
門客的兒子才十三歲,前去勸告項王說:“
彭越用武力逼迫外黃百姓,外黃百姓很害怕,所以暫時投降,等待大王到來。大王到了,又都坑殺他們,難道百姓還有歸順之心嗎?從這兒往東,梁地十多個城邑都心懷恐懼,沒有肯投降的了。”項王贊成他的話,就赦免了外黃應當坑殺的那些人。從外黃往東直至
睢陽,聽到這個訊息,都爭先恐後地向項王投降。
漢軍果然屢次向楚軍挑戰,楚軍不出來應戰。漢軍派人在陣前辱罵楚軍,罵了五六天,大司馬十分氣憤,讓士卒渡過汜水,(迎擊漢軍。)士卒剛渡過一半,漢軍出擊,大敗楚軍,繳獲了楚國全部物資。大司馬
曹咎、長史欣都自刎在汜水上。大司馬曹咎原來是蘄縣的獄掾,長史
司馬欣原來是櫟陽的獄吏,兩人曾對項梁有過恩德,因此項王信任他們。當時,項王在睢陽,聽說海春侯的軍隊失敗了,就率軍返回。漢軍正在滎陽東面圍攻
鐘離眜,項王一到,漢軍害怕楚軍,全部撤走到險阻地帶。
這時,漢軍兵多糧足,項王兵疲糧絕。漢王派遣
陸賈勸說項王,請求釋放劉太公,項王沒有答應。漢王又派遣
侯公前去勸說項王,項王就和漢約定,平分天下,劃鴻溝以西歸漢,鴻溝以東歸楚。項王答應了侯公的要求,就把漢王的父母妻子送了回來。漢軍都高呼萬歲。漢王封侯公為平國君。侯公隱匿起來,不肯再見漢王。漢王說:“這個人是天下善辯之士,所到之處,可以使人國家覆滅,所以封號為平國君。”項王已經訂立和約,就解除了軍事對峙,率軍東歸。
漢王準備西歸,
張良、
陳平勸漢王說:“漢占領了大半個天下,而諸侯都歸服了我們。楚軍兵疲糧盡,這是上天讓楚滅亡的時候,不如乘這個機會消滅它。現在放走項王不去攻打他,這就是所謂‘養虎自遺患’。”漢王同意了他們的建議。
漢五年,漢王追擊項王到了
陽夏南面,軍隊駐紮下來,與淮陰侯
韓信、建成侯
彭越約期會合進攻楚軍。到達固陵,而韓信、彭越的軍隊不來會合。楚軍攻擊漢軍,把漢軍打得大敗。漢王又進入營壘,挖深溝塹,自為固守。漢王對
張子房說:“諸侯不遵守約定,怎么辦呢?”張子房回答說:“楚軍即將崩潰,韓信、彭越沒有分到一塊封地,他們不來會合是很自然的。君王能和他們共分天下,眼下可以使他們立刻前來。如果不能這樣,局勢的發展很難預料。君王能從陳縣以東到海邊的地區,全部劃給韓信,睢陽以北到谷城,分給彭越,使他們各自為戰,那么楚軍是容易打敗的。”漢王說:“好。”於是就派遣使者告訴韓信、彭越說:“合力攻打楚軍。楚軍崩潰後,從陳縣以東到海邊給予齊王,睢陽以北到谷城給予彭相國。”使者一到,韓信、彭越都回話說:“請讓我們立刻進兵。”韓信就從齊地出發,
劉賈的軍隊從壽春出發並行,屠毀了城父,到達垓下。大司馬
周殷背叛了楚國,利用舒地的兵力屠毀了六縣,調動全部九江士卒,隨同劉賈、彭越都會集在垓下,來到項王陣前。
項王的部隊在垓下(在今
安徽省
靈璧縣境內)修築了營壘,這時他兵力少,糧食也沒有了。漢軍及諸侯兵把他團團包圍了好幾層。深夜裡,聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項王聽了後吃驚地說:“難道漢已經完全取得了楚地?怎么楚國人這么多呢?”項王披衣起來,在帳中飲酒。這時他身邊有美人名字叫虞,一直受寵跟在項王身邊;有駿馬名騅,是項王衝鋒陷陣一直騎乘的。這時候,項王不禁慷慨悲歌,自己作吟唱道:“力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運不濟呀騅馬不再往前闖!騅馬不往前闖啊可怎么辦,
虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”項王唱了幾遍,美人虞姬在一旁應和。項王眼淚一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人能抬起頭來看他。
於是項王騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在後面,趁夜突破重圍,向南衝出,飛馳而逃。天快亮的時候,漢軍才發覺,命令騎將
灌嬰帶領五千騎兵去追趕。項王渡過淮河,部下壯士能跟上的只剩下一百多人了。項王到達陰陵,迷了路,去問一個農夫,農夫騙他說:“向左邊走。”項王帶人向左,陷進了
大沼澤地中。因此,漢兵追上了他們。項王又帶著騎兵向東,到達東城,這時就只剩下二十八人。漢軍騎兵追趕上來的有幾千人。項王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵說:“我帶兵起義至今已經八年,親自打了七十多仗,我所抵擋的敵人都被打垮,我所攻擊的敵人無不降服,從來沒有失敗過,因而能夠稱霸,據有天下。可是如今終於被困在這裡,這是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。今天肯定得決心戰死了,我願意給諸位打個痛痛快快的仗,一定勝它三回,給諸位衝破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位知道的確是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。”於是把騎兵分成四隊,面朝四個方向。漢軍把他們包圍起幾層。項王對騎兵們說:“我來給你們拿下一員漢將!”命令四面
騎士驅馬飛奔而下,約定衝到山的東邊,分作三處集合。於是項王高聲呼喊著沖了下去,漢軍像草木隨風倒伏一樣潰敗了,項王殺掉了一名漢將。這時,赤泉侯
楊喜為漢軍騎將,在後面追趕項王,項王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,倒退了好幾里。項王與他的騎兵在三處會合了。漢軍不知項王的去向,就把部隊分為三路,再次包圍上來。項王驅馬沖了上去,又斬了一名漢軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅損失了兩個人。項王問騎兵們道:“怎么樣?”騎兵們都敬服地說:“
正像大王說的那樣。”
這時候,項王想要向東渡過烏江。烏江
亭長正停船靠岸等在那裡,對項王說:“江東雖然小,但土地縱橫各有一千里,民眾有幾十萬,也足夠稱王啦。希望大王快快渡江。現在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去。”項王笑了笑說:“上天要滅亡我,我還渡烏江乾什麼!再說我和江東子弟八千
人渡江西征,如今沒有一個人回來,縱使江東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什麼臉面去見他們?縱使他們不說什麼,我項籍難道心中沒有愧嗎?”於是對亭長說:“我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰了五年,所向無敵,曾經日行千里,我不忍心殺掉它,把它送給您吧。”命令騎兵都下馬步行,手持
短兵器與追兵交戰。光項籍一個人就殺掉漢軍幾百人。項王身上也有十幾處負傷。
項王回頭看見漢軍
騎司馬呂馬童,說:“你不是我的老相識嗎?”馬童這時才跟項王打了個對臉兒,於是指給
王翳說:“這就是項王。”項王說:“我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞徵求我的腦袋,我就把這份好處送你吧!”說完,自刎而死。王翳拿下項王的頭,其他騎兵互相踐踏爭搶項王的軀體,由於相爭而被殺死的有幾十人。最後,郎中騎將
楊喜,騎司馬呂馬童,郎中
呂勝、
楊武各爭得一個肢體。五人到一塊把肢體拼合,正好都對。因此。把項羽的土地分成五塊;封呂馬童為中水侯,封王翳為
杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅(nie,聶)陽侯。
項王已死,楚地全都投降了漢王,只有
魯縣不降服。漢王率領天下之兵想要屠戮魯城,但考慮到他們恪守禮義,為君主守節不惜一死,就拿著項王的頭給魯人看,魯地父老這才投降。當初,楚懷王封項籍為魯公,等他死後,魯國又最後投降,所以,按照魯公這一封號的禮儀把項王
安葬在谷城。漢王給他發喪,哭了一通後才離去。
項氏宗族各旁枝,漢王都不加殺戮。封
項伯為
射陽侯。桃侯、平皋侯、
玄武侯都屬於項氏,漢王賜姓劉。
太史公說:我聽周生說舜的眼睛可能是兩個瞳仁。又聽說
項羽也是兩個瞳仁。項羽難道是舜的後代嗎?不然他的發跡怎么那么突然啊!秦朝搞糟了它的政令,
陳涉首先發難,各路豪傑蜂擁而起,你爭我奪,數也數不清。然而項羽並非有些許權柄可以憑藉,他趁秦末大亂之勢興起於民間,只三年的時間,就率領原戰國時的齊、趙、韓、魏、燕五國諸侯滅掉了秦朝,劃分天下土地,封王封侯,政令全都由項羽發出,自號為“霸王”,他的勢位雖然沒能保持長久,但近古以來象這樣的人還不曾有過。至於項羽捨棄關中之地,思念楚國建都彭城,放逐
義帝,自立為王,而又埋怨諸侯背叛自己,想成大事可就難了。他自誇戰功,竭力施展個人的聰明,卻不肯
師法古人,認為霸王的功業,要靠武力征伐諸侯治理天下,結果五年之間終於丟了國家,身死東城,仍不覺悟,也不自責,實在是太錯誤了。而他竟然拿“上天要滅亡我,不是用兵的過錯”這句話來自我解脫,難道不荒謬嗎?