《中國翻譯教學研究》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是穆雷編
基本介紹
- ISBN:9787810466813
- 作者:穆雷編
- 出版社:上海外語教育出版社
- 出版時間:1999年12月
- 頁數:322
- 定價:15.30
- 裝幀:平裝
《中國翻譯教學研究》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是穆雷編
《中國翻譯教學研究》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是穆雷編...
四、國家級研究項目中口譯研究的立項 第五章 翻譯教學與培訓 一、翻譯教學 二、翻譯培訓 三、中國翻譯教學研究的特點 附錄1:1949-2008以“翻譯教學”為題名的文章 附錄2:1949-2008以“翻譯培訓”為題名的文章 後記 附錄 1949-2008...
《當代中國翻譯教學與翻譯能力培養研究》是2017年遼寧教育出版社出版的圖書,作者是陳定剛。內容簡介 《當代中國翻譯教學與翻譯能力培養研究》通過對語言及翻譯活動的解讀以及現今我國翻譯教學現狀的闡釋,來探究當代中國的翻譯教學現狀,並在此...
翻譯教育研究在中國 翻譯碩士專業學位:職業化教育的新起點 建設完整的翻譯教學體系 翻譯的職業化與職業翻譯教育 從職業化角度看專業翻譯人才培養機制 的完善 第二編 市場需求 從翻譯企事業員工的現狀和市場需求看翻譯人才的培養 國外專業...
《翻譯研究與教學(翻譯教育與口譯認知)》是復旦大學出版社於2022年出版的書籍,作者是康志峰。目錄 特邀稿 體認口譯學:PTR模型理論建構 康志峰 機器翻譯 新時代機器翻譯研究:熱點透視與圖景展望 單宇 劉玉 口譯認知 ...
《翻譯教學與研究》是2010年復旦大學出版社出版的圖書,作者是黃勇民。內容簡介 《翻譯教學與研究(第1輯)》是系統研究近代翻譯文學的學術專著,開創性地從巨觀上對中國近代翻譯文學的發展軌跡和總體特徵進行事實求是的學理探究,有關專家將...
《翻譯教師教學能力研究:結構。現狀。發展》是2019年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是郭來福。內容簡介 《翻譯教師教學能力研究:結構、現狀、發展》聚焦於本科翻譯專業教師的教學能力。首先在前人已有研究基礎上進一步明確教師教學能力...
《翻譯課程教學研究》是2021年對外經貿大學出版社出版的圖書,作者是王樂洋 。本書主要講述了筆譯類課程和口譯類課程實踐教學的經驗和理念。內容簡介 本書主要總結了筆譯類課程和口譯類課程實踐教學的經驗和理念, 該書主要內括: 翻譯教學...
《翻譯教學與研究(第2輯)》是《翻譯教學與研究(第2輯)》第二輯,由何剛強主編。內容介紹 《翻譯教學與研究(第2輯)》主要圍繞翻譯研究簡史、翻譯研究的一些基本概念、基本模式以及翻譯實踐者如何進行行動研究這四個方面進行討論,把翻譯...
第二條 本會是全國高等學校和研究所從事英語教學和對外漢語教學以及從事英漢對比研究、英漢翻譯理論與實踐和英漢文化對比研究的、具有講師及相應職稱以上的工作人員和科研人員自願組成的非營利性社會科學學術組織。第三條 本會的宗旨為:以...
康志峰,復旦大學外國語言文學學院教授,博士,博士生導師,博士後合作導師,從事口譯教學、口譯實踐和口譯研究工作。擔任復旦大學口譯精品課程和上海市口譯重點課程負責人。任《翻譯研究與教學》集刊主編,中國翻譯認知研究會會長,研究方向:...
第六節 研究的質量控制 第七節 研究的倫理思考 第三章 漢語母語教師個案——易老師 第一節 易老師的漢英譯者能力 第二節 易老師的漢英翻譯教學能力 第三節 易老師將漢英譯者能力轉化為漢英翻譯教學能力的“心理化”過程 第四節 ...
《高校英語翻譯系列教材·漢英翻譯技巧教學與研究》是2005年中國對外翻譯出版公司出版的圖書。本書可供英語專業碩士生、本科生使用,也可供教師講解翻譯原理時使用,還可供讀者自學使用。作者簡介 1951年生。上海海事大學外語學院院長、教授...
社會兼職包括:中國翻譯協會第八屆理事會副會長、廣西翻譯協會會長、中國體認語言學研究會常務理事。研究領域包括認知語言學、第二語言習得及外語教學,在各級期刊上發表論文30多篇。出版專著《以身喻心:感覺範疇概念的英漢對比研究》(清華...
後殖民翻譯視域下余國藩《西遊記》英譯本的雜合特徵研究 常紅婧 《紅樓夢》中“飲”及相關短語意譯的非直陳識解研究 尹鉑淳 翻譯教學 混合式4S立體翻譯教學模式探索 鄭晶 李雪彥 專業規範視域下高校管理手冊英譯研究 陳茜...
中國傳統相聲語言表演技巧的英譯策略探析——以“貫口”和“怯口”的翻譯為例 高博 翻譯教學 近30年我國科技翻譯教材建設發展與對策研究——一項基於CiteSpace的可視化圖譜分析 焦丹 管海方 MTI畢業論文寫作的探索與實踐——以哈...
四、國內外翻譯教學研究的現狀...20 五、本書結構和研究方法...30 第二章 本科翻譯教學的目標和翻譯實踐教學的可行性...32 第一節 本科翻譯教學的目標...32 第二節 從規定性和描寫性看翻譯實踐教學的可行性...35 一、從規定...
《口譯教學研究(口譯研究卷)》是2005年7月中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是楊承淑。內容簡介 《口譯教學研究:理論與實踐》(口譯研究卷)分為“套用外語篇”與“專業口譯篇”兩部分。前者以大學部主、副修“口譯課”的教學為探討...
中國語言教育研究會常務理事,中國教育語言學研究會常務理事,中國翻譯協會專家會員,曾在美國馬里蘭聖瑪麗大學教學,並在美國、加拿大、英國、法國、瑞士、加拿大、澳大利亞、南非、埃及、墨西哥、古巴以及國內的財富論壇、遠程教育、花卉博覽會...
設定的欄目:翻譯理論研究、認知翻譯研究、翻譯話語建構、文學翻譯研究、典籍翻譯研究、修辭與翻譯、翻譯評論、翻譯技術、文化外譯、翻譯教學、翻譯認知過程研究、口譯理論與實踐、認知口譯學、口譯跨學科研究、書刊評介等。
第一節 翻譯的內涵和特點 第二節 翻譯的要求 第三節 翻譯的基本問題 第四節 翻譯教學與翻譯能力 第二章 中西翻譯的發展歷程 第一節 中國翻譯的發展歷程 第二節 西方翻譯的發展歷程 第三章 翻譯教學的現狀透視 第一節 翻譯教學的...
口譯方面,以培養高質量口譯人才、服務一帶一路發展為目標,建設具有國內先進水平的口譯教學研究團隊,初步形成以劉育紅教授為學術帶頭人,李向東等為骨幹的口譯課程與教學研究團隊。前期成果簡介 西安外國語大學翻譯教學與研究中心完成陝西高等...
第一章 外語教學研究 英語專業語言文化類課程研究性教學模式的研究與實踐·面向東協的項目導向型英語翻譯教學模式研究 面向東協的聯絡口譯員跨文化交際能力培養 複合型東協語種人才培養的研究與實踐 中國—東協合作背景下的高校口譯教材編寫...
《中外文化翻譯教學與實踐研究》是2019年吉林人民出版社出版的圖書。本書講述了中外文化翻譯的教學與實踐研究,從中外文化翻譯的教學理論建構、原則和方法、指導思想和內容、交際和教學以及各種文化翻譯的教學和實踐研究等方面進行了論述。
王東風,男,1958年生,中山大學外語學院教授、博士生導師、中山大學外語教學中心主任、中山大學翻譯研究中心主任。翻譯並出版長篇譯著九部、出版專著一部、教材一部、論文集一部、主編詞典一部,主持國家社會科學基金項目兩項,主持廣東省...
《中國外語教學研究》是蘇州大學出版社出版的一本圖書。內容簡介 本書主要從師範教育,語言教學,英語讀寫,翻譯教學,多媒體教學等角度進行研究,主要探討英語師範生英語教學反思與研究能力研究,師範院校師生對學術英語寫作的認知差異研究,國學...
《翻譯教學原理及其文學套用研究》是2018年中國紡織出版社出版的圖書。內容簡介 語言與文化的密切聯繫對於我們來說,已經熟稔於心,而因為它們的緊密相連衍生出來的翻譯的概念,受跨文化交際的影響,也越來越受到關注。為了培養出更多的...
中國翻譯研究中心是中國出版集團打造的組織機構。由中國出版集團整合國內外翻譯資源傾力打造的中國翻譯研究中心25日成立,顧彬、施寒微、陸建德等二十餘位知名漢學家、翻譯家、學者被聘為特別顧問。機構簡介 該研究中心旨在搭建起中外文學翻譯...