《當代中國翻譯教學與翻譯能力培養研究》是2017年遼寧教育出版社出版的圖書,作者是陳定剛。
基本介紹
- 書名:當代中國翻譯教學與翻譯能力培養研究
- 作者:陳定剛
- 出版社:遼寧教育出版社
- ISBN:9787554919415
《當代中國翻譯教學與翻譯能力培養研究》是2017年遼寧教育出版社出版的圖書,作者是陳定剛。
《當代中國翻譯教學與翻譯能力培養研究》是2017年遼寧教育出版社出版的圖書,作者是陳定剛。內容簡介《當代中國翻譯教學與翻譯能力培養研究》通過對語言及翻譯活動的解讀以及現今我國翻譯教學現狀的闡釋,來探究當代中國的翻譯教學現...
《翻譯教學與翻譯能力培養研究》是北京工業大學出版社出版的圖書,作者王倫。內容簡介 本書共七章。第一章為緒論,主要闡述了翻譯的內涵和特點、翻譯的要求、翻譯的基本問題、翻譯教學與翻譯能力等內容;第二章為中西翻譯的發展歷程,主要...
《翻譯教學與翻譯人才培養研究》是北京工業大學出版社出版的圖書,作者林韶南。內容簡介 全書共八章。第一章為翻譯教學的基本理論,主要闡述了翻譯的理論基礎、翻譯教學的界定、翻譯教學的理念、翻譯教學的價值等內容;第二章為翻譯教學的...
《翻譯人才培養新模式與翻譯教學改革研究》是2019年電子科技大學出版社出版的圖書。內容簡介 《翻譯人才培養新模式與翻譯教學改革研究》一書以翻譯教學理論為基礎,從翻譯理論概述、翻譯人才培養現狀、英語翻譯人才培養模式、翻譯教學方法改革、...
《翻譯能力研究—中國學生漢譯英能力實證分析》是蘇州大學出版社出版的一本圖書。內容簡介 本著作將理論思辨與實證分析相結合,首先對翻譯能力的性質和構成進行深入討論,並借鑑語言測試的理論與方法,就“如何設計漢譯英測試以及如何評估...
《中外文化翻譯教學與人才培養研究》是一本2023年4月1日北京工業大學出版社出版的圖書,作者是楊金蕊,全書共六章。內容簡介 全書共六章。第一章為緒論,主要闡述了文化與翻譯、中西翻譯觀、中西文化的淵源及差異、文化差異對翻譯教學的...
《翻譯研究與教學(2020年第1期)》是復旦大學出版社於2020年出版的書籍,作者是康志峰。目錄 特邀稿 認知口譯學:要素、路徑及策略 康志峰 徐佳朋 文化翻譯 戲劇文化翻譯之四階段假說:以國家社科外譯《絲綢之路戲劇文化研...
《翻譯教學與研究(第2輯)》是《翻譯教學與研究(第2輯)》第二輯,由何剛強主編。內容介紹 《翻譯教學與研究(第2輯)》主要圍繞翻譯研究簡史、翻譯研究的一些基本概念、基本模式以及翻譯實踐者如何進行行動研究這四個方面進行討論,把翻譯...
《翻譯教學與研究》是2010年復旦大學出版社出版的圖書,作者是黃勇民。內容簡介 《翻譯教學與研究(第1輯)》是系統研究近代翻譯文學的學術專著,開創性地從巨觀上對中國近代翻譯文學的發展軌跡和總體特徵進行事實求是的學理探究,有關專家將...
《中國當代文學翻譯研究》是2007年中央民族大學出版社出版的圖書,作者是馬士奎。本書重點探討文革時期中國文學翻譯的政治功利性和實用性等時代特點和突出體現。內容提要 《中國當代文學翻譯研究》本書由緒論、主體和結語三部分組成。第一章...
第二節 政治話語對外傳播中翻譯人才的培養 / 079 第三節 “‘一帶一路’倡議”下民辦高校複合型人才的培養 / 081 第四節 “‘一帶一路’倡議”下地方高校商務英語課程體系探究 / 084 第六章 專門用途英語教學與翻譯研究 / ...
《翻譯能力研究》是2023年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 全書共六章。第一章系統梳理了國家語言能力的概念與國內外相關研究;第二章對21世紀以前的德國國家語言能力建設歷程進行了回顧;第三至五章考察了當代德國國家語言能力...
第五章以包納簡單性方法的複雜性方法為指導,嘗試性構建以學生無標題語段翻譯能力培養為基本目標的中國高校英語專業本科翻譯教學新模式,內容主要包括模式總體介紹、具體套用以及通過試驗教學進行實證性檢驗。第六章是結論,以總覽全文。本...
設定的欄目:翻譯理論研究、認知翻譯研究、翻譯話語建構、文學翻譯研究、典籍翻譯研究、修辭與翻譯、翻譯評論、翻譯技術、文化外譯、翻譯教學、翻譯認知過程研究、口譯理論與實踐、認知口譯學、口譯跨學科研究、書刊評介等。
《中國當代翻譯研究文庫:跨學科的翻譯研究》是2014年復旦大學出版社出版的書籍,作者是王東風。內容簡介 本書旨在探索跨學科的翻譯研究的可能性,主要從語言學、詩學和文化的角度對翻譯展開多角度的研究。語言學方面的切入點是“連貫”;...
研究認為:翻譯教師教學能力包括語言能力、翻譯能力、課堂設計與實施能力、反思能力四個子能力,各子能力均由一定知識和技能組成。現任翻譯教師教學能力現有水平與教學能力標準間尚存明顯差距,研究翻譯教師教學能力發展問題是當務之急。翻譯...
《多維視域下翻譯轉換能力發展與翻譯教學對策研究》是2012年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是金萍。內容簡介 翻譯轉換能力研究是當前國內外翻譯研究的熱點和前沿領域之一。《多維視域下翻譯轉換能力發展與翻譯教學對策研究》在以往研究的...
第六節 研究的質量控制 第七節 研究的倫理思考 第三章 漢語母語教師個案——易老師 第一節 易老師的漢英譯者能力 第二節 易老師的漢英翻譯教學能力 第三節 易老師將漢英譯者能力轉化為漢英翻譯教學能力的“心理化”過程 第四節 ...
第四章 口譯研究與教學 一、對近50年國內期刊口譯論文的考察 二、歷屆全國口譯大會回顧與考察 三、口譯研究著作和口譯教材 四、國家級研究項目中口譯研究的立項 第五章 翻譯教學與培訓 一、翻譯教學 二、翻譯培訓 三、中國翻譯教學研...
第三節 中西翻譯的發展歷史 第四節 國內外翻譯教學的研究現狀 第二章 英語翻譯教學研究 第一節 英語翻譯教學現狀 第二節 英語翻譯教學的影響因素 第三節 翻譯在英語教學中的作用 第三章 英漢語言對比分析與翻譯 第一節 英漢語言對比...
中國傳統相聲語言表演技巧的英譯策略探析——以“貫口”和“怯口”的翻譯為例 高博 翻譯教學 近30年我國科技翻譯教材建設發展與對策研究——一項基於CiteSpace的可視化圖譜分析 焦丹 管海方 MTI畢業論文寫作的探索與實踐——以哈...
第三章介紹的是文化和翻譯的關係,主要包括翻譯過程中的文化兼容、翻譯教學與翻譯研究以及中西思維差異對翻譯的影響。第二部分是四到六章,主要介紹英語教學與翻譯。第四章介紹英語教學方法概論並分析了英語教學方法的含義、類型、結構以及...
章翻譯教學理論 節筆譯教學理論 第二節口譯教學理論 第二章翻譯教學中幾種關係的處理 節教師與學生的關係 第二節教學與實踐的關係 第三節知識與能力的關係 第四節評測與教學的關係 第三章筆譯教學研究 節翻譯專業本科基礎筆譯教材概述...
教學中的難點與重點,教材的編選原則及測評方法。主要特色 在翻譯專業部分,討論了培養職業翻譯的教學目標、課程規劃、教學要求及測評方法。提出了基於翻譯能力培養的翻譯專業本科培養計畫,也對翻譯專業碩士階段的一些問題進行了探討。
《當代翻譯研究論集》是四川人民出版社出版的圖書,作者是朱志瑜、徐敏慧。內容簡介 二十世紀下半葉,翻譯研究發展成為一門獨立學科,諸多重要理論學派藉助不同學科的最新發現,從不同視角、以不同路徑,探討翻譯的問題,出現諸多流派。大致...
《當代中國翻譯考察》是2008年出版的圖書,作者是李晶。內容介紹 《當代中國翻譯考察》藉助了翻譯研究學派的理論,將翻譯研究的領域從語言學領域擴大到文化領域,對當代中國1966-1976這一特殊歷史時期的翻譯史進行研究,主要參照了勒菲弗爾...
《高校英語翻譯系列教材·漢英翻譯技巧教學與研究》是2005年中國對外翻譯出版公司出版的圖書。本書可供英語專業碩士生、本科生使用,也可供教師講解翻譯原理時使用,還可供讀者自學使用。作者簡介 1951年生。上海海事大學外語學院院長、教授...
《中外文化翻譯教學與實踐研究》是2019年吉林人民出版社出版的圖書。本書講述了中外文化翻譯的教學與實踐研究,從中外文化翻譯的教學理論建構、原則和方法、指導思想和內容、交際和教學以及各種文化翻譯的教學和實踐研究等方面進行了論述。
第四章 英語中的術語與翻譯 第一節 術語與概念 第二節 術語的定名原則 第三節 術語化 第四節 術語的翻譯 第五章 翻譯的藝術性 第一節 形象的翻譯 第二節 典故的翻譯 第三節 辭格的翻譯 第六章 翻譯教學與研究 第一節 翻譯...