《中國翻譯研究(1949-2009)》在梳理歷史資料的基礎上,展現了60年來我國翻譯研究及其學科建設的主要成果,重點論述了該領域的發展趨勢和研究方向,並提出建設性意見。
基本介紹
- 書名:中國翻譯研究
- ISBN:9787544615389
- 出版社:上海外語教育出版社
- 出版時間:2009年12月
圖書信息,內容簡介,圖書目錄,
圖書信息
書 名: 中國翻譯研究
作 者:許鈞叢書:戴煒棟
開本: 16開
定價: 50.00 元
內容簡介
在新中國成立60周年之初,外教社集國內外語界百餘位專家之力,策劃並組織編寫、出版本套叢書。
叢書分為5冊,涉及外語教育發展歷程、外語教育發展戰略、外語教學理論、語言學、翻譯研究等不同領域。叢書的撰寫者既包括高等學校外語專業教學指導委員會、高等學校大學外語教學指導委員會、高等學校高職高專英語類專業教學指導委員會、中國教育學會外語教學專業委員會主任委員及主要成員等,也包括來自全國各地不同類型院校的專家學者。
他們在治學、教改、教學管理等方面經驗豐富,造詣深厚,其真知灼見富有啟發性。叢書內容全面、資料翔實、脈絡清晰,分析深入,對今後我國外語教育的發展具有重要指導意義。
圖書目錄
緒論 探索、建設與發展——新中國翻譯研究60年
第一編 建國60年翻譯研究與翻譯學科發展綜述
第一章 艱難的萌生
一、1949-1978、1979-1986翻譯研究概述
二、1987年5月研究生翻譯理論研討會
三、1987年7月全國翻譯理論研討會
第二章 青年的熱情
一、1989年5月首屆全國青年翻譯理論研討會
二、1990年11月全國中青年翻譯家筆會
第三章 懷疑的聲音
一、1994年第二次全國文學翻譯學術研討會
二、1997年國際翻譯學術研討會
第四章 激烈的論戰
一、1999年譯壇綜述
二、2000年譯壇綜述
第五章 地位的確立
一、2001年譯壇綜述
二、2002年譯壇綜述
三、2003年譯壇綜述
四、2004年譯壇綜述
五、2005年譯壇綜述
六、2006年譯壇綜述
七、2007年譯壇綜述
八、2008年譯壇綜述
第二編 翻譯研究成果回顧
第一章 1949-2008翻譯研究著作、論文、會議
一、1949-1978理論意識薄弱期
二、1979-2008理論迅速發展期
第二章 1979-2008翻譯研究博士論文
一、翻譯研究博士論文數量
二、翻譯研究博士論文選題
第三章 1979-2008國家級研究項目
一、國家社會科學基金立項中的翻譯研究項目
二、教育部人文社科基金立項中的翻譯研究項目
第三編 翻譯研究專題描述
第一章 中國傳統翻譯思想的發展
一、1949-1978年的中國傳統翻譯思想
二、1979-2008年的中國傳統翻譯思想
附錄:1979-2008以“傳統”為題名的翻譯研究文章
第二章 國外翻譯理論的引進與影響
一、國外翻譯理論著作
二、引介國外翻譯理論的論文
三、引介國外翻譯理論的影響
附錄1:1949-2008大陸地區出版引介的外國翻譯理論著作
附錄2:1999-2008國內期刊所載外國翻譯理論家之翻譯研究論文
附錄3:1999-2008國內期刊所載外國翻譯理論著作書評
第三章 翻譯批評實踐及其理論
一、1949-1978年的翻譯批評
二、1979-2008年的翻譯批評
附錄1:1949-1953在《翻譯通報》上發表的有關翻譯批評的文章
附錄2:1979-1986有關翻譯批評的學術論文
附錄3:1987-1999有關翻譯批評的論文
附錄4:1987-1999有關翻譯批評的專著
附錄5:2000-2008有關翻譯批評的實踐類論文
附錄6:2000-2008有關翻譯批評的著作
附錄7:2000-2008有關翻譯批評研究的文章
第四章 口譯研究與教學
一、對近50年國內期刊口譯論文的考察
二、歷屆全國口譯大會回顧與考察
三、口譯研究著作和口譯教材
四、國家級研究項目中口譯研究的立項
第五章 翻譯教學與培訓
一、翻譯教學
二、翻譯培訓
三、中國翻譯教學研究的特點
附錄1:1949-2008以“翻譯教學”為題名的文章
附錄2:1949-2008以“翻譯培訓”為題名的文章
後記
附錄
1949-2008翻譯著作索引
……