《中國當代翻譯研究文庫:跨學科的翻譯研究》是2014年復旦大學出版社出版的書籍,作者是王東風。
基本介紹
- 中文名:中國當代翻譯研究文庫:跨學科的翻譯研究
- 作者:王東風
- 出版社:復旦大學出版社
- 出版時間:2014年6月1日
- 頁數:210 頁
- 開本:16 開
- ISBN:9787309104684
- 外文名:An Interdisciplinary Approach to Translation Studies
- 類型:人文社科
- 語種:簡體中文
《中國當代翻譯研究文庫:跨學科的翻譯研究》是2014年復旦大學出版社出版的書籍,作者是王東風。
《中國當代翻譯研究文庫:跨學科的翻譯研究》是2014年復旦大學出版社出版的書籍,作者是王東風。內容簡介本書旨在探索跨學科的翻譯研究的可能性,主要從語言學、詩學和文化的角度對翻譯展開多角度的研究。語言學方面的切入點是“連貫...
《翻譯跨學科研究》是2021年中譯出版社出版的系列圖書。內容簡介 此論文集按照主題分為了,翻譯跨學科研究、翻譯理論研究、翻譯技術、翻譯實踐等四個部分,定位為重點關注、發布翻譯跨學科研究領域的研究成果,包括翻譯學與語言學、闡釋學...
《跨學科視域下的當代譯學研究》是胡開寶編著的一本圖書。本書為2006年5月和2007年3月胡上海召開的“翻譯與跨學科研究”及“語料庫與譯學研究”等專題國際學術會議的論文集。收入論文24篇,分別從文化研究與翻譯、語言學與翻譯等視角...
《翻譯研究的跨學科方法》是2016年8月1日廈門大學出版社出版的圖書,作者是[美] 費樂仁 。內容簡介 費樂仁系人文學科國際知名學者,其漢學研究方法自成一家,是典型的史學、宗教學與翻譯學的跨學科方法。《翻譯研究的跨學科方法 ...
《當代英語翻譯與文學語言研究》是2017年電子科技大學出版社出版的圖書。內容簡介 《當代英語翻譯與文學語言研究》這本書介紹了英語語言學、英語文學、文化與英語翻譯之間關係的最新學術研究動態與研究成果。不僅使研究具有跨學科性,同時也為...
《新編當代翻譯理論(第二版)》是2012年3月中國對外翻譯出版有限公司出版的圖書,作者是劉宓慶。內容簡介 “中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯出版有限公司對其已經出版、準備重印和將來出版的翻譯類學術專著和兼具學術著作及教材性質的圖書的...
也談文學翻譯批評 論翻譯的技能意識 翻譯教學的出路——理論與實踐相結合 談談英漢名譯比較課程 西方翻譯史淺談 《中國翻譯簡史》餘論 《中國譯學理論史稿》緒言 第三編 跨學科研究 翻譯中的文化比較 略論符號學的翻譯觀 文化差異和...
第三章詳論翻譯史料的類型、性質與功能,探討史料蒐集、拓展、鑑別、整理和運用的方法與途徑:第四章詳述跨學科的翻譯史研究方法:第五章討論翻譯史研究的內容整合與書寫模式:第六章深入思考重寫翻譯史的原因,並展望翻譯史研究的發展...
相對而言,戰後西方翻譯研究欣欣向榮,翻譯流派異彩紛呈,翻譯大家層出不窮,翻譯思想、翻譯方法、研究角度日新月異。譯介和引進當代西方翻譯理論的成果,加強中西譯論的交流與對話,無疑對創立具有中國特色的翻譯研究大有裨益。正如奈達在為...
全書分三編:1. 各類文體翻譯研究;2. 譯學本體論研究;3. 跨學科研究。作者介紹 楊自儉(1937-2009),山東金鄉人,1967年畢業於山東師大中文系。1977年起在青島海洋大學工作。從事翻譯教學、英漢語言文化對比和福斯特研究。