《翻譯研究的跨學科方法》是2016年8月1日廈門大學出版社出版的圖書,作者是[美] 費樂仁 。
基本介紹
- 中文名:翻譯研究的跨學科方法
- 作者:[美] 費樂仁
- 出版社:廈門大學出版社
- ISBN:9787561561188
《翻譯研究的跨學科方法》是2016年8月1日廈門大學出版社出版的圖書,作者是[美] 費樂仁 。
《翻譯研究的跨學科方法》是2016年8月1日廈門大學出版社出版的圖書,作者是[美] 費樂仁 。內容簡介費樂仁系人文學科國際知名學者,其漢學研究方法自成一家,是典型的史學、宗教學與翻譯學的跨學科方法。《翻譯研究的跨學科方...
語言學方面的切入點是“連貫”;詩學方面的切入點是“形式”;文化方面的切入點是“操縱”;第四部分則是在譯本的層面展開跨學科的綜合研究,嘗試在跨學科的基礎上對譯本展開綜合性的翻譯批評。圖書目錄 序(許鈞)自序 第一編 連貫的...
序1:翻譯學跨學科研究的雙向性 李德鳳 序2:“翻譯跨學科研究”的現在與未來 許 明 翻譯跨學科研究 譯者闡釋學立場的動態變化 何瑞清 The Dynamic Change of Translator’ Hermeneutic Stance He Ruiqing 符際翻譯意義再生與變異之跨...
文化方面的切人點是“操縱”,這方面的研究將揭示譯本中的種種變形背後的文化理據。第四部分則是在譯本的層面展開跨學科的綜合研究,嘗試在跨學科的基礎上對譯本展開綜合性的翻譯批評。
《跨學科修辭視域下的隱喻型術語翻譯研究》是2021年南京大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書根據現代術語學相關理論,以經濟學研究領域的隱喻型術語作為研究對象,參照以往文獻探討,收集英語及英漢經濟學詞典中的隱喻型術語實例,展開針對...
《英語新聞漢譯的跨學科分析(中文版)》是2007年7月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是黃勤。內容簡介 本書由黃勤同志在其博士論文的基礎上修改而成。它借鑑了翻譯研究、批判性話語分析和傳播學領域的相關理論,提出一個基於“社會與...
《跨學科視野下的茅盾翻譯思想研究》基於翻譯學學科理論和方法,通過社會學、文化研究和傳播學的跨學科視角,綜合採用歷時研究與共時研究、定性研究與定量研究相結合的方法,縱向考察了茅盾翻譯思想的發展變遷,橫向聚焦了茅盾翻譯思想與翻譯...
收入論文24篇,分別從文化研究與翻譯、語言學與翻譯等視角探討了不同學科理論在當代譯學研究中的套用,體現了當代譯學顯著的跨學科研究態勢,對翻譯工作、翻譯教學以及翻譯研究具有很高的參考價值。內容簡介 全書分為三部分:上篇 文化與...
研究者從相關或相鄰的學科借用理論框架、研究模式或研究方法,其中包括系統功能語法、語料庫語言學、詞源學、翻譯史、多元系統、文化學、布爾迪厄的社會文化理論、民族志、文化人類學以及文化生產與消費理論等,凸顯出翻譯研究跨學科的屬性。
第三章詳論翻譯史料的類型、性質與功能,探討史料蒐集、拓展、鑑別、整理和運用的方法與途徑:第四章詳述跨學科的翻譯史研究方法:第五章討論翻譯史研究的內容整合與書寫模式:第六章深入思考重寫翻譯史的原因,並展望翻譯史研究的發展...
第一章 譯學方法論的基本問題 第二章 西方翻譯研究的方法論發展 第三章 中國翻譯研究的方法論發展 第四章 譯學方法論的哲學層 第五章 譯學方法論中的跨學科途徑 第六章 譯學方法論的未來發展 參考文獻 推薦文獻 索引 後記 目錄...
《亞太跨學科翻譯研究(第八輯)》是2019年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是羅選民。內容簡介 跨學科:強調翻譯研究與其他人文社會學科的互通互融,究理探新。跨地域:關注全球在亞太地區翻譯研究領域的新成果,聚文論道。跨文化:...
吸收和借鑑了教育學、心理學、語言學等相關學科的理論和方法,對翻譯轉換能力與翻譯教學對策進行了多維視域下的跨學科整合研究,其結論進一步拓展了翻譯教學理論與實踐研究的領域和視域,對於豐富和發展翻譯轉換能力和翻譯教學研究都具有十分...
《亞太跨學科翻譯研究(第13輯)》是一本2023年五洲傳播出版社出版的圖書,作者是羅選民。內容簡介 《亞太跨學科翻譯研究》旨在為翻譯界的學者們提供一個展示亞太地區翻譯研究成果的學術交流平台,增強亞太地區翻譯實踐工作者和理論學者們的...
11.1學科、跨學科還是分支學科(次學科)?11.2斯內爾-霍恩比的“綜合法”11.3跨學科方法 11.4展望未來:合作或分裂 附錄:相關網站 注釋 參考書目 英漢辭彙對照表 索引 譯後記 譯者簡介 書籍評價 芒迪的著作為研究翻譯這門發展迅速...
第11章 語言研究的腦科學視角:失語症 第12章 語言研究的精神衛生與社會學視角:孤獨症 第13章 語言研究的精神衛生與社會學視角:阿斯伯格綜合徵 第14章 語言研究的腦信息學視角:機器翻譯 記憶篇 第15章 語言研究的哲學視角:語言...
《翻譯學理論多維視角探索》是2012年出版的圖書,作者是曾利沙。內容介紹 曾利沙所著的《翻譯學理論多維視角探索》從跨學科視角探討翻譯學理論與方法的研究,既有從哲學、現象學、闡釋學、接受美學等原理出發對翻譯理論進行的思辨,亦有以...
翻譯全球文化:走向跨學科的理論建構 《翻譯全球文化:走向跨學科的理論建構》是外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是王寧、(美)厄爾利(Early,G.)。
第13章 性別化身份重構與二語習得、跨文化交際能力研究 第14章 遷移理論與跨境電商英語習得研究 第15章 結論與展望 參考文獻 作者簡介 徐珺,對外經濟貿易大學英語學院教授,博士,博士生導師,博士後合作導師。研究方向:翻譯理論與實...
與西方嚴格的方法論、理論描述的精確、細膩和定性定量相比,傳統的翻譯研究又存在一些歷史局限性。首先,中國傳統譯學“帶有明顯的封閉性”,缺少開放、綜合和跨學科系統性;其次,傳統譯學缺少基本的翻譯理論體系;第三,傳統譯學囿於傳統...
李懷奎,廣西河池人,1973年出生,廣西師範大學外國語學院副教授、碩士研究生導師。研究領域包括語用學、外語教學和翻譯學。開設的課程包括語用學、公共研究生英語、英語讀寫、英語聽說。2008年於湖南師範大學訪問進修,研究語言哲學和翻譯...
同時,作者試圖通過翻譯學和詞典學的跨學科結合來探討翻譯研究中的描寫問題、規範問題和系統問題。總之,《翻譯研究的詞典學途徑》豐富了翻譯學研究的途徑,闡述了翻譯學詞典研究的學術價值。圖書目錄 前言 Chapter 1 Introduction 1.1 ...
《亞太跨學科翻譯研究(第四輯)》是2017年9月清華大學出版社出版的圖書,作者是羅選民。內容簡介 《亞太跨學科翻譯研究》旨在為譯界的學者們提供一個展示亞太地區翻譯研究成果的學術交流平台,增強亞太地區翻譯實踐工作者和理論學者們的“...