跨學科修辭視域下的隱喻型術語翻譯研究

跨學科修辭視域下的隱喻型術語翻譯研究

《跨學科修辭視域下的隱喻型術語翻譯研究》是2021年南京大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:跨學科修辭視域下的隱喻型術語翻譯研究
  • 作者:江娜
  • 出版時間:2021年
  • 出版社:南京大學出版社
  • ISBN:9787305243400
  • 類別:經濟學理論類圖書
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書根據現代術語學相關理論,以經濟學研究領域的隱喻型術語作為研究對象,參照以往文獻探討,收集英語及英漢經濟學詞典中的隱喻型術語實例,展開針對隱喻型術語及其英漢互譯的跨學科修辭研究。分別從術語表達形式、術語概念內涵以及術語交際功能三個層面展開,揭示其複合修辭本質、功能和特徵,進而提出了隱喻型術語跨語套用的翻譯實踐策略。本書以隱喻型術語翻譯為考察對象,具有鮮明的實踐指向性,可以深化術語研究者對隱喻型術語這一特殊類型術語的認識,對隱喻型術語的翻譯實踐具有切實的指導意義,對於術語學本體研究也有一定的推動作用。

圖書目錄

書名頁
著作權頁
第一章 緒 論
1.1 研究背景
1.2 研究對象
1.3 研究目標
1.4 本書結構
第二章 文獻綜述
2.1 關鍵字界定
2.1.1 隱喻型術語
2.1.2 修辭
2.1.3 術語翻譯
2.2 隱喻型術語及其翻譯研究述評
2.2.1 隱喻型術語研究
2.2.2 隱喻型術語翻譯研究
2.3 術語翻譯研究述評
2.3.1 國外術語翻譯研究
2.3.2 國內術語翻譯研究
2.4 翻譯相關的修辭學研究述評
2.4.1 國外翻譯相關的修辭(學)研究
2.4.2 國內翻譯相關的修辭(學)研究
2.5 本章小結
第三章 跨學科修辭理論框架構建
3.1 術語命名作為修辭行為的特殊性
3.2 隱喻型術語命名的科學修辭本質
3.2.1 科學修辭學相關理論概述
3.2.2 隱喻型術語的科學隱喻本質
3.2.3 隱喻型術語的科學隱喻功能
3.3 隱喻型術語套用的言語修辭功能
3.3.1 言語修辭學相關理論概述
3.3.2 隱喻型術語的表意功能
3.3.3 隱喻型術語的表情功能
3.3.4 隱喻型術語的表美功能
3.4 隱喻型術語翻譯的廣義修辭機制
3.4.1 廣義修辭學相關理論概述
3.4.2 隱喻型術語修辭活動兩主體
3.4.3 隱喻型術語修辭功能三層面
3.5 隱喻型術語及其翻譯研究的跨學科修辭框架
3.6 本章小結
第四章 隱喻型術語的雙重修辭功能
4.1 隱喻型術語的類型及其修辭功能差異
4.2 概念表征類隱喻型術語的淺層認知主導功能
4.2.1 概念命名與闡釋的輔助
4.2.2 概念理解與記憶的促進
4.3 理論建構類隱喻型術語的深層認知主導功能
4.3.1 理論建構與發展的影響——以“人力資本”為例
4.3.2 思維拓展與延伸的推動——以“博弈論”為例
4.4 交際勸說類隱喻型術語的言語交際主導功能
4.4.1 專家群體交際的理論勸說功能
4.4.2 非專家群體交際的套用勸說功能
4.5 本章小結
第五章 隱喻型術語的複合修辭特徵
5.1 隱喻型術語修辭特徵的類型複雜性
5.2 概念表征類隱喻型術語的雙重複合修辭特徵
5.2.1 概念表征類隱喻型術語的認知修辭特徵
5.2.2 概念表征類隱喻型術語的交際修辭特徵
5.3 理論建構類隱喻型術語的認知主導修辭特徵
5.3.1 理論建構類隱喻型術語的隱喻性特徵
5.3.2 理論建構類隱喻型術語的系統能產性特徵
5.4 交際勸說類隱喻型術語的交際主導修辭特徵
5.4.1 交際勸說類隱喻型術語的表情色彩
5.4.2 交際勸說類隱喻型術語的文本建構特徵
5.5 本章小結
第六章 隱喻型術語翻譯評價的跨學科修辭策略
6.1 隱喻型術語翻譯評價的跨學科修辭取向
6.2 隱喻型術語翻譯的跨學科修辭效果評價
6.2.1 科學修辭認知功能的跨語實現
6.2.2 言語修辭交際功能的跨語實現
6.3 隱喻型術語跨學科修辭功能的跨語實現層面
6.3.1 概念表征類隱喻型術語——“修辭技巧”層面的再現
6.3.2 理論建構類隱喻型術語——“修辭哲學”層面的重建
6.3.3 交際勸說類隱喻型術語——“修辭詩學”層面的構擬
6.4 本章小結
第七章 結論
7.1 本書的主要發現
7.2 本書的主要啟示
7.3 本書的主要不足
7.4 對後續研究的建議和展望
參考文獻
索引

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們