亞太跨學科翻譯研究(第八輯)

亞太跨學科翻譯研究(第八輯)

《亞太跨學科翻譯研究(第八輯)》是2019年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是羅選民。

基本介紹

  • 中文名:亞太跨學科翻譯研究(第八輯)
  • 作者:羅選民
  • 出版社:清華大學出版社
  • 出版時間:2019年11月1日 
  • 頁數:215 頁
  • 定價:69 元
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787302536833
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

跨學科:強調翻譯研究與其他人文社會學科的互通互融,究理探新。
跨地域:關注全球在亞太地區翻譯研究領域的新成果,聚文論道。
跨文化:著眼於將翻譯研究植根於亞太地區的多元文化,求真考實。
《亞太跨學科翻譯研究(第8輯)》匯聚國際化編委會成員,旨在為亞太地區翻譯實踐工作者和理論學者提供學術交流的平台,推動該領域的學術研究,促進文化交流。

圖書目錄

編者的話 v
“第三屆國際作家、翻譯家、評論家高峰論壇”主旨發言選登
林少華
文體在文化傳播中的作用
——以村上文學及其翻譯為中心 1
呂 華
對中國文學外譯現狀的一點思考 12
張 翎
海外華文作家的特質以及他們在中國文學外譯浪潮中的位置 21
裘小龍
翻譯與雙語寫作 27
[US] King-Kok CHEUNG
Jin Yong’s Dyadic Wenwu Ideal via the Four Arts of the Chinese Scholar: Implications
for Writers, Translators, and Critics 36
理論探討
白立平
中國文化外譯中的贊助人與專業人士問題研究 56
汪寶榮
國內社會翻譯學研究現狀述評 68
案例分析
馮全功 劉佳盈
楊憲益、戴乃迭《紅樓夢》改譯研究
——基於《中國文學》期刊版和全譯版的對比分析 79
曾 光
論語境中的修辭語和其翻譯的不可能性
——以《四時之愛》的翻譯為例 92
王巍巍 穆 雷
從翻譯專業人才抽樣調研報告看翻譯人才培養 102
中譯外研究
梁燕華
文化記憶視域下的海外漢學回譯研究 117
蘇 鑫
譯介學視角下區域文化對外譯介研究
——以沂蒙文化為例 128
周成龍 崔司宇
“走出去”語境下的譯介主體之爭
——從兩位知名翻譯家的論戰談開去 136
譯者研究
楊文地
翻譯中的源語閱讀語境移植:丹尼爾·賈德納《中庸》英譯研究 150
費小平
口筆譯雙料翻譯家張聞天 170
朱嘉春
林語堂英譯《浮生六記》中文化專有項翻譯策略的實證研究與
跨文化闡釋 183
研究生沙龍
羅選民
主持人的話 197
陳緒凱
“化境”論與《三字經》馬禮遜英譯本研究 198
李 婕
穿梭於三度空間的典籍翻譯
——以《洗冤集錄》為例 203
查 娜
典籍翻譯、現代語言與文化傳播 208
陳慧蓮
清末民初時期小說翻譯的敘事建構 212

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們