廣東省外語研究與語言服務協同創新中心

廣東省外語研究與語言服務協同創新中心創立於2013年,是廣東省首批協同創新中心、國家級協同創新中心培育項目。現為中國英漢語比較研究會、亞太翻譯與跨文化論壇執委會、全國功能語言學研究會會長單位,主辦《Asia Pacific Translation and Intercultural Studies》、《亞太跨學科翻譯研究》等國際學術期刊。外語研究和社會服務創新能力位居全國同類高校前列。

基本介紹

  • 中文名:廣東省外語研究與語言服務協同創新中心
  • 成立時間:2013年
廣東省外語研究與語言服務協同創新中心按照“廣東特色、國家急需、世界先進”的要求,協同中國外文出版發行事業局中國翻譯協會世界翻譯教育聯盟、復旦大學、北京語言大學英國伯明罕大學、香港理工大學、澳門理工學院、傳神科技、中譯語通、方直科技、商務印書館、高等教育出版社、環球網等境內外機構、高校和企業,建成廣州國際城市創新傳播研究中心、亞太翻譯與跨文化研究中心、語言大數據研發及套用中心、語言障礙與言語治療研究中心、中國中國小外語教師發展與評價中心等創新平台,對接廣東省產業轉型升級的迫切需要,形成國際語言服務產學研一體化體系。
廣東省外語研究與語言服務協同創新中心匯聚國內外知名學者、專家30餘名,其中有羅選民教授、石定栩教授、姬東鴻教授等5名首席專家,彭宣維教授、宋柔教授、寧春岩教授、黃旦教授等15名傑出學者或產業專家。同時聘請悉尼大學Geoffrey Williams教授、國際譯聯Frans De Laet教授、澳門大學李德鳳教授等10餘名國際知名專家擔任客座教授,組成5個高水平科研創新團隊。
廣東省外語研究與語言服務協同創新中心面向國際語言服務事業,聚焦語言教育、語言技術、語言翻譯、語言診療四個方向的前沿問題,開展超學科協作研究,轉化創新研究成果。外語教育研究團隊主持教育部重大攻關課題2項,語言大數據及套用研究團隊與英國伯明罕大學、諾丁漢大學聯合申報“漢語國際教育大數據平台建設及套用”項目,獲廣東省科技創新委員會立項,“NT小句複合體模型的理論和套用研究”獲國家自然科學基金立項,“英漢機器翻譯譯文錯誤分析及面向篇章的機器翻譯解決方案研究”獲國家語委重點項目立項。翻譯與跨文化研究團隊與澳門理工學院、中譯語通合作,共建中葡英機器翻譯聯合實驗室,與商務印書館共建中國譯學協同研究中心。李文婕博士榮獲2017年丹麥政府“安徒生獎”。語言障礙與言語治療研究團隊成功研發兒童語言障礙康復訓練系統平台。
廣東省外語研究與語言服務協同創新中心成立以來在語言大數據套用、機器翻譯、言語診療等領域形成比較優勢,推出了一系列標誌性成果。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們