亞太跨學科翻譯研究(第四輯)

亞太跨學科翻譯研究(第四輯)

《亞太跨學科翻譯研究(第四輯)》是2017年9月清華大學出版社出版的圖書,作者是羅選民。

基本介紹

  • 中文名:亞太跨學科翻譯研究(第四輯)
  • 作者:羅選民
  • 出版社清華大學出版社
  • 出版時間:2017年9月
  • 頁數:169 頁
  • 定價:49 元
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787302479147
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《亞太跨學科翻譯研究》旨在為譯界的學者們提供一個展示亞太地區翻譯研究成果的學術交流平台,增強亞太地區翻譯實踐工作者和理論學者們的“文化自覺”意識,推動該地區翻譯研究的發展和以翻譯為媒介的文化的輸出,並最終促進東西方文化的交流。
本集刊邀請了國際翻譯研究領域著名學者組成編委會, 通過嚴格的匿名評審制度來提升質量。主編羅選民教授是清華大學首批人文社會科學傑出人才、翻譯與跨學科研究中心主任;兼任中國英漢語比較研究會會長,澳大利亞研究委員會(ARC)外籍委員,(中國香港)大學教育資助委員會(UGC)人文學部委員,Routledge 出版社英文國際學術期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主編,Perspectives: Studies in Translatology 國際編委,加拿大翻譯學會會刊TTR 國際顧問,以及香港和內地多家核心刊物的編委。

圖書目錄

編者的話 v
理論探討
劉樹森
中文典籍外譯的本質與意義
——基於三部啟蒙經典翻譯的考察與思考 1
[ 美國] WU Hui
Trend and Dilemma in Translation: How the Mainstream Rejects Alternative
Rhetorics 19
陳水平
翻譯系統論的社會學溯源及其局限性分析 32
張保紅
龐德意象創譯探析 42
翻譯與文化記憶研究
羅國祥
文化記憶與翻譯芻議 64
[ 中國香港] 陳美紅
憶與譯的輪迴:中國當代女性書寫與英語(文化)翻譯現象 73
iv
案例分析
王 敏
秦瘦鷗譯述德齡公主《御香縹緲錄》的贊助機制 84
戴光榮 左尚君
翻譯漢語中的名詞化特徵:一項基於語料庫的實證研究 97
任東升 王 芳
沙博理《水滸傳》古典詩詞英譯 111
朱振武 黃天白
民族文學外譯的可信度透視
——以徐穆實《額爾古納河右岸》的英譯為例 123
翻譯語言政策研究
黃立波 朱志瑜
晚清時期翻譯的選材 136
穆 雷 李希希
“一帶一路”倡議下的語言服務研究 151
學術動態
謝冰冰
敢為人先,兼收並蓄:2017“一帶一路”語言、文化、翻譯跨學科研習班側記 164

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們