《漢英翻譯理論與實踐》是2022年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:漢英翻譯理論與實踐
- 作者:梁為祥,李建萍,肖輝主編
- 出版社:對外經濟貿易大學出版社
- 出版時間:2022年1月1日
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787566323484
《漢英翻譯理論與實踐》是2022年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書。
《漢英翻譯理論與實踐》是2009年4月1日機械工業出版社出版的圖書,作者是郭富強。內容介紹 《漢英翻譯理論與實踐》結合作者多年的漢英翻譯研究和教學經驗編寫而成。書中首先闡述漢英翻譯的基本理論和原則,在對比分析漢英語言中的詞、句和...
《漢英翻譯理論與實踐》是2012年中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是王曉農。本書可供高校英語專業本科高年級漢英翻譯課程教學使用。本書的編寫參照了《高等學校英語專業教學大綱》有關要求。內容簡介 《漢英翻譯理論與實踐》可供高校英語...
《英漢翻譯理論與實踐》是2007年12月1日機械工業出版社出版的圖書,作者是郭富強。內容簡介 《英漢翻譯理論與實踐》結合了作者多年的英漢翻譯教學經驗與科研成果,堅持理論與實踐相結合的特點,注重英漢語言差異的分析,將翻譯理論、原則、...
《英漢互譯:理論與實踐》是由中國科學技術大學出版社出版編著的實體書。內容簡介 本書涉及翻譯理論與實踐方面的內容,分為理論篇、英漢翻譯篇、漢英翻譯篇三大部分。在理論篇中對中西方翻譯史、翻譯的基本概念、中西方翻譯理論與研究、...
《研究生教育創新工程教材·英漢翻譯理論與實踐教程》針對高等院校翻譯理論與實踐課程教學的實際需要而編寫。採用理論闡述與例句分析相結合的方式,闡明了英漢互譯的基本原理及原則,指出了英漢互譯能力的提高重在實踐技能的訓練。《研究生教育...
《漢英翻譯學基礎理論與實踐》是2019年中譯出版社(原中國對外翻譯出版公司)出版的圖書,作者是王建國,本書重釋了漢英對比研究,區分了漢英翻譯和英漢翻譯,為漢英互譯實踐提供了較為明確的指引方向,也為英漢互譯理論研究提供了框架。內...
第三版)》《實用科技英語翻譯(第二版)》《實用旅遊英語翻譯(英漢雙向)(第二版)》《實用文體翻譯教程(英漢雙向)(第二版)》《實用新聞英語翻譯(英漢雙向)》《英語筆譯實訓教程》《英漢翻譯理論與實踐》《漢英翻譯理論與實踐...
《英漢翻譯學基礎理論與實踐》是2020年中譯出版社出版的圖書。內容簡介 《英漢翻譯學:基礎理論與實踐》是華東理工大學外國語學院教授王建國的*翻譯著作,前作為2019年出版的《漢英翻譯學:基礎理論與實踐》。共包含七章以及附錄,包含概論...
本書以中外語言及文化的對比研究為理論基礎,回顧了學界經典理論,結合東西方最新的翻譯學流派的觀點,從不同背景、多情境等角度出發,對目前的實用翻譯理論提出了相關見解與建議,並結合實踐工作做出分析,以期對漢英翻譯理論研究與教學提供...
《實用英漢翻譯理論與實踐》是2006年機械工業出版社出版的圖書,作者是郝麗萍、李紅麗、白樹勤。內容簡介 本書主要分為四大部分,即翻譯理論、翻譯技巧、實用文體翻譯、翻譯實踐,共十個章節。本書以中、外語言及文化的對比研究為理論基礎,...
從漢英量詞互譯看形象意義在雙語轉換中的保留 關於 “許多”類詞語的英語表達 第六章 術語與翻譯 功能翻譯理論關照下的機電專業辭彙翻譯 模因論視角下外來科技術語的漢譯 目的論與中醫藥術語英譯 第七章 雜談瑣義...
《論英漢語言和翻譯的理論與實踐》是2021年三秦出版社出版的圖書,作者是 李延林、鐘佳、劉亞梅。內容簡介 本書由兩個部分組成,第一部分由七章構成,第二部分由十二篇經典研究文章組成。本書內容涉及翻譯理論研究、語境與翻譯、風格與...
《大學英語翻譯理論與實踐》是2009年華中科技大學出版社出版的圖書,作者是金朋蓀。本書主要是幫助讀者掌握翻譯的基本原理、基本方法和基本技巧。內容簡介 本書第一、第二章陳述了翻譯理論,對常用的翻譯理論如:“信、達、雅”、功能...
《高級英漢翻譯理論與實踐(第二版)》是2008年清華大學出版社出版的圖書,作者是葉子南。內容簡介 要本書將英漢翻譯理論講解與翻譯實踐指導結合起來,第一部分為理論技巧篇,綜述翻譯基本概念、技巧,對比語言文化,評介中西評論:第二部分...
本書是講述英漢翻譯理論與指導翻譯實踐的完美結合。全書分為兩個篇章。第一篇理論技巧篇綜述翻譯基本概念、技巧,對比語言文化、評介中西譯論。第二部分實踐篇有19個單元。節錄政治、科技、文學、商業等領域的文章作為練習,為讀者呈現2~...
第一部分 文化翻譯理論研究 中英民族話語交際中的文化問題 單語文化論對翻譯質量的影響 英漢/漢英翻譯中的文化再現 中西文化若干差異對英漢習語翻譯的影響 英漢語言的文化差異與翻譯 英語諺語中的文化因素及與漢語諺語中的文化因素之比較 ...
《高等學校翻譯專業教材系列:英漢口譯理論與實踐》為高等學校翻譯專業教材,主要針對翻譯專業本科學生、英語專業本科學生、翻譯專業碩士生或其他對口譯理論與實踐感興趣的學習者。全書由八個章節組成,即口譯歷史回顧、口譯基本原理、口譯研究...
《英漢法律文本翻譯——理論與實踐》是2012年12月中國人民大學出版社出版的圖書,作者是馬慶林、孟超、周朝偉。內容簡介 本書所稱的法律英語翻譯不僅指法律文獻本身的翻譯同時還涉及法律的商務、經貿、金融等相關專業領域內的翻譯活動。書中...
《英漢功能翻譯理論與實踐》是2011年8月出版的圖書,作者是鄧躍平。內容介紹 《英漢功能翻譯理論與實踐》主要內容簡介:眾所周知,從20世紀70年代末起,迄今30餘年間,不知有幾多西方翻譯理念及流派如潮水般湧向中國,令人眼花繚亂,目不...
《英漢法律互譯:理論與實踐》是2008年11月1日浙江大學出版社出版的圖書,作者是滕起,孔飛燕。內容簡介 《英漢法律互譯:理論與實踐》分為“理論”與“實踐”兩大模組撰寫。“新世紀翻譯學R&D系列著作”是為造應全球化發展、滿足國家和...
《多維度英漢翻譯理論和實踐研究》是2019年中譯出版社出版的圖書。內容簡介 本書在研究了語言與翻譯基礎知識的基礎上,遵循通俗易懂的原則,從多個維度系統闡述了英漢翻譯理論的基本知識,在闡述理論的同時加入了大量的翻譯實例,具有較強...
高級英漢翻譯理論與實踐(第四版)《高級英漢翻譯理論與實踐(第四版)》是2020年清華大學出版社出版的圖書。