漢英翻譯理論與實踐(2012年中國海洋大學出版社出版的圖書)

漢英翻譯理論與實踐(2012年中國海洋大學出版社出版的圖書)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《漢英翻譯理論與實踐》是2012年中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是王曉農。本書可供高校英語專業本科高年級漢英翻譯課程教學使用。本書的編寫參照了《高等學校英語專業教學大綱》有關要求。

基本介紹

  • 中文名:漢英翻譯理論與實踐
  • 作者:王曉農
  • 出版社:中國海洋大學出版社 
  • ISBN:9787811259421
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《漢英翻譯理論與實踐》可供高校英語專業本科高年級漢英翻譯課程教學使用。本書的編寫參照了《高等學校英語專業教學大綱》有關要求。作為英語專業本科漢英翻譯課程的一線教師,編者尊重實情、分析實況、聯繫實際、講求實用、注重實效,力圖使《漢英翻譯理論與實踐》具有較強的適用性、科學性、實用性和創新性。

圖書目錄

第一部分 漢英翻譯:導論
 第一章 接近漢英翻譯:基本概念與程式
第二部分 漢英翻譯:(1)技巧篇
 第二章 漢英翻譯常用譯法:(1)句法翻譯法
 第三章 漢英翻譯常用譯法:(2)詞語、習語漢英翻譯
 第四章 漢英翻譯常用譯法:(3)轉類、加減、正反、被動和變通處理
 第五章 漢英翻譯常用譯法:(4)漢語長句英譯
 第六章 漢英翻譯常用譯法:(5)英語小句套用於漢英翻譯
 第七章 漢英翻譯常用譯法:(6)英語句子風格與漢譯英交際修辭
 第八章 漢英語篇翻譯:(1)理論與策略
 第九章 漢英語篇翻譯:(2)實例與分析
第三部分 漢英翻譯:(2)文體篇
 第十章 功能翻譯理論:基本翻譯原則
 第十一章 新聞漢英翻譯
 第十二章 科技漢英翻譯
 第十三章 旅遊漢英翻譯
 第十四章 漢英文學翻譯:散文和小說翻譯
第四部分 漢英翻譯:(3)實踐篇
 第十五章 漢英翻譯實驗
練習題參考譯文
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們