《論英漢文化翻譯的理論與實踐》是2009年中國言實出版社出版的圖書,作者是李延林。
基本介紹
- 書名:論英漢文化翻譯的理論與實踐
- 作者:李延林
- ISBN:9787802500839
- 頁數:331頁
- 出版社:中國言實出版社
- 出版時間:2009年11月1日
- 裝幀:平裝
- 開本:32開
- 叢書名:當代學者人文論叢.第20輯
- 正文語種:英語, 簡體中文
- 尺寸:20.6 x 14.4 x 2.2 cm
《論英漢文化翻譯的理論與實踐》是2009年中國言實出版社出版的圖書,作者是李延林。
《論英漢文化翻譯的理論與實踐》是2009年中國言實出版社出版的圖書,作者是李延林。...... 《論英漢文化翻譯的理論與實踐》是2009年中國言實出版社出版的圖書,作者...
《英漢互譯理論與實踐》是2005年武漢大學出版社出版的圖書,作者是陳秋勁、Richard B.Baldauf,Jr.、David Gordon Etherideg。...
《英漢翻譯理論與實踐》是2007年12月1日機械工業出版社出版的圖書,作者是郭富強。...... 《英漢翻譯理論與實踐》結合了作者多年的英漢翻譯教學經驗與科研成果,堅持...
英語廣告修辭與翻譯奈達與紐馬克的翻譯理論對比英漢文化差異對習語翻譯的影響翻譯的方法——試談翻譯實踐中的幾點體會論資源環境科技英語特點及翻譯成語翻譯中的文化...
《高級英漢翻譯理論與實踐》是在2001年清華大學出版社出版的圖書,作者是葉子南。...... 《高級英漢翻譯理論與實踐》是在2001年清華大學出版社出版的圖書,作者是葉子...
《英漢翻譯理論與實踐教程》是2010年出版的圖書,作者是何江波。...... 《研究生教育創新工程教材·英漢翻譯理論與實踐教程》針對高等院校翻譯理論與實踐課程教學的實際...
《大學英語翻譯理論與實踐》是2009年華中科技大學出版社出版的圖書,作者是金朋蓀。本書主要是幫助讀者掌握翻譯的基本原理、基本方法和基本技巧。...
《翻譯之道:理論與實踐》是2007年10月1日由河北大學出版社出版的圖書,作者是曹明倫。...
本書是筆者在多年的翻譯教學和翻譯實踐的基礎上,結合翻譯理論研究編寫而成的,目的在於培養和提高具有中高級英語水平、有志從事專職或兼職英語翻譯工作人士的翻譯能力...
《漢譯英理論與實踐》具有以下特點:加強基礎翻譯技能的訓練;拓寬跨文化交際的翻譯視野;注重翻譯理論與翻譯實踐相結合;重視複合套用型翻譯人才的培養。《漢譯英理論與...
《《高級英漢翻譯理論與實踐》(第三版)》是2015年出版的圖書,作者是葉子南。...... 《《高級英漢翻譯理論與實踐》(第三版)》是2015年出版的圖書,作者是葉子南...
《高級英漢翻譯理論與實踐(第二版)》是2008年清華大學出版社出版的圖書,作者是葉子南。...
內容介紹 《語際翻譯與文化交融:漢英互譯的理論與實踐》探討了文化與翻譯的關係,論述了英漢兩種文化在通過翻譯的交流過程中的相互影響和相互制約的問題,以及當前翻譯...
《英漢互譯實踐與技巧》是2007年06月清華大學出版社出版的圖書,作者是許建平。...... 開設有英漢互譯實踐與技巧、高級翻譯、翻譯理論與實踐、翻譯鑑賞與批評等課程。...
英漢對比翻譯”理論、方法論與實踐問題,研究建立在“英漢對比翻譯研究”基礎上的翻譯理論與套用,旨在建立包括理論與套用在內的“英漢對比翻譯研究”體系,並指導“英漢...
按照理論與實踐相結合的線索,以英漢互譯實踐和翻譯教學實踐為基礎,運用跨文化交際學、文化學、英漢對比研究、後現代主義等理論為視角,以全球化理論和翻譯學的基本...
附錄七漢英人名對照表詞條標籤: 文學作品 , 文化 圖集 翻譯學導論:理論與實踐圖冊 V百科往期回顧 詞條統計 瀏覽次數:次 編輯次數:4次歷史版本 最近更新: 創建...
第一章抓住了漢外互譯的實質,從深層次的思維差異入手,輔以文化的差異,最終落腳於語言的差異,這種由里而外的論證,為翻譯提供了理論關照。第二章突出漢英互譯的四大...
《華夏文化與漢英翻譯》是2008年武漢大學出版社出版的圖書,作者是盧紅梅。...... 《華夏文化與漢英翻譯》是2008年武漢大學...研究方向:翻譯理論與實踐、二語習得與...
涉及的技巧和方法為基礎,採取了句型分析和辭彙分析的基本策略,將《英漢翻譯教程》的所有文章進行逐一分析,以具體的譯例作為對筆譯的理解,讓翻譯的理論與實踐進行...
主要研究方向為英漢翻譯教學、翻譯理論與實踐、翻譯批評、語言文化。英漢互譯實踐與技巧(第四版)教學參考書圖書目錄 編輯 unit 1 introduction: translation and ...
翻譯是全國高等教育自學考試英語專業本科階段的一門必考課程。英漢翻譯包括英譯漢和漢譯英,是一門實踐性很強的課程。本課程除了簡單介紹中外翻譯理論和知識外,...
實用漢英翻譯媒體推薦 編輯 前言 20世紀80年代以來,我國的翻譯理論研究和翻譯實踐活動進入了一個空前繁榮的時期。人們打破傳統譯論的束縛,紛紛從不同的角度探討和...
《跨文化交際與翻譯策略》是2007年12月1日西南交大的圖書,作者是張治英、朱勤芹。本書貫穿始終的指導思想,就是將翻譯理論和實踐與跨文化交際有機地結合,揭示語言...
2003年訪學於英國沃里克大學翻譯與文化對比研究中心。編寫論著《譯通百通——翻譯理論與實踐研究》新疆大學出版社;編寫教材《特色漢英翻譯教程》;編譯著《英文妙語說...
開設有邏輯比較與英漢翻譯、翻譯研究導論等課程。在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《清華大學學報》、《清華大學教育研究》、《教育理論與實踐》、《外語與外語...
《文化介入與翻譯的文本行為研究》以全球文化語境為背景,以現有漢英翻譯文本為研究對象,從漢英文化視角,對翻譯的文本行為進行研究。按照文本實證和理論研究相互應照的...
《英漢與漢英翻譯教學論》,由(高等教育出版社)在(2005-08-01)出版的書籍。 ...... 《英漢與漢英翻譯教學論》在敘述翻譯理論的同時,又附有翻譯實踐練習,理論與...
翻譯理論與實踐、翻譯碩士(MTI)口筆譯培養,科技與商務英漢/漢英翻譯、文學翻譯、文化翻譯學與文化經濟、高等教育研究。主講文化翻譯學課程(研究生)、《中西文化比較...
著作有:.《實用英漢翻譯技巧與實踐文化》《視域下英漢語言文學比較研究與翻譯·...7.譯介學理論在文學翻譯批評中的套用(核心期刊論文)東北師大學報,2005第6期...