《套用翻譯理論與實踐》是2014年西南交通大學出版社出版的圖書,作者是冉明志。
基本介紹
- 書名:套用翻譯理論與實踐
- 作者:冉明志
- 出版社:西南交通大學出版社
- 出版時間:2014年6月1日
- 頁數:193 頁
- 開本:16 開
- ISBN:9787564310080
《套用翻譯理論與實踐》是2014年西南交通大學出版社出版的圖書,作者是冉明志。
本書主要分為四大部分,即翻譯理論、翻譯技巧、實用文體翻譯、翻譯實踐,共十個章節。本書以中、外語言及文化的對比研究為理論基礎,以跨文化交際學的技巧為重點,結合東西方最新的翻譯學流派的觀點,突出對語言翻譯在不同場合下的不同套用,...
《漢英實用翻譯理論與實踐》是2021年武漢大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書以中外語言及文化的對比研究為理論基礎,回顧了學界經典理論,結合東西方最新的翻譯學流派的觀點,從不同背景、多情境等角度出發,對目前的實用翻譯理論提出了相關...
《翻譯理論與實踐》是2004年7月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是奈達、泰伯。內容簡介 本書是奈達博士繼Toward a Science of Translating之後的又一部論述翻譯的經典著作,它旨在幫助譯者在進一步領會翻譯理論精髓的同時,切實掌握翻譯...
《多元化視角的現代套用翻譯理論研究與實踐》是2018年中國水利水電出版社出版的圖書。內容簡介 本書內容以套用文體翻譯為主,在主要論述翻譯的概念、價值、翻譯研究相關理論的基礎上,對套用文體的特徵及其翻譯要求進行論述,將功能翻譯理論...
《英語翻譯的原理與實踐套用》是2019年吉林大學出版社出版的圖書,作者是左瑜。內容簡介 《英語翻譯的原理與實踐套用》從多個層面對英語翻譯進行了理論分析,並從多個角度進行了翻譯理論與實踐方面的闡述。《英語翻譯的原理與實踐套用》以...
《實用文體翻譯理論與實踐》是2016年7月1日中國書籍出版社出版的圖書,作者是梁爽。內容簡介 《實用文體翻譯理論與實踐》共八章。第一章對翻譯進行了概述,主要探討了翻譯的界定、分類、標準、過程,並分析了翻譯對譯者的要求。第二章對...
《英語實用文體翻譯理論與實踐研究》是2016年中國水利水電出版社出版的圖書。《英語實用文體翻譯理論與實踐研究》大致可分為兩部分內容:翻譯理論與翻譯實踐。在翻譯理論部分,具體介紹了翻譯的基礎知識、中外翻譯理論、翻譯中的譯者與常用方法...
《語用翻譯理論與實踐研究》是2018年11月中國紡織出版社出版的圖書,作者是曹旺儒。內容簡介 《語用翻譯理論與實踐研究》內容涵蓋了中西語用學哲學思想、中西語用學翻譯觀、語用學和語用學綜觀視野的翻譯研究、語用學對口譯的解釋力...
《英漢翻譯理論與實踐》是2022年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是梁為祥,李建萍,肖輝。內容簡介 隨著全球化進程的日益加快,市場上對於翻譯人才的需求日漸增加,尤其是不同專業領域的翻譯人才越來越受到青睞。許多高等院校重視專門...
《英漢互譯:理論與實踐》是由中國科學技術大學出版社出版編著的實體書。內容簡介 本書涉及翻譯理論與實踐方面的內容,分為理論篇、英漢翻譯篇、漢英翻譯篇三大部分。在理論篇中對中西方翻譯史、翻譯的基本概念、中西方翻譯理論與研究、...
《大學英語翻譯理論與實踐》是2009年華中科技大學出版社出版的圖書,作者是金朋蓀。本書主要是幫助讀者掌握翻譯的基本原理、基本方法和基本技巧。內容簡介 本書第一、第二章陳述了翻譯理論,對常用的翻譯理論如:“信、達、雅”、功能...
《英漢翻譯理論與實踐教程》是2010年出版的圖書,作者是何江波。內容介紹 《研究生教育創新工程教材·英漢翻譯理論與實踐教程》針對高等院校翻譯理論與實踐課程教學的實際需要而編寫。採用理論闡述與例句分析相結合的方式,闡明了英漢互譯的基本...
《漢英翻譯理論與實踐》結合作者多年的漢英翻譯研究和教學經驗編寫而成。書中首先闡述漢英翻譯的基本理論和原則,在對比分析漢英語言中的詞、句和篇章之間異同的基礎上,用豐富的例證深入探討漢英翻譯的技巧與對策。精心挑選了許多精彩的原文...
《專用英語翻譯理論與實踐》是2013年廣州暨南大學出版社有限責任公司出版的書籍,作者是李鵬飛、 朱琳。內容簡介 本書針對英語專業畢業生和相關讀者的求職訴求,從實際需要出發選取了十二個專業技術領域,在英漢語言基本功套用、辭彙範圍、...
《英漢翻譯理論與實踐》結合了作者多年的英漢翻譯教學經驗與科研成果,堅持理論與實踐相結合的特點,注重英漢語言差異的分析,將翻譯理論、原則、方法和技巧運用到翻譯實踐中,強調了實踐對翻譯學習者的重要性,科學地安排了翻譯實踐內容。《...
《翻譯理論在本科翻譯教學中的套用研究》是2021年四川大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書屬於西南政法大學外語學院成立25周年系列叢書。本書通過探討翻譯理論與翻譯實踐之間的關係來闡述如何在本科翻譯教學中恰當地運用翻譯理論來有效地提高...
第五章 漢英翻譯常用譯法:(4)漢語長句英譯 第六章 漢英翻譯常用譯法:(5)英語小句套用於漢英翻譯 第七章 漢英翻譯常用譯法:(6)英語句子風格與漢譯英交際修辭 第八章 漢英語篇翻譯:(1)理論與策略 第九章 漢...
《俄漢套用翻譯》是北京大學出版社於2017年出版的圖書,作者是安新奎 。編輯推薦 縱觀國內俄漢套用翻譯,較之碩果纍纍的文學翻譯研究,當今國內俄漢套用翻譯理論的研究隊伍和成果遠遠滯後於日益活躍的套用翻譯實踐活動,無法滿足套用翻譯實踐...
作者試圖通過理論整合,實現在旅遊翻譯理論和實踐研究方面有較大突破,推動國內套用翻譯理論與實踐研究向更加適應全國社會、經濟、文化的方向發展,向符合經濟全球化、跨文化交際實際的方向發展。圖書目錄 第一章 旅遊翻譯的定義、地位與標準 ...
陳勝利,男,漢族,1966年11月生,汀蘇阜寧人 蘇州大學外國語學院碩士畢業,現為鹽城師範學院英語系副教授,主要從事英語口筆譯教學和研究工作,發表譯作一部、論文教十篇,目前研究的領域有:英漢翻譯理論與實踐、《圍城》翻譯研究以及...
《英語翻譯理論與實踐論文集》就題材而言,有涉及傳統的文學和文化翻譯的,也有談套用翻譯的,包括經貿翻譯、科技翻譯、法律翻譯、新聞翻譯等等。儘管如此,這些文章有一個共同點,那就是都是圍繞著翻譯理論和實踐中的一些問題展開的,所以...
張文英,男。哈爾濱理工大學外國語學院教授、碩士生導師,英語系主任。哈爾濱理工大學翻譯專業碩士學位點負責人,中國翻譯協會專家會員。主要研究領域:翻譯理論與實踐、科技英語翻譯、跨文化交際、套用文體翻譯。圖書目錄 第1章 科技新聞/1 1...
《英漢功能翻譯理論與實踐》是2011年8月出版的圖書,作者是鄧躍平。內容介紹 《英漢功能翻譯理論與實踐》主要內容簡介:眾所周知,從20世紀70年代末起,迄今30餘年間,不知有幾多西方翻譯理念及流派如潮水般湧向中國,令人眼花繚亂,目不...
套用翻譯理論與實踐、套用語言學(翻譯教學、英語教學)。個人經歷 教育經歷 Educational Experiences 安徽省阜陽師範學院外語系英語專業 文學學士學位 哈爾濱工業大學外語系外國語言學及套用語言學 研究生班畢業證書 哈爾濱工業大學外國語學院...
教授課程 本科生:英語閱讀、聽力、寫作、測試指導、英美概況、套用翻譯、翻譯理論與實踐 研究生:當代西方翻譯理論、翻譯與賞析、翻譯概論、翻譯與批評、套用翻譯研究與翻譯教學、翻譯實證研究、西方譯論要文分析 ...