《認知視野下的翻譯研究》是2010年8月廈門大學出版社出版的圖書,作者是邱文生。
基本介紹
- 書名:認知視野下的翻譯研究
- 作者:邱文生
- ISBN:9787561536193
- 頁數:322頁
- 定價:27元
- 出版社:廈門大學出版社
- 出版時間:2010年8月
- 裝幀:平裝
- 開本:32開
《認知視野下的翻譯研究》是2010年8月廈門大學出版社出版的圖書,作者是邱文生。
《認知視野下的翻譯研究》是2010年8月廈門大學出版社出版的圖書,作者是邱文生。... 《認知視野下的翻譯研究》吸收借鑑認知理論有關語言認知的研究成果,從認知的角度...
《認知視閾下的語言與翻譯研究》是2012年9月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是侯敏。...
《語域視角下的翻譯研究》是對外經濟貿易大學出版社出版的一本書籍,作者是高生文。... 《語域視角下的翻譯研究》是對外經濟貿易大學出版社出版的一本書籍,作者是高...
《跨文化視角下的翻譯研究與翻譯教學》是2014年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是鄭玉琪。...
《認知語法視角下的意象分析與翻譯》是浙江大學出版社2011年1月1日出版的圖書,作者是丁國旗。該書主要為讀者介紹了認知觀下的語言意義和翻譯、 認知語法與意象的...
《認知隱喻翻譯研究》是2010年國防工業出版社出版的圖書,作者是張光明。... 《認知隱喻翻譯研究》是2010年國防工業出版社出版的圖書,作者是張光明。中文名 認知隱喻...
《翻譯研究:從教學到譯論》是2008年7月吉林大學出版社出版的圖書,作者是宋志平。... 譯論研究篇第三章 翻譯過程研究的多維視角第一節 語用學視角下的翻譯研究...
主要從翻譯批評、生態翻譯學、認知翻譯學對翻譯教學的啟示三個方面對認知翻譯學的實踐狀況進行了總結。第五章是結語。本章主要對認知翻譯研究的優勢和不足之處進行...
本書研究的基本思路和論文框架以文化作為研究視野,以文化詩學作為理論支撐,以後現代和後殖民、跨文化交流和體驗哲學與認知作為研究的視角或切入點;其中,研究視角還...
《辭彙翻譯的認知探索》是2016年科學出版社出版的圖書,作者是王柳琪。... 理論探索篇介紹和探討了相關認知理論(模型)及其視域下的辭彙翻澤過程及理淪思想,幫助讀者...
《術語與術語翻譯研究》是2012年東南大學出版社在出版的圖書,作者是戎林海。... 《術語與術語翻譯研究:第二屆“面向翻譯的術語研究”全國學術研討》,本書收錄了《...
《基於認知語言學的語篇翻譯研究》是2011年西南交大出版社出版的圖書,作者是王曉農、張福勇、劉世貴。...
《語言認知與翻譯研究》是2005年外文出版社出版的圖書。... 《語言認知與翻譯研究》是2005年外文出版社出版的圖書。書名 語言認知與翻譯研究 ISBN 9787119042152 ...
《心理學視域下翻譯的二維透視:認知與審美》是2018年水利水電出版社出版的圖書,作者是劉軒竹。...
《翻譯認知能力建構研究》是2014年浙江大學出版社出版的圖書,作者是陳吉榮。... 內容簡介:本書以翻譯認知能力為研究對象,從認知語言學的視角研究翻譯能力構建。從能...
《功能主義視角下的中國高校英文網頁中的翻譯問題研究》是2009年12月科學出版社出版的圖書,作者是范勇。...
《概念隱喻翻譯的認知分析》是2011年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是劉翼斌。... 《概念隱喻翻譯的認知分析(基於哈姆雷特平行語料庫研究)》視角與研究方法新穎,...
言語交際的認知闡釋及其對翻譯研究的啟示——關聯理論的交際觀哲學意識形態的譯學誤讀政治文化視野中的清末翻譯文學翻譯篇中國人不應翻譯本國作品嗎?
翻譯學的研究對象既包括譯者、讀者、聽眾、觀眾等翻譯現象中的認知主體,又包括語言文字、廣義符號、意義、文體特徵等認知客體。本書基於“翻譯”和“translate”兩個...
《超越文化斷裂·翻譯學研究模式1:文本與認知的譯學研究(翻譯研究文庫)》是由英國曼徹斯特大學科技學院講師、翻譯與跨文化研究中心碩士課程指導教師梅芙·奧洛漢主編的...
《跨學科視野下的術語學研究》是2016年科學出版社出版的圖書,作者是劉青、劉和平。... 基於規範理論的海洋科技術語翻譯研究 術語轉喻的理想化認知模型 語言模糊性對...
《跨越語言的識解:翻譯的認知語言學探索》是以認知語言學為視角對翻譯現象進行的一項系統研究。它吸收了關聯翻譯論和翻譯圖示研究的成果,結合認知語言學的基本理論...
翻譯研究 淺談對德希達“異延"概念的認識 翻譯倫理:譯者之道——析翻譯倫理的四種模式 啟櫝見珠,櫝珠輝映——試論吳宓先生“三境說”的翻譯理論價值 文學翻譯的...
許明,男,北京語言大學高級翻譯學院法翻方向副教授、語言學碩士、認知心理學博士,研究方向:口筆譯認知過程、語篇理解與知識構建、認知語義學等。...
《詩歌翻譯中的框架操作:中國古詩英譯認知研究》是2017年科學出版社出版的圖書,作者是肖開容。...
內容包括辭彙語用學的RT情結及其中國研究現狀、解讀會話含義的理性、網路流行語“蒜(算)你狠”模因化成因的認知語用淺析、語用學視角下文學翻譯中的文化差異及翻譯...
《翻譯過程中認知語境等值的界面研究》是2016年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是馬海燕。...
劉軍平 翻譯理論家、中西比較文化學者、 博士、武漢大學外國語學院教授、博士生導師,武漢大學外國語學院副院長、武漢大學翻譯與比較文化研究中心主任。
《語用預設的認知語用研究》具有很強的套用價值,對言語交際、外語閱讀教學、寫作教學、翻譯教學以及對外漢語教學等提供了理論來源和理論支持。
與標準研究》共分四部分:翻譯的本質:多稜鏡下的譯學基本範疇;翻譯價值觀:對翻譯標準的不懈追求;翻譯價值觀:多元視野中的翻譯評價;翻譯價值觀:對翻譯的倫理學探究...