翻譯學認識論

翻譯學認識論

《翻譯學認識論》是Invalid date科學出版社出版的圖書,作者是牛雲平。

基本介紹

  • 書名:翻譯學認識論
  • 作者:牛雲平
  • ISBN:9787030479853
  • 定價:88.00元
  • 出版社:科學出版社
  • 出版時間:Invalid date
  • 裝幀:平裝
  • 開本:B5
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

翻譯學的研究對象既包括譯者、讀者、聽眾、觀眾等翻譯現象中的認知主體,又包括語言文字、廣義符號、意義、文體特徵等認知客體。本書基於“翻譯”和“translate”兩個術語,探討中西方翻譯理論對主客體的研究理路的差異:中國的翻譯學學理是人本主義的;西方的翻譯學學理是物本主義的。通過詳細研討翻譯學的核心問題——意義,本書指出,翻譯現象中不同的認知主體並不共享同一個經驗世界;意義並不內在於語言文字,而發生在人與語言文本互動的中途,所以流變不居;加了引號的“原作”也是認知主體主觀構建的產物。

圖書目錄

目錄
翻譯學認識論
CONTENTS
TranslatologicalEpistemology
序:翻譯實相溯源(辜正坤)
緒論1
第一章 語文誘導認知:殊途異歸的中西翻譯學理15
第一節為何要比較“翻譯”和“translate/translation”?17
第二節“翻譯”與“translate/translation”的語義譜系對比19
一、“翻譯”之語義譜系21
二、“translate/translation”之語義譜系39
第三節“翻譯”與“translate/translation”概念比較50
第四節本章小結55
第二章 翻譯學學科版圖中的認識論59
第一節西方翻譯學的學科版圖61
一、威爾斯之前的幾種學科版圖61
二、威爾斯提出的學科版圖62
三、霍姆斯提出的學科版圖63
四、范德皮特提出的學科版圖65
第二節中國翻譯學的學科版圖66
一、董宗傑先生提出的學科版圖66
二、桂乾元先生提出的學科版圖67
三、方夢之先生提出的學科版圖一68
四、譚載喜先生提出的學科版圖69
五、金堤先生提出的學科版圖70
六、劉宓慶先生提出的學科版圖70
七、徐盛桓先生提出的學科版圖71
八、楊自儉先生提出的學科版圖73
九、金文俊先生提出的學科版圖73
十、陳乘戀夜福康先生提出的學科版圖74
十一、范守義先生提出的學科版圖74
十二、方夢之先生提出的學科版圖二76
十三、辜正坤先生提出的學科版圖78
第三節中西方翻譯學版圖對比79
第四節認識論視角下的翻譯學版圖和翻譯學認識論版圖82
第五節本章小結86
第三章 人類認知原理:從神經細胞到貝殼形認知經驗世界89
第一節翻譯學中的認知研究歷史91
第二節人類生理與心理認知機制述要99
一、認知與認知機制的概念界定101
二、人類生理認知機制略論101
三、人類心理認知機制:“心”理即“腦”理115
第三節哲學認識論中的兩大傳統116
一、先驗論認識論117
二、經驗論認識論124
第四節認知基因型與認知表現型129
第五節作為先驗與經驗之複合物的認知表現型130
第六節作為認知表現型的貝殼形認知經驗世界及其特徵135
第七節本章小結145
第四章 翻譯現象中的認知主體:理解即創造147
第一節關於荷馬風格的爭論150
一、荷馬史詩英譯小史150
二、阿諾德等五人對荷馬風格的判定151
三、尋找答案:五種貝殼形認知經驗世界157
四、“真相”受造於認知者的貝殼形認知經驗世界167
第二節譯者的認知創造:對自然主義態度謬誤的駁斥之一175
一、譯者與作者成競賽對手關係176
二、作者—譯者的二位一體關係180
三、作者對譯者的主僕掌控關係194
四、譯者對作者的凌駕掌控關係204
五、作者—譯者平行頁刪愉關係216
六、作者(意圖)是譯者建構的結果221
第三節譯品意向對象的認知創造:對自然主組拳訂只義態度謬誤的駁厚斷芝斥之二222
一、意向對象的功能222
二、意向對象的分類224
三、意向對象是譯品意義的創造者:調查與個案分析227
第四節從“接受者”到“創造者”:對自然主義態度謬誤的駁斥之三235
第五節本章小結236
第五章 翻譯現象中的認知客體:一與多239
第一節對文本的認知:一與多241
一、文本厚諒槳的形成與威權的確立241
二、文本在譯學界的地位248
三、從貝殼形認知經驗世界理論看文本的性質251
第二節對語采檔言的認知:一與多254
一、從貝殼形認知經驗世界理論看意義的所在問題254
二、從貝姜乎再旋殼形認知經驗世界理論看語言的公私屬性及其對於翻譯學的影響265
第三節本章小結268
結語271
參考文獻275
附錄:調查問卷303
“翻譯作品理解的制約因素”調查問卷一303
“翻譯作品理解的制約因素”調查問卷二308
“翻譯作品理解的制約因素”調查問卷三311
“翻譯作品理解的制約因素”調查問卷四313
“翻譯作品理解的制約因素”調查問卷五314
索引320
後記323

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們