跨學科視野下的術語學研究

跨學科視野下的術語學研究

《跨學科視野下的術語學研究》是2016年科學出版社出版的圖書,作者是劉青、劉和平。

基本介紹

  • 書名:跨學科視野下的術語學研究
  • 作者:劉青、劉和平
  • 類別:管理學
  • 出版社:科學出版社
  • 出版時間:2016年09月
  • ISBN:9787030499639
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書是第六屆中國術語學建設暨術語規範化研討會的論文集。書中選錄的31篇論文是從全國各地學者的投稿中請棄精選出來的。本書內容包括術語基礎理論研究與套用、術語規範與標準化、術語翻譯與教學等。本書充分展示了國內術語學研究與套用的最新進展,也展示了最近一段時間研究的前沿和動向,對術語學基礎研究和產品開發具有重要的參考價值。

圖書目錄

前言
第一部分 術語基礎理論研究與套用
術語學:從“方法”向“方法論”的轉變
複雜科技術語構詞中的語素化
術少店永語知識單元聚合及其可視化研究
淺析術語借入對學科發展的影響
認知視角下的中醫術語隱喻研究
談譯者術語管理的理論支撐問題
從詞的內部形式看術語命名的理據探祝仔性
“對等”術語及其概念的譜系蒸詢遙晚化發展與中國當代譯學知識體系的建構
——兼談術語翻譯的知識傳播與理論生髮功能
大型術語部件庫建設的實踐與思考
簡評R.泰默爾曼的《走向術語描述的新道路:社會認知方法》
論生成語言學學科術語緣起與變遷
中國地名命名的地理文化特徵
第二部分 術語規範與標準化
學術名詞統一工作委員會領導下的名詞殃拜烏夜工作特點
通信術語翻譯標準化研究
試論化學物質蒙文命名規則
語言學術語“泛時”內涵探微——專業化和大眾化語境中的雙重偏離
PM2.5與“細顆粒物”:術語譯名規範推薦的大眾傳播學思考
淺議人工影響天氣術語系統
中文音譯規範化的自動實現——以威妥瑪-翟里斯式拼音轉寫為例
第三部分 術語翻譯與教學
論社科術語翻譯研究的多層次與多維度
中國航海文獻中的人名地名翻譯原則探討
基於規範理論的海洋科技術語翻譯研究
術語轉喻的理想化認知模型
語言模糊性對科技名詞翻譯的影響——從“水利”一詞的英漢互譯談起
術語翻譯中的回譯法及其適用性探討——以環境工程術語翻譯實奔定墓踐為例
類型術語學視域下的中醫術語英譯原則初探——以針灸術語為例
中藥名阿拉伯語翻譯研究
術語文本交際語境看術語翻譯的語用關聯標準
框架語義學視角下廟宇建築術語英譯——基於雙語詞典編纂模式的探討試匪估
文本類型與翻譯策略:國際武術聯合會的套路翻譯
表示“優酪乳製品”概念的俄語術語漢譯方法芻議

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們