《英漢語言文化差異對比研究》是2004年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是周玉忠。
基本介紹
- 中文名:英漢語言文化差異對比研究
- 作者:周玉忠
- 出版社:寧夏人民出版社
- 出版時間:2004年
- 定價:30 元
- ISBN:7227027783
《英漢語言文化差異對比研究》是2004年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是周玉忠。
《英漢語言與文化比較研究》是山西人民出版社出版的圖書,作者是梁宇春 內容簡介 《英漢語言與文化比較研究》包括語言與文化、英漢語言差異比較、中西文化性比較、中西文化對語言的影響比較、中西思維方式對比、英漢文字比較、英漢辭彙文化對比...
《英漢語言對比研究》是2002年07月由上海外語教育出版社出版的圖書。內容提要 本書對英漢兩種語言的主要特點進行了較系統而有重點的對比分析,分“英漢語音對比”、“英漢辭彙對比”、“英漢語法對比”、“英漢修辭對比”、“英漢語篇對比...
語言是文化的組成部分,同時也是文化的載體。在不同語言的交流過程中其文化因素扮演著非常重要的角色,而構成語言要素之一的辭彙在語言交流中承擔著傳遞文化信息的主要功能。《英漢辭彙文化對比研究》從英漢兩種語言中的文化差異切入,對這...
語音是語言的物質外殼,語音對比研究可以豐富對比語言學的內涵,進而推進語言學研究的整體發展。本書以音系類型學為理論框架,對英漢語音系統的異同點進行了比較,並預測了該話題研究領域的未來走向。全書共分十章。第一章討論英漢語音對比...
《英漢語言對比與中西文化差異探索》是2019年1月中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是楊芊。內容簡介 《英漢語言對比與中西文化差異探索》以英漢語言和中西文化差異兩方面為中心,首先對語言、文化、英漢語言和英漢文化進行對比和探索,然後...
英漢語言與文化對比是一項跨學科研究,既涉及英漢語言,又涉及英漢兩大文化。本書不僅從語言的稜鏡中去審視英漢文化,而且從英漢文化的視角來探討英漢語言問題。本書共分10個章節。每個章節首先以熱身練習引出主題,接著圍繞主題討論英漢語言...
《中西文化與英漢熟語比較研究》是2007年西南交通大學出版社出版的圖書,作者是王小鳳。內容提要 中西文化是世界上存在時間最久,也是最具生命力的兩種文化。它們發源不同,特徵殊異,同時互補性也很強。這兩種文化從平行前進,到相互疏離...
英漢語言文化比較 《英漢語言文化比較》是西北工業大學出版社出版的圖書,作者是黃勇
然後,研究了文化差異下的英漢翻譯,包括辭彙空缺與文化翻譯誤區、文化差異下英漢翻譯的原則和策略。在此基礎上,本書重點對英漢語言文化、英漢自然文化、英漢社交文化、英漢生活文化、英漢民俗文化、數字文化、色彩文化等進行了比較,並探討...
英漢思維方式差異;跨文化交際視野下英漢語言的語音、語形、語義、句法、段落、語篇、語用、修辭、習語、典故、委婉語、禁忌語、流行語以及動物辭彙、植物辭彙、色彩辭彙、數字辭彙等的對比研究;跨文化視野下的語言融合與文化趨同。
本書打破關於英語教學研究的傳統著作的思路,從造成英語學習困難的根本原因——英漢語言和文化的差異角度出發來研究如何提高英語教學的成效,內容包括英漢語言、文化的對比以及基於這些差異的英語語言知識、技能的教學該如何開展。全書結構合理,...
常理會根據會員的學術領域決定籌建英漢語言對比研究、英漢翻譯研究、英漢文化比較研究三個專業委員會。1996年5月13~19日在青島海洋大學舉辦了全國第2次學術研討會。趙世開、胡壯麟到會作學術報告。劉重德會長在開幕詞和閉幕詞中深入系統地講...
第二節 英漢文化對比研究 第三章 翻譯 第一節 翻譯的定義 第二節 翻譯的分類 第三節 中西翻譯研究 第四章 文化與翻譯 第一節 文化與翻譯的關係 第二節 文化翻譯的原則 第三節 文化翻譯的策略 第五章 英漢語言文化對比與互譯 ...
英漢語言文化對比與翻譯 《英 漢語言文化對比與翻譯》是2013年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是閆麗君、楊林。英漢語言文化對比與翻譯
切合原文文體,不要“跑調串體”本章參考文獻 第十一章商務漢英信函語言文化對比分析與翻譯 11.1商務漢英信函語言文化差異的對比分析與翻譯 11.2對商務漢英翻譯的唐示 11.3對商務漢英翻譯的警示 本章參考文獻 ...
本書首先研究了文化與翻譯的基礎內容,然後論述了文化對比對翻譯產生的影響、文化對比下翻譯的原則與策略,接著分析了英漢辭彙、句法、語篇的對比與翻譯。在此基礎上,書中主體部分的各章節主要對英漢修辭文化、語用文化、稱謂文化、地域...
《英漢對比視角下的跨文化交際研究》以英漢對比為視角對跨文化交際進行了全方位的研究。行文從文化和交際兩個核心元素的闡述開始,對文化深層結構和中美思維模式的主要差異進行了對比研究。之後,對跨文化交際的工具---語言和非語言展開詳盡...
第五章 英漢隱喻的歷時對比研究與隱喻翻譯 第一節 隱喻的界定及主要發展理論 第二節 英漢隱喻的共性與差異性 第三節 隱喻視角下的翻譯決策與分析 第六章 英漢文化比較與翻譯實踐 第一節 文化、語言與翻譯 第二節 中西文化差異比較...
《文化對比與漢英翻譯》是吉林大學出版社出版的圖書,作者是劉傑、莫春雨。內容簡介 本書在將中西方兩種文化進行對比的同時,深入探討了漢英翻譯過程中文化因素所起的重要作用。作者首先對文化與翻譯、漢英思維和語言特點對比、漢英語言文字...
《英漢網路語言對比研究》以英漢網路語言(網語),尤其以英語網語中的俚語和漢語網語中的流行語為研究對象。主要內容有英漢兩種網語的學術定位、研究現狀,兩種網語的理據、辭彙類型、語言特徵、構詞法和構詞規律,並從上述諸方面對兩種...
《英漢比較與跨文化交際能力的培養》以英漢語言為例,探討中西方語言和文化間的差異以及以此為中心展開的跨文化交際能力培養的研究,適合對此部分內容感興趣的教師和學生,以及從事相關研究事業的讀者參考使用。圖書目錄 第一章 語言、文化與...
當代社會,經濟文化發展迅速,生活節奏加快,在緊張的學習工作之餘,人們比以往更迫切地需要一種豐富人生樂趣的添加劑,調節生命運動的制動閥,改善人際關係的潤滑劑,而幽默恰恰是上等佳品。《英漢幽默語篇的比較分析與研究》以西方幽默語...
第二章回顧與評析相關研究。第三章介紹辭彙對比常用的研究方法及本書所涉的語料庫。第四章和第五章分別探討英漢辭彙形態對比和英漢辭彙語義對比。第六章藉助不同的語言學理論視角對英漢辭彙進行對比分析。第七章展望英漢辭彙對比研究的...
兩種語言文字分別是東西方文化的重要代表。對二者進行對比研究,有助於深入認識語言的本質特徵,揭示東西文化的深層結構。全面系統地研究英漢語言文字中的性別歧視現象,對比英漢語言文化的異同,可以為認識語言、文化、思維和民族心理提供參考...
《英漢語言對比分析簡論》是科學出版社出版的圖書,作者是袁毅敏,楚軍。 內容簡介 本教材從語言的動態與靜態、顯性與隱性、剛性與柔性、主觀與客觀,以及抽象與具象五個角度對比分析英漢兩種語言的特徵。全書共分為五個單元,每個單元從...
培養和鍛鍊漢英語對比與翻譯的教學、研究人才;建設漢英語對比與翻譯的教學、研究資料信息中心;加強翻譯課程建設,提高翻譯教學質量;漢英語對比與翻譯理論研究;提供高質量的英漢語互譯(包括日漢、法漢、俄漢和韓漢互譯)服務,加強同...
第一部分論述認知語義對比研究方法論的創新本質;第二部分提出英語時空分立、漢語時空同態的新理論假設;第三部分闡述生命度影響語言編碼和功能擴展的內在機制及其制約條件;第四部分探討英漢語中存現句的差異和謂語動詞的有定性問題;第五...
出版專著數部,其中《英漢語言文化對比研究》列為高教社重點學術專著,並選送參加國際書展,榮獲國家教委第三屆高校出版社優秀學術著作優秀獎,並收入中國翻譯工作者協會的《中國翻譯大辭典》中;《英語基礎語法新編》獲福建省社科優秀成果獎...