《英漢語言對比與中西文化差異探索》是2019年1月中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是楊芊。
基本介紹
- 中文名:英漢語言對比與中西文化差異探索
- 作者:楊芊
- 出版社:中國海洋大學出版社
- 出版時間:2019年1月
- 頁數:233 頁
- 定價:48 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787567020757
《英漢語言對比與中西文化差異探索》是2019年1月中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是楊芊。
《英漢語言對比與中西文化差異探究》是2015年6月中國水利水電出版社出版的圖書,作者是曹盛華。內容簡介 本書圍繞語言與文化兩大關鍵字,對中西語言與文化進行了全面深入的對比。在語言對比方面,不僅從辭彙、修辭、句法、語篇等層次對中西...
《中西文化與英漢熟語比較研究》是2007年西南交通大學出版社出版的圖書,作者是王小鳳。內容提要 中西文化是世界上存在時間最久,也是最具生命力的兩種文化。它們發源不同,特徵殊異,同時互補性也很強。這兩種文化從平行前進,到相互疏離...
Languages:Chinese and English 中西語言對比 通過中西文化中語言觀的差異、中英語言在語音、詞形、語法、句法等方面的對比分析,了解兩種語言與人們思維方式的關係,通過對英漢習語諺語的對比,掌握語言中所體現的文化差異。課時 6.1 ...
《英漢語言與文化比較研究》是山西人民出版社出版的圖書,作者是梁宇春 內容簡介 《英漢語言與文化比較研究》包括語言與文化、英漢語言差異比較、中西文化性比較、中西文化對語言的影響比較、中西思維方式對比、英漢文字比較、英漢辭彙文化對比...
《新時期英漢語言文化與翻譯對比研究》是2020年3月中國紡織出版社有限公司出版的圖書,作者是謝萌。內容簡介 《新時期英漢語言文化與翻譯對比研究》一書專門針對漢英兩種語言,展開中西方文化的探討以及文化翻譯的理論與實踐研究。因此,《新...
《跨文化交際視閾下的英漢語言文化對比研究》是2019年水利水電出版社出版的圖書,作者是黨永軍。內容簡介 語言是人類表達個人思想、傳遞感情的重要工具,也是文化的重要載體,客觀地反映著不同時期不同文化的興衰。本書從跨文化交際角度對...
《英漢文化與翻譯探索》是2017年4月1日北京理工大學出版社出版的圖書,作者是朱風雲、谷亮。內容簡介 《英漢文化與翻譯探索》對英漢文化與翻譯的理論進行了探討,對東西方的服飾文化、飲食文化、居住文化、顏色詞文化、數字詞文化、價值觀...
《語言與文化:英漢語言文化對比》作者北京外國語學院鄧炎昌教授,是其根據自己長期從事英語教學的經驗,參考當代語言學方面著作,著成的。就英漢語言文化進行對比,以適應英語教學與研究的需要。作者通過對中國文化與西方文化差異的比較,詳細...
本書語言淺顯(必要時注以漢語),圖文並茂,通俗易懂,集知識性、趣味性、實用性於一體。通過英漢語言與文化的對比,本書旨在幫助讀者了解兩種文化的異同點,特別是增強對其差異的敏感性,從而提高跨文化交際能力。本書緊跟時代步伐,吸收...
第一節 文化 第二節 翻譯 第三節 文化對翻譯的影響 第二章 文化差異下的英漢翻譯 第一節 辭彙空缺與文化翻譯誤區 第二節 文化差異下英漢翻譯的原則 第三節 文化差異下英漢翻譯的策略 第三章 英漢語言文化的比較與翻譯(一)第一...
《英漢語言文化對比研究》是2004年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是王菊泉、鄭立信 。內容簡介 國內搞英漢對比研究的人似乎常常討論三個問題:理論和套用,共性和個性,“兩張皮”(指外語界和漢語界不相往來的現象)。關於理論和套用...
第五章 英漢隱喻的歷時對比研究與隱喻翻譯 第一節 隱喻的界定及主要發展理論 第二節 英漢隱喻的共性與差異性 第三節 隱喻視角下的翻譯決策與分析 第六章 英漢文化比較與翻譯實踐 第一節 文化、語言與翻譯 第二節 中西文化差異比較...
英漢語言文化差異對比研究 《英漢語言文化差異對比研究》是2004年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是周玉忠。
作者選擇了十個帶有普遍性的專題,採用巨觀與微觀相結合的方法,聯繫語體風格與翻譯技巧進行了對比分析。《英漢對比研究》深入淺出,旁徵博引,論述與實例並茂,學術性與實用性並重,對英漢語言研究工作者、英漢翻譯工作者、英語教師、對外...
英漢語言文化比較 《英漢語言文化比較》是西北工業大學出版社出版的圖書,作者是黃勇
《英漢語言對比研究》是2002年07月由上海外語教育出版社出版的圖書。內容提要 本書對英漢兩種語言的主要特點進行了較系統而有重點的對比分析,分“英漢語音對比”、“英漢辭彙對比”、“英漢語法對比”、“英漢修辭對比”、“英漢語篇對比...
《英漢語比較與翻譯(11)》為中國英漢語比較研究會第十一次全國學術討論會的論文精選集。主編從與會代表提交的論文中精選40篇,綜合成英漢語言對比研究、中西文化比較研究和翻譯研究三大板塊,從語言、文化、翻譯三方面審視當今英漢語的...
比較法與二語教學 日常辭彙漢譯術語化機制 中西文化比較研究 典籍翻譯,任重道遠——關於中國文化典籍翻譯的問題與思考 中國典籍英譯:成績、問題與對策 《佐治芻言》翻譯會通研究 早期來華新教傳教士漢英翻譯活動的動機與文本選擇 明清之...
吳 森 哲學與文化的比較研究(1988)戚雨村 語言·文化·對比(1992)楊自儉 關於建立對比文化學的構想(1994)楊自儉 關於中西文化對比研究的幾點認識——“英漢文化對比與跨文化交際學術研討會”開幕詞(1999)羅選民 論英漢文化對比與跨...
本書介紹了英漢語言對比研究、中西文化對比研究、翻譯研究等內容。 這本文集記錄了學會當時的學術水平和國內學術研究的實際狀況,已經具有了歷史文獻價值。這一體系的最大特點,當然是三個層次(語言表層結構、語言表達方法、語言哲學)的...
5.主客觀傾向的中西差異 6.語氣選擇的中西差異 7.關聯、照應、替代的中西差異 8.省略的中西差異 9.語序的中西差異 10.句式結構的中西差異 二、英漢語法異同之文化根源 三、英漢語法幾個重要語法項目的表達特徵差異對比 四、英漢語法...