《英漢語比較與翻譯2》是2006年10月1日上海外語教育出版社出版的圖書。
基本介紹
- 書名:英漢語比較與翻譯2
- 作者:劉重德
- 出版社:上海外語教育出版社
- 出版時間:2006年10月1日
- 頁數:451 頁
- 開本:32 開
- ISBN:7544602222
《英漢語比較與翻譯2》是2006年10月1日上海外語教育出版社出版的圖書。
《英漢語比較與翻譯2》是2006年10月1日上海外語教育出版社出版的圖書。編輯推薦推薦珍藏!本書介紹了英漢語言對比研究、中西文化對比研究、翻譯研究等內容。 這本文集記錄了學會當時的學術水平和國內學術研究的實際狀況,已經...
《英漢對比與翻譯教程(第二版)》是2015年化學工業出版社出版的圖書,作者是胥瑾。內容簡介 本書以英漢對比為核心,內容以單元的方式編排,對比分析貫穿於每個單元的四大板塊中:雙語閱讀、英漢對比、翻譯練筆和譯學點滴。“雙語閱讀”站...
《英漢對比與翻譯研究之2:結構·語義·關係》是2008年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是邵志洪。作者簡介 邵志洪,華東理工大學教授,博士生導師,寶鋼教育優秀老師獎獲得者,外國語言研究所所長,外國語學院副院長,學術委員會主任,校...
《英漢語言比較與翻譯》是2006年9月1日天津大學出版社出版的圖書,作者是楊豐寧。本書適用於提高英語水平的大學生、研究生以及英語自學者都具有實用參考價值。內容提要 本書的突出特點是注重英漢對比分析對英語學習的指導作用,強調理論為...
《英漢比較與翻譯》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是董曉波。內容簡介 著名翻譯理論家費道羅夫(1988)曾說過:“翻譯是一門專業性很強的語言學學科,它研究兩科語言的對比規律……任何一種翻譯……都要靠兩種語言的對比。
運用對比語言學的基本原理,描述英漢兩種語言在辭彙、語義、句法、修辭、語篇等層面的主要差異,從思維方式、文化特徵方面描述並解釋造成異同的原因。全書共分七章,包括英漢語對比與翻譯研究概論、英漢文化對比與翻譯、英漢辭彙對比與翻譯、...
《英漢語比較與翻譯》是2000年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是楊自儉。內容介紹 本書為英漢語比較研究會第二屆代表大會暨第二次學術研討會的論文集。文集編委本著從精從嚴的精神,從120餘篇論文中挑選了43篇論文。本文集共分為...
《英漢比較與翻譯》是2010年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 《英漢比較與翻譯》在大量真實語料的基礎上,通過對比英、漢兩種語言,將雙語知識轉化為有力的方法論工具,幫助學習者處理和預測各種翻譯問題,深化對翻譯技巧的認識,...
《英漢語言對比與翻譯》是北京大學出版社出版的圖書,作者是王武興。內容簡介 本書的突出特點是強調翻譯實踐的作用,有分析、講解的基礎上,結合各類學習要點,每個章節的後面都編有英譯漢、漢譯英專項練習,以期幫助讀者有針對性地解決...
《英漢語言對比分析與翻譯》是2017年10月浙江大學出版社出版的圖書,作者是梅明玉。內容簡介 梅明玉著的《英漢語言對比分析與翻譯》主要分為兩個部分。第一部分主要對英漢兩種語言做了比較具體的對比分析。首先討論兩個不同民族的生活環境...
《英漢辭彙對比與翻譯》是一本智慧財產權出版社出版的圖書,作者是孫俊芳。本書分為上、中、下三篇,分別從微觀、中觀、巨觀三個層面對英漢辭彙進行了對比,微觀層面主要從不同語義場中英漢辭彙的套用進行對比,分為數量詞、委婉語、人體...
英漢語言對比與互譯 第五章 英漢語篇對比與翻譯 ... 71 第一節 英漢語篇拓展模式的差異與翻譯 ... 71 第二節 英漢語篇銜接方式的對比與翻譯 ... 75 第六章 英漢習語、動物內涵對比與翻譯 ... 85 第一節 英漢習語對比與翻...
《英漢對比與翻譯》是2012年上海外語教育出版社出版的圖書。內容介紹 《英漢對比與翻譯2012》,本書為論文集,是英漢語比較研究會每年定期推出文集中的第一冊,所收文章反映了我國學者在英漢對比與翻譯研究領域的最新研究成果。
《英漢對比與互譯教程》是2001年科學出版社出版的圖書,作者是覃學嵐。內容介紹 本書是遠程教育英語專業專升本學生的英語翻譯教材,供本專業第3、4學期使用,也適合於具有中級水平的英語學習者自學使用。本書主要內容共分3篇,分別從基礎...
英漢語言文化對比與翻譯 《英 漢語言文化對比與翻譯》是2013年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是閆麗君、楊林。英漢語言文化對比與翻譯
八、詩歌翻譯有無定法?九、離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水 ——瑪麗·柯勒律治著名形體技巧詩Slowly賞析 十、《金色夕陽》意境與翻譯風格探析 下篇翻譯探討與英漢比較 一、論“道”與“邏各斯”——對西方譯論及語言學理論的再思考 ...
《英漢翻譯對比教程》專為學習漢語的外國人編寫,適用於來自英語國家地區以及熟練掌握英語的學習者。本書以翻譯練習為手段進行英漢的語言對比,通過英譯漢的方式,從對比的角度,揭示漢語的一些特點,培養學生關注語言形式的學習習慣,提高抗...
;三、英漢語言文化比較研究與翻譯(其中包括英漢語音比較及英源音譯詞研究、英漢辭彙比較與翻譯、英漢習語比較與翻譯、英漢句子比較與翻譯、英漢篇章比較與翻譯);四、中西譯史簡介(其中包括中國翻譯史簡介、西方翻譯史簡介)。
《英漢修辭對比及翻譯》是2016年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是朱艷菊。內容簡介 《英漢修辭對比及翻譯》是基於英漢語言對比基礎上的翻譯研究,在對基礎理論進行適當綜述後,重點對英漢交際修辭、美學修辭的具體內容進行了對比分析,並...
《英漢對比與翻譯研究》是2012年9月出版的圖書,作者是楊曉榮。內容介紹 《二元·多元·綜合-翻譯本質與標準研究》,本書是“英漢對比與翻譯研究叢書”之一,本套叢書各分冊收錄了本研究領域國內刊物和文集中最高水平的論文,可作為本學科...