英漢語言對比與互譯

英漢語言對比與互譯

《英漢語言對比與互譯》是2018年10月清華大學出版社出版的圖書,作者是張潤晗、王素娥、霍盛亞。

基本介紹

  • 書名:英漢語言對比與互譯
  • 作者:張潤晗、王素娥、霍盛亞
  • ISBN:9787302516439
  • 定價:43元
  • 出版社:清華大學出版社
  • 出版時間:2018年10月
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書在對英漢進行對比的基礎上,重點對所涉及的翻譯方法和規律進行了探索,注重英漢對比分析對翻譯實踐的重要指導作用,譯例豐富且涉及主題廣泛,包括生活、財經、新聞、文學等。此外,本書以任務型教學及培養學生的分析能力為導向,增加了對譯例版本對比的環節。本書作為翻譯入門教材,對翻譯相關專業的學生具有一定的理論和實用參考價值。

圖書目錄

第一章 緒論 ................................................................... 1
第一節 語言的本質與語言對比研究的根本目的 ....................... 1
第二節 翻譯的定義、過程與分類........................................... 3
第三節 翻譯的基本方法 ....................................................... 5
第二章 英漢辭彙對比與翻譯 ............................................. 9
第一節 英漢詞性對比與翻譯 ................................................. 9
第二節 英漢詞義對比與翻譯 ............................................... 16
第三章 英漢句法對比與翻譯 ........................................... 23
第一節 英語的“形合”及漢語的“意合”與翻譯 .................. 23
第二節  英漢句子重心的差異與翻譯 .................................... 32
第三節 英漢語態差異與翻譯中的語態轉換 ............................ 36
第四節 英漢否定視角的差異與翻譯策略 ............................... 49
第四章 長句的翻譯 ........................................................ 59
第一節 英語長句與翻譯 ..................................................... 59
第二節 漢語長句與翻譯 ..................................................... 67
iv
英漢語言對比與互譯
第五章 英漢語篇對比與翻譯 ........................................... 71
第一節 英漢語篇拓展模式的差異與翻譯 ............................... 71
第二節 英漢語篇銜接方式的對比與翻譯 ............................... 75
第六章 英漢習語、動物內涵對比與翻譯 ........................... 85
第一節 英漢習語對比與翻譯 ............................................... 85
第二節 英漢動物內涵對比與翻譯......................................... 95
參考文獻 ...................................................................... 102

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們