《英漢翻譯基礎》是2020年四川大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:英漢翻譯基礎
- 作者:張雲
- 出版時間:2020年
- 出版社:四川大學出版社
- ISBN:9787569034707
《英漢翻譯基礎》是2020年四川大學出版社出版的圖書。
《英譯漢基礎教程/普通高等教育“十三五”創新型規劃教材 》是2018年北京理工大學出版社出版的圖書,作者是李冬鵬,李梓銘,關琳,本書在例句、句段、篇章的選擇上既涵蓋了一般性翻譯,還包括文學翻譯,以及科技、商務等專門用途英語方面的語料,儘可能與使用者學習、生活和工作中的翻譯需求相結合。內容簡介 《英譯漢...
《英漢翻譯基礎教程》是2008年1月高等教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華。內容簡介 《英漢翻譯基礎教程》編寫的指導思想是把翻譯視為一種技能化的訓練,從單項的技能訓練開始,逐步過渡到多項綜合的技能化訓練。其中辭彙、句子、段落、修辭、篇章的翻譯可以看作是單項技能訓練的循序漸進,這些單項技能是做好翻譯的基礎...
英漢翻譯基礎 《英漢翻譯基礎》是2020年四川大學出版社出版的圖書。
《英譯漢基礎教程》是2020年四川大學出版社出版的圖書,這本書講述了英譯漢的一些方法。內容簡介 本教材以詞語、句子和篇章的翻譯為主線,內容涵蓋翻譯概論、英語辭彙翻譯技巧、句子的理解與翻譯、直譯與意譯、翻譯中的文化意識、語篇類翻譯等。考慮到在新時代的形勢下社會的實際需要,還專門設計了科技英語和商務英語...
本套教材包括《漢英筆譯基礎教程》、《英漢筆譯基礎教程》、《英漢漢英口譯基礎教程》、《商務經貿翻譯》和《譯員基礎教程》等。本套教材不是封閉的,而是隨著教學模式、課程設定和課時的變化,不斷推出新的內容。本套教材的作者不僅具有豐富的教學經驗,而且具有實踐經驗,這是本套教材編寫質量的重要保證。圖書目錄 ...
《英漢筆譯基礎教程》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是劉有發。內容簡介 英語是全球使用最廣泛的語言。英譯漢和漢譯英在中國翻譯工作中占了相當大的比重,英漢翻譯的重要性也從未降低。進入現代社會以後,英漢翻譯已經不局限於單純的文化交流,隨著英語滲透到人們的生活和交往領域,可以說英漢翻譯無處不...
《新編英漢翻譯基礎教程》是2021年世界圖書出版公司出版的圖書,作者是仝亞輝。內容簡介 《新編英漢翻譯基礎教程》共分兩大部分,首部分共12個單元,先明確了翻譯的概念、性質及定義,接著分析了英、漢兩種語言之間的差別,並探討了翻譯單位及語篇分析。在操作層面上,主要在辭彙和句子層面講解了具體的翻譯技巧,並且...
《英語翻譯基礎教程》是2008年復旦大學出版社出版的圖書,作者是丁樹德。內容簡介 《英語翻譯基礎教程/高職高專英語專業教材系列》根據高等職業教育的規律和教學大綱的要求,由教學經驗豐富、翻譯實踐功底雄厚的教師精心編撰而成。《英語翻譯基礎教程/高職高專英語專業教材系列》重點突出,條理清晰,涉及面廣,語言規範。教...
《外語院校翻譯系教材·英漢翻譯基礎教程(原創版)》以目的論為主要理論依據,以實用文本翻譯為目標。內容涉及翻譯目的、翻譯主體、譯者的職業素養,英漢語言文化對比.英漢句法結構對比,語言學與翻譯,邏輯與翻譯,修辭與翻譯,文體與翻譯,翻譯單位,譯品的類型,人名、地名與術語,語境與選詞等。附有多種形式的翻譯...
《英漢翻譯學基礎理論與實踐》是2020年中譯出版社出版的圖書。內容簡介 《英漢翻譯學:基礎理論與實踐》是華東理工大學外國語學院教授王建國的*翻譯著作,前作為2019年出版的《漢英翻譯學:基礎理論與實踐》。共包含七章以及附錄,包含概論、英漢思維方式與翻譯、英漢審美觀差異與翻譯、英漢翻譯的擴展策略、英漢翻譯擴展...
第二章 翻譯基礎知識與基本概念 第一節 什麼是翻譯 第二節 翻譯的標準 第三節 翻譯的特性 第四節 翻譯的過程 第五節 翻譯方法與策略 第六節 翻譯的類型 第七節 譯者的素養 第八節 翻譯理論與實踐 第三章 英漢語言比較與翻譯:詞形、詞性、詞義 第一節 詞形比較 ...
《實用英漢翻譯基礎教程》是2007年2月1日天津大學出版社出版的圖書,作者是賈柱立。內容簡介 本教材根據高職高專學生的實際水平和實際需要以及“實用為主,夠用為度”的原則進行編寫,是高職高專英語翻譯課程的通用教材。適於商務英語、科技英語、套用英語等英語專業和國際貿易、國際商務、報關等非英語專業的學生使用。本...
《英語翻譯基礎》是1997年06月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是古今明。本書包括了散文、故事、歷史、地理、科學技術、政治技術、文化藝術等英語翻譯材料。內容提要 翻譯練習的題材和體裁豐富多樣,包括了散文、故事、歷史、地理、科學技術、政治技術、文化藝術等;選材注意文字生動活潑,並且都有一個相對完整的情節或...
這部教程對翻譯史、翻譯理論和實踐做了精闢總結,闡釋了各家翻譯理論和存在的爭議,提供給讀者完整的關於翻譯學概念。另外通過大量地實用例句進行講解、練習,相信一定會逐步提升讀者的語言能力和翻譯水準。圖書目錄 第一章 緒論:合情、合理、合法 練習題 第二章 翻譯基礎知識與基本概念 練習題 第三章 英漢語言比較...
《翻譯基礎》是2008年8月華東師範大學出版社出版的圖書,作者是劉宓慶。該書可供英語專業、翻譯專業本科和研究生翻譯課程使用。內容簡介 《高等學校英語專業·翻譯專業教材·翻譯基礎》可供英語專業、翻譯專業本科和研究生翻譯課程使用。《高等學校英語專業·翻譯專業教材·翻譯基礎》內容豐富全面,套用理論與綜合實務並重...
《英漢漢英口譯基礎教程》是中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是陳振東 內容簡介 本書充分體現口譯理論與實踐相結合、口譯針對性與時效性相結合的特點。 12個單元題材涉及與當代口譯工作密切相關的熱門話題。英譯漢內容以國際會議發言和介紹國外情況為主,漢譯英內容則以介紹我國情況為主。 取材面廣,各單元...
第一章 翻譯的功能、標準和方法 第一節 翻譯的功能和標準 第二節 翻譯的方法 第二章 翻譯基礎 第一節 翻譯與文化 第二節 翻譯與母語 第三節 翻譯與詞典 第二篇 常用翻譯技巧 第一章 詞義的選擇 第一節 詞義的選擇 第二節 詞義的廣和狹及其引申 第三節 詞義的褒貶 第四節 詞的搭配 第二章 ...
《漢英翻譯學基礎理論與實踐》是2019年中譯出版社(原中國對外翻譯出版公司)出版的圖書,作者是王建國,本書重釋了漢英對比研究,區分了漢英翻譯和英漢翻譯,為漢英互譯實踐提供了較為明確的指引方向,也為英漢互譯理論研究提供了框架。內容簡介 總體而言,漢語的界限意識弱,英語的界限意識強。基於這種認識,本書...
《漢英翻譯基礎與策略》是2010年旅遊教育出版社出版的圖書,作者是李孚聲 內容簡介 《漢英翻譯基礎與策略》的重點不在理論,而在實踐。因為實踐是翻譯之本,是翻譯的出發點和歸宿,是翻譯理論的基礎。從事翻譯最忌空談理論,況且,目前翻譯理論非常龐雜,學派林立,這就更不能機械地套用某種翻譯理論了。不套用理論並...
《高等學校英語專業·翻譯專業教材·翻譯基礎》是2008年華東師範大學出版社出版的圖書,作者是劉宓慶。內容簡介 《高等學校英語專業·翻譯專業教材·翻譯基礎》可供英語專業、翻譯專業本科和研究生翻譯課程使用。該書內容豐富全面,套用理論與綜合實務並重,在編寫上貫徹理論指導實務的原則,培養學習者的實際翻譯能力。該書...
《基礎英漢詞典》是2002年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是林易。內容簡介 《基礎英漢詞典》是外研社最新推出的適合初、中級英語學習者和一般翻譯工作者使用的語言工具書。本詞典的突出特點是針對我國初、中級的英語學習者,細緻地處理了近2,000個英語基本辭彙的語義,語法、搭配、習語等,並配備了語境完整的...
第17章 修辭的翻譯 第一節 明喻 第二節 暗喻 第三節 提喻 第四節 典故 第五節 警句 第六節 擬人 第七節 習語 《英漢翻譯》課程期末考試模擬試題(一)《英漢翻譯》課程期末考試模擬試題(二)《英漢翻譯》課程期末考試模擬試題(三)練習參考答案 參考書目 內容簡介 本書是英語語言文學類專業基礎課教材,注重培養...
《英漢翻譯教程(第二版)》是2019年11月東華大學出版社出版的圖書,本書以現代翻譯理論為指南,借鑑翻譯研究中的新成果,就英漢翻譯技巧進行歸納總結。內容簡介 本書以現代翻譯理論為指南,借鑑翻譯研究中的新成果,就英漢翻譯技巧進行歸納總結。和同類教材比有下列特色:1.內容新穎2.編3.高效實用。4.形式獨特,可...