《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是2017年東南大學出版社出版的圖書,作者是徐曉梅,朱建新。全書共分為四個篇章:第一篇翻譯基礎知識;第二篇英譯漢;第三篇漢譯英;第四篇英漢漢英互譯。
基本介紹
- 中文名:英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材
- 作者:徐曉梅、朱建新
- 出版社:東南大學出版社
- ISBN:9787564146368
《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是2017年東南大學出版社出版的圖書,作者是徐曉梅,朱建新。全書共分為四個篇章:第一篇翻譯基礎知識;第二篇英譯漢;第三篇漢譯英;第四篇英漢漢英互譯。
《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是2017年東南大學出版社出版的圖書,作者是徐曉梅,朱建新。全書共分為四個篇章:第一篇翻譯基礎知識;第二篇英譯漢;第三篇漢譯英;第四篇英漢漢英互譯。內...
《英漢-漢英套用翻譯教程》是2005年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是方夢之。內容簡介 本書主要供高等院校英語專業的本科生使用。全書共11章,分為科技、經貿、新聞、法律、廣告、旅遊等類別;此外,還包括政論、公共告示、業務簡介、...
《英漢-漢英套用翻譯綜合教程》是2008年上海外語教育出版社出版的一本圖書。該書主要講述了翻譯教學概述、實用文體與翻譯、功能目的論與套用翻譯、譯品的類型、科技翻譯、經貿翻譯等內容。內容簡介 《英漢:漢英套用翻譯綜合教程》在《英漢...
《實用英漢翻譯教程(修訂版)》適用於高校英語專業高年級學生,也適用於具有一定英語水平的自學者。圖書目錄 Chapter1:翻譯簡述 1.1 什麼是翻譯 1.2 譯者的素質 1.2.1 譯者應熟練掌握原語 1.2.2 譯者應熟練掌握目的語 1.2.3 ...
《英漢實用翻譯教程》是2012年出版的圖書,作者是羅左毅。內容簡介 《英漢實用翻譯教程》,本書從實用的角度較為全面地介紹了英漢翻譯常用的各項技巧及相關的理論基礎, 豐富的譯例、適量的對比閱讀和動筆翻譯實踐旨在幫助學習者由淺入深...
實用英漢互譯教程是由2011年暨南大學出版社出版書籍。內容簡介 本書立足於三位作者多年的翻譯實踐經驗,先從翻譯的標準等本體論問題談起,分述了英漢語法比較,英語詞義與詞源,巨觀及微觀翻譯法及科技問題翻譯等問題。最難能可貴的是作者...
《英漢實用翻譯教程(分社教材)》是2016年天津大學出版社出版的圖書,這本書倡導體驗、實踐、參與,發展學生在國際商務大背景下的綜合語言運用能力。內容簡介 本書共6章。每章都有一定量的課堂互動練習, 以保證學生邊學邊練。習題答案...
《實用漢英翻譯教程》是2012年國防工業出版社出版的圖書。內容簡介 本教程運用英漢語對比的方式,在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。教程...
《英漢翻譯實用教程》是2006年6月1日清華大學出版社出版的圖書,作者是趙濂直、馮燕屏。本書適用於英語及相關專業的大專生、高等職業學校學生和具有同等程度的學生在開設翻譯課時使用,也可作為其他英語愛好者的自學參考用書。內容簡介 本...
《實用英漢翻譯教程》是2017年1月1日北京大學出版社出版的圖書,作者是周守晉。編輯推薦 本書適合中級以上漢語學習者 可供一個學期(約15周)教學使用,每周4-6課時。選文題材廣泛、內容豐富,翻譯方法講練結合、循序漸進,練習形式多樣,...
《英漢翻譯實用教程(第2版)》是2014年清華大學出版社出版的圖書,作者是趙濂直、馮燕屏、趙波。圖書簡介 本書分為概論、英譯漢和漢譯英三部分。第一部分介紹翻譯的定義、標準、過程、譯者應具備的條件、漢英句法對比等基本概念。第...
其6種著述是:《漢語成語英譯手冊》、《英漢互詳實用教程》,《漢英對照千家詩》、《唐詩精品百首英譯》、《翻譯名家研究》和《漢英對照蒙學精品》。從1992年起終生享受國務院頒發的特殊津貼。其傳略己載入《中國當代知名學者辭典》、《...
《英漢翻譯學實用教程》是2008年北京大學出版社出版的圖書,作者為趙起。內容介紹 《21世紀全國高職高專英語類規劃教材·英漢翻譯學實用教程》是為高等教育英語專業“英漢翻譯”課程編寫的新教材,是一部系統介紹中外翻譯理論,理論與實踐相...
《實用英漢漢英翻譯教程醫學方向》是2021年東南大學出版社出版的圖書。內容簡介 本教材在簡要介紹翻譯基本概念的基礎上,論述了醫學翻譯的原則、標準及方法,並通過豐富的例證闡述了西醫、中醫辭彙的文化淵源、特點及翻譯方法;在此基礎上,...
《實用翻譯教程英漢互譯》是2002年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華。內容提要 本教程收集了各類練習一百篇(包括附錄中《紅樓夢》詩詞和章回目錄的英譯比較),可用於大學本科三年級和四年級以及碩士研究生等三個不同層次的翻譯...
《新編實用英漢翻譯教程》在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。《新編實用英漢翻譯教程》結合社會的需求,著重選取了實用性較強的專題語篇...
《新編實用英漢翻譯教程》是2008年東南大學出版社出版的圖書,作者是崔美曼。本書按照教學大綱,按照“突出能力培養、強化實際套用”的原則,通過大量具體的翻譯實例,幫助學習掌握基本的翻譯技巧和方法。內容提要 本書按照從一般到特殊,從理論...
《高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程》特色之一是全部講解由英語寫成,翻譯的方法、技巧及例句後都作了分析性極強的點評。特色之二是突出了英漢語言的對比,引導學生掌握翻譯技巧的實戰運用和英漢語言的行文差異。《高等院校...
《新編英漢翻譯實用教程》是2014年浙江大學出版社出版的圖書,作者是王國鳳。內容簡介 《新編英漢翻譯實用教程(東方劍橋英語專業系列教材)》為綜合性基礎翻譯教程,針對本科生從事一般性翻譯活動、英語專業八級翻譯訓練、大學外語拓展翻譯訓練...
針對研究生在英漢互譯時遇到的實際問題和社會對中高級職員的英語翻譯能力需求,由於翻譯學科具有很強的實踐性,所以《西安交通大學研究生創新教育系列教材?實用英漢互譯教程》在每章內容之後附有適量習題,使學習者不僅能夠系統了解實用的翻譯...
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。內容簡介 《新編實用漢英翻譯教程》以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。...
《實用英漢漢英口譯教程》是2004年南京師範大學出版社出版的圖書 內容簡介 《實用英漢漢英口譯教程》凡16個單元,題材廣泛,涉及多個領域,提供的習語和相關表達與題材緊密聯繫,都是當代口譯工作者必備的語彙。我想,學員掌握了這些語言輸入...
《高等學校教材英語系列·實用英漢翻譯教程》是2006年12月1日西北工業大學出版社出版的圖書。本書主要包括翻譯概述、翻譯理論、文化與翻譯等內容。內容簡介 《高等學校教材英語系列?實用英漢翻譯教程》共分三部分,第一部分為翻譯知識介紹,...
《英漢漢英實用口譯教程》是2004年3月1日由西北工業大學出版社出版的圖書,作者是樊恆夫。簡介 本書是在已有講義的基礎上修訂而成的。全書包括:口譯概論、日常接待、旅遊、體育運動、教育、醫療衛生、數字口譯、經濟與工業、農業、世界...
《實用英漢翻譯教程(第二版)》作者是劉雲波。內容簡介 該教材是專門為高等院校翻譯專業本科生編寫的。共分六章,即西方翻譯史簡介、中國翻譯史簡介、翻譯理論簡介、英漢語言對比、常用英漢翻譯技巧以及文體分類翻譯。從第五章開始,每一...
《英漢-漢英翻譯教程(第3版學生用書)》是大學英語專業本科三、四年級學生和專科三年級學生的英漢互譯必修課教材,是本科階段未學過本教程的英語專業研究生進行英漢互譯能力訓練的首選教材,也是翻譯資格考試考生和一切有志於自學英漢互譯者...
《實用英語翻譯教程》作者劉劍釗,2012年出版。內容簡介 《21世紀高等院校通識教育規劃教材:實用英語翻譯教程》主要圍繞實用翻譯的幾種常見類型,分專題進行撰寫,具體如下:實用文體翻譯特點和常用翻譯技巧、廣告商標英語翻譯、會計英語翻譯、...
《實用翻譯教程英漢教程增訂本》是2008年5月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華。該書是一部非常實用的翻譯教科書,從內容到形式都是別具一格。該教材的新意主要體現在以下幾個方面:以往的翻譯教材一般都單一地從一個側面來展開...