英漢實用翻譯教程(分社教材)

英漢實用翻譯教程(分社教材)

《英漢實用翻譯教程(分社教材)》是2016年天津大學出版社出版的圖書,這本書倡導體驗、實踐、參與,發展學生在國際商務大背景下的綜合語言運用能力。

基本介紹

  • 書名:英漢實用翻譯教程(分社教材)
  • 作者:李揚、羅莉、李麗花
  • 出版社:天津大學出版社
  • ISBN:9787561856765
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書共6章。每章都有一定量的課堂互動練習, 以保證學生邊學邊練。習題答案放在練習題的後面, 便於即時檢查練習效果,以幫助學生鞏固所學內容, 切實提高翻譯水平。本書適用面較寬,可供套用技術型高等院校英語 專業學生使用,也可供非英語專業的研究生、本科生 以及欲參加商務翻譯考試的學生進行英漢翻譯學習時 參考使用。

圖書目錄

1 翻譯工作流程
1.1 翻譯工作者翻譯流程圖
1.1.1 翻譯的理解過程
1.1.2 翻譯的表達過程
1.2 翻譯公司運作流程圖
1.2.1 翻譯的市場化
1.2.2 翻譯公司
1.3 英漢翻譯實踐的基本方法
1.3.1 直譯(Literal Translation)
1.3.2 意譯(Free Translation)
1.3.3 韻律翻譯(Metrical Translation)
附錄一 商務英語詞組翻譯
附錄二 全國翻譯專業資格(水平)考試簡介
附錄三 全國商務英語翻譯資格考試簡介
附錄四 Trados翻譯軟體簡介
附錄五 T rados翻譯軟體使用入門解說
2 單詞和詞組的翻譯
2.1 單詞的翻譯
2.1.1 實例導入
2.1.2 一詞多譯的選擇
2.1.3 詞義引申的選擇
2.1.4 詞性轉換的選擇
2.2 詞組的翻譯.
2.2.1 固定搭配的翻譯
2.2.2 固定習語的翻譯
3 長句的翻譯
3.1 長句翻譯的步驟
3.1.1 實例導入
3.1.2 長句分析的要點
3.2 長句翻譯的策略
3.2.1 實例導入——順譯法
3.2.2 其他翻譯策略
4 篇章翻譯:實用文體翻譯
4.1 商標與廣告語翻譯
4.1.1 商標翻譯
4.1.2 廣告語翻譯
4.2 商務契約與報告翻譯
4.2.1 商務契約翻譯
4.2.2 商務報告翻譯
4.3 商務信函翻譯
4.3.1 商務信函的翻譯要求
4.3.2 商務信函的翻譯原則
4.3.3 實例分析
4.4 導遊詞的翻譯
4.4.1 導遊詞的功能及特點
4.4.2 跨文化意識視角下的導遊詞翻譯
4.5 簡歷翻譯
4.5.1 英漢簡歷的語言特徵和結構特徵
4.5.2 譯例賞析
5 翻譯真題解析與欣賞
5.1 BEC翻譯真題
5.2 碩士研究生入學考試真題英語翻譯題解析
2015碩士研究生入學考試英語翻譯題解析
2013碩士研究生入學考試英語翻譯題解析
2012碩士研究生入學考試英語翻譯題解析
5.3 大學英語四六級考試真題翻譯題解析
5.4 英語專業八級考試真題翻譯題欣賞
2001年英語專業八級考試英譯漢試題
2002年英語專業八級考試英譯漢試題
2003年英語專業八級考試英譯漢試題
2004年英語專業八級考試英譯漢試題
2005年英語專業八級考試英譯漢試題
6 翻譯實踐訓練
Ⅰ.Multiple Choices
Ⅱ.Phrase Translation from English to Chinese
Ⅲ.Sentence Translation from English to Chinese
Ⅳ.Translate the Following Passage

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們