《英漢翻譯實用教程》是2012年河北大學出版社出版的圖書,作者是韓紅梅。
基本介紹
- 中文名:英漢翻譯實用教程
- 作者:韓紅梅
- 出版社:河北大學出版社
- 出版時間:2012年6月1日
- 頁數:213 頁
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787566601186
《英漢翻譯實用教程》是2012年河北大學出版社出版的圖書,作者是韓紅梅。
《英漢翻譯實用教程》是2006年6月1日清華大學出版社出版的圖書,作者是趙濂直、馮燕屏。本書適用於英語及相關專業的大專生、高等職業學校學生和具有同等程度的學生在開設翻譯課時使用,也可作為其他英語愛好者的自學參考用書。內容簡介 本...
《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是2017年東南大學出版社出版的圖書,作者是徐曉梅,朱建新。全書共分為四個篇章:第一篇翻譯基礎知識;第二篇英譯漢;第三篇漢譯英;第四篇英漢漢英互譯。內容簡介...
《英漢互譯實用教程》是2003年8月武漢大學出版社出版的圖書,作者是李慶生、郭著章。圖書目錄 第一編 必修篇 第一章 翻譯概述 第二章 確定詞義,表達得體 第三章 翻譯常用的八種技巧 第四章 專有名詞和其他一些名詞的翻譯 第五章 ...
實用英漢互譯教程是由2011年暨南大學出版社出版書籍。內容簡介 本書立足於三位作者多年的翻譯實踐經驗,先從翻譯的標準等本體論問題談起,分述了英漢語法比較,英語詞義與詞源,巨觀及微觀翻譯法及科技問題翻譯等問題。最難能可貴的是作者...
《21世紀全國高職高專英語類規劃教材·英漢翻譯學實用教程》是為高等教育英語專業“英漢翻譯”課程編寫的新教材,是一部系統介紹中外翻譯理論,理論與實踐相結合的英漢翻譯學教科書,對翻譯的定義、性質、原則、標準、過程、方法、直譯、...
《實用英漢翻譯教程》是2017年1月1日北京大學出版社出版的圖書,作者是周守晉。編輯推薦 本書適合中級以上漢語學習者 可供一個學期(約15周)教學使用,每周4-6課時。選文題材廣泛、內容豐富,翻譯方法講練結合、循序漸進,練習形式多樣,...
《英漢實用翻譯教程》是2012年出版的圖書,作者是羅左毅。內容簡介 《英漢實用翻譯教程》,本書從實用的角度較為全面地介紹了英漢翻譯常用的各項技巧及相關的理論基礎, 豐富的譯例、適量的對比閱讀和動筆翻譯實踐旨在幫助學習者由淺入深...
《英漢翻譯實用教程(第2版)》是2014年清華大學出版社出版的圖書,作者是趙濂直、馮燕屏、趙波。圖書簡介 本書分為概論、英譯漢和漢譯英三部分。第一部分介紹翻譯的定義、標準、過程、譯者應具備的條件、漢英句法對比等基本概念。第...
《英漢實用翻譯教程(分社教材)》是2016年天津大學出版社出版的圖書,這本書倡導體驗、實踐、參與,發展學生在國際商務大背景下的綜合語言運用能力。內容簡介 本書共6章。每章都有一定量的課堂互動練習, 以保證學生邊學邊練。習題答案...
本教程運用英漢語對比的方式,在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。教程結合社會的需求,著重選取了實用性較強的專題語篇,如旅遊、廣告、...
《實用英語翻譯教程》作者劉劍釗,2012年出版。內容簡介 《21世紀高等院校通識教育規劃教材:實用英語翻譯教程》主要圍繞實用翻譯的幾種常見類型,分專題進行撰寫,具體如下:實用文體翻譯特點和常用翻譯技巧、廣告商標英語翻譯、會計英語翻譯、...
針對研究生在英漢互譯時遇到的實際問題和社會對中高級職員的英語翻譯能力需求,由於翻譯學科具有很強的實踐性,所以《西安交通大學研究生創新教育系列教材?實用英漢互譯教程》在每章內容之後附有適量習題,使學習者不僅能夠系統了解實用的翻譯...
《實用英漢翻譯教程(修訂版)》為高等院校英語專業英漢翻譯教材,2009年東南大學出版社出版,何三寧 編。內容簡介 《實用英漢翻譯教程(修訂版)》為高等院校英語專業英漢翻譯教材,內容包括翻譯的基本知識、詞法翻譯、結構翻譯、文化翻譯、...
《新編英漢翻譯實用教程》是2014年浙江大學出版社出版的圖書,作者是王國鳳。內容簡介 《新編英漢翻譯實用教程(東方劍橋英語專業系列教材)》為綜合性基礎翻譯教程,針對本科生從事一般性翻譯活動、英語專業八級翻譯訓練、大學外語拓展翻譯訓練...
《新編英漢互譯實用教程》是2007年吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是唐汝萍。內容簡介 《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、...
《簡明英漢翻譯實用教程》是2008年黃河水利出版社出版的圖書,作者是王春梅。內容簡介 《簡明英漢翻譯實用教程》共分8章,主要內容包括翻譯概論、跨文化翻譯、翻譯基本技巧、倍數的翻譯、從句的翻譯、長句和比較句的翻譯、實用文體翻譯和翻譯...
《實用英漢翻譯教程(第二版)》作者是劉雲波。內容簡介 該教材是專門為高等院校翻譯專業本科生編寫的。共分六章,即西方翻譯史簡介、中國翻譯史簡介、翻譯理論簡介、英漢語言對比、常用英漢翻譯技巧以及文體分類翻譯。從第五章開始,每一...
《英漢:漢英套用翻譯綜合教程》在《英漢:漢英套用翻譯教程》的基礎上修訂而成。目錄 第一章總論 第一節翻譯主體 一、譯者的社會角色 二、譯者的創造空間 三、譯者的職業素養 第二節翻譯教學 一、以翻譯理論為先導 二、以語言對比為...
《實用英漢漢英翻譯教程醫學方向》是2021年東南大學出版社出版的圖書。內容簡介 本教材在簡要介紹翻譯基本概念的基礎上,論述了醫學翻譯的原則、標準及方法,並通過豐富的例證闡述了西醫、中醫辭彙的文化淵源、特點及翻譯方法;在此基礎上,...
《高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程》特色之一是全部講解由英語寫成,翻譯的方法、技巧及例句後都作了分析性極強的點評。特色之二是突出了英漢語言的對比,引導學生掌握翻譯技巧的實戰運用和英漢語言的行文差異。《高等院校...
《普通高等教育規劃教材:英漢互譯實用教程》包括三個部分,共8章。第一部分為英漢語言與文化,詳細闡述了兩種語言與文化的各自特點和不同;第二部分是英漢翻譯,解析英語辭彙、句法和不同文體的特點與翻譯技巧;第三部分是漢英翻譯,對...
《英漢-漢英套用翻譯教程》是2005年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是方夢之。內容簡介 本書主要供高等院校英語專業的本科生使用。全書共11章,分為科技、經貿、新聞、法律、廣告、旅遊等類別;此外,還包括政論、公共告示、業務簡介、...
實用英漢翻譯教程新編 《實用英漢翻譯教程新編》是廈門大學出版社出版的圖書,作者是梅愛祥 內容簡介 本書共分為八章,主要內容包括:緒論;翻譯的技巧;長句的翻譯;習語翻譯;隱喻翻譯;語篇翻譯;翻譯與寫作和八級考試翻譯部分試卷評析。
《英漢翻譯教程(第二版)》是2019年11月東華大學出版社出版的圖書,本書以現代翻譯理論為指南,借鑑翻譯研究中的新成果,就英漢翻譯技巧進行歸納總結。內容簡介 本書以現代翻譯理論為指南,借鑑翻譯研究中的新成果,就英漢翻譯技巧進行歸納...
《英漢互譯實用教程》中的其他內容,只要是讀者依靠英漢互譯學習必備常用工具書能自行解決的,此手冊亦不再涉及。圖書目錄 一、本科生期末考試題目及答案(上學期樣題)二、專科生期末考試題目及答案(下學期樣題)三、翻譯自學考試題目及...