高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程

高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程

《高等院校英語專業英漢翻譯教材實用英漢翻譯教程》是2005年東南大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 書名:高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程
  • 作者: 何三寧,唐國躍 編
  • ISBN:9787564100964
  • 類別: 圖書>外語學習>大學英語
  • 出版社: 東南大學出版社
  • 出版時間: 2005-08-01
  • 裝幀:平裝
  • 開本:32開
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程》包括翻譯的基本知識、基本技巧與方法、套用文體的翻譯、文化翻譯及翻譯術語的講解,同時配有不同要求和練習及實用的附錄。《高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程》特色之一是全部講解由英語寫成,翻譯的方法、技巧及例句後都作了分析性極強的點評。特色之二是突出了英漢語言的對比,引導學生掌握翻譯技巧的實戰運用和英漢語言的行文差異。《高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程》適用於高校英語專業高年級學生,也適用於具有一定英語水平的自學者。

圖書目錄

第1章 翻譯簡述
1.1 什麼是翻譯
1.2 譯者的素質
1.3 翻譯技巧的重要性
1.4 翻譯原則
1.5 翻譯的過程
1.6 翻譯工作的六大趨勢
1.7 提高翻譯水平之道
1.8 課堂評估測試
第2章 詞法翻譯
2.1 詞類轉譯
2.2 省詞與增詞翻譯
第3章 語義翻譯
3.1 遣詞用字
3.2 選詞的原則
3.3 依漢語的表達習慣譯
3.4 比較與分析
3.5 練習
第4章 否定句的翻譯
4.1 完全否字
4.2 部分否字
4.3 比較與分析
4.4 練習
4.5 雙重否定的翻譯
4.6 內涵否定的翻譯
4.7 比較與分析
4.8 練習
4.9 否定轉移
4.10 含有否定詞的肯定翻譯
4.11 正反譯法
4.12 比較與分析
4.13 練習
第5章 數字的翻譯
……
第6章 被動概念的翻譯
第7章 長句的翻譯
第8章 套用文體的翻譯
第9章 文化翻譯
第10章 一些翻譯術語及其理解

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們