英漢-漢英套用翻譯教程

英漢-漢英套用翻譯教程

《英漢-漢英套用翻譯教程》是2005年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是方夢之。

基本介紹

  • 書名:英漢-漢英套用翻譯教程
  • 作者:方夢之
  • ISBN:9787810954044
  • 頁數:359
  • 定價:18.00元
  • 出版社:上海外語教育出版社
  • 出版時間:2005-3
  • 副標題:漢英套用翻譯教程
內容簡介,目錄,

內容簡介

本書主要供高等院校英語專業的本科生使用。全書共11章,分為科技、經貿、新聞、法律、廣告、旅遊等類別;此外,還包括政論、公共告示、業務簡介、工作報告等方面。
本書在理論上主要以功能目的論(SKOPOS Theory)為指導。之所以採納這一理論是因為套用文體翻譯都是有現實的、甚至功利的目的,要求譯文在最大程度上達到並滿足預期的功能。目的和功能是套用文體解釋的依據和依歸。本書在套用文體翻譯方面包羅較廣,內容比較深入,也可供研究生以及在套用文體翻譯方面有進修需要的各類、各級學生選修使用。
權威性:由著名教授分專題編寫,內容精當;學術性:以功能翻譯理論為指導,切合實際;時代性:以翻譯市場需要為導向,學以致用;綜合性:以不同專業學生為對象,廣泛適用。

目錄

第1章 總論
1.1 翻譯主體
1.2 翻譯教學
思考題
第2章 實用文體與翻譯
2.1 實用文體與文體學
2.2 實用文體的體系
2.3 實用文體分析
2.4 實用文體的功能特徵
2.5 實用文體的翻譯要求
思考題
第3章 功能目的論與套用翻譯
3.1 功能目的論簡介
3.2 功能目的傗與等值論
3.3 刪減與改寫
3.4 功能目的論與套用翻譯
3.5 翻譯目的與翻譯策略
思考題
第4章 譯品的類型
4.1 全譯
4.2 節譯
4.3 改譯
4.4 編譯
4.5 譯要
4.6 綜譯
練習題
第5章 科技翻譯
5.1 科技語域的類別與層次
5.2 專用科技文體
5.3 普通科技文體
5.4 譯文的得體
……
第6章 經貿翻譯
第7章 法律翻譯
第8章 新聞翻譯
第9章 廣告翻譯
第10章 旅遊翻譯
第11章 其他語篇的翻譯
附錄Ⅰ 第4章至第10章部分練習題參考譯文
附錄Ⅱ 實用新詞語漢英對照表

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們