《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。
基本介紹
- 中文名:新編實用漢英翻譯教程
- 作者: 孟慶升
- 出版時間:2009年3月
- 出版社:天津大學出版社
- 頁數:211 頁
- ISBN:9787561829264
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。內容簡介 《新編實用漢英翻譯教程》以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。全書共九章,其中第一章為“緒論”,介紹翻譯的一些基本概念與理論知識,第二至...
《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、合等框框。特別是根據《高等學校英語專業英語教學大綱》對筆譯的要求,本套在整體布局設計上與其他同類翻譯教材相比有新的突破。在選材上力圖體現最新的語言發展動態,體現具有...
《實用漢英翻譯教程》是2002年4月外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是曾誠。內容簡介 《實用漢英翻譯教程(新)》是為英語專業高年級翻譯課程編寫的漢譯英教材,共有18個單元,供兩學期之用,也可與其姊妹篇《翻譯教程》(英漢部分)同時交叉使用。《實用漢英翻譯教程(新)》單元按體裁劃分。在體裁和題材的選擇上...
新編實用漢英翻譯教程 《新編實用漢英翻譯教程》是2015年黑龍江人民出版社出版的圖書,作者是姜波。
《新編實用翻譯教程練習參考答案》是2010年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是戎林海。內容簡介 本書的編寫遵循“由淺入深、循序漸進”的原則,闡述了翻譯的基礎理論知識,講解了翻譯的技巧與方法、英漢互譯中的語言特點以及各種文體的翻譯策略等,並通過典型例句、補充練習和譯文賞析將理論研究和翻譯實踐有機結合起來...
《實用漢英翻譯教程》是2012年國防工業出版社出版的圖書。內容簡介 本教程運用英漢語對比的方式,在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。教程結合社會的需求,著重選取了實用性較強的專題語篇,如旅遊、廣告、新聞、企業...
3.重要機構名稱英譯 4.中國文化特色詞語英譯 讀者對本教材的一些質疑 引用譯例:《新編漢英翻譯教程》P312 我評論這篇翻譯將從語言硬傷,文風兩個方面著手。硬傷:1, 這一篇文章有兩處冠詞誤用,第二段的the Japanese entrepreneurs和第三段的the Western economists兩個名詞短語應該是用零冠詞而非定冠詞,因為...
《漢譯英教程新編》是2012年東華大學出版社出版的圖書,作者是司顯柱、趙海燕。內容簡介 《高等教育"十二五"部委級規劃系列教材:漢譯英教程新編》以現代翻譯理論為指南,借鑑翻譯研究中的最新成果。就漢英翻譯技巧進行歸納總結。內容包括翻譯的定義、翻譯標準、翻譯簡史、漢英語言對比、漢英翻譯基本技巧及其練習、實用文體...
《英語專業精品教材:漢譯英教程新編》注重漢英兩種語言的基本功訓練,內容豐富、詳實,每章的講解和見解都有獨到之處,會使讀者有豁然開朗之感。內容簡介 《英語專業精品教材:漢譯英教程新編》由上海交通大學出版社出版。圖書目錄 第一編漢語話題英譯法 第一章漢譯英基礎知識 一、漢語句法研究簡介 二、從漢語句法...
《新編英漢漢英翻譯教程》是2004年北京大學出版社出版的圖書,作者是李青。內容簡介 本書分漢譯英、英譯漢兩部分。對翻譯中常見的錯誤,分門別類,歸納分析;舉例典型,內涵豐富,輻射廣闊;深淺兼顧,簡繁恰當,講解透徹。善於學習者可通過他人的錯誤,舉一反三,提高自己的能力和水平。目錄 第一部分 漢譯英 第一...
《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是2017年東南大學出版社出版的圖書,作者是徐曉梅,朱建新。全書共分為四個篇章:第一篇翻譯基礎知識;第二篇英譯漢;第三篇漢譯英;第四篇英漢漢英互譯。內容簡介 《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是為...
《漢英翻譯新教程》是2004年5月中國電力出版社出版的圖書,作者是隋榮誼。內容簡介 本書提倡了文本再造為核心的翻譯理念,強調從語境到語體,語句的對譯策略,提出通篇翻譯的翻譯新思維。從譯作賞析、理論探討、技法掌握和篇章習作四個方面對整個文本作出完整的詮釋,所選文章幾乎覆蓋了所有體裁,輔以翻譯界巨擘新秀的...
《實用英漢漢英翻譯教程醫學方向》是2021年東南大學出版社出版的圖書。內容簡介 本教材在簡要介紹翻譯基本概念的基礎上,論述了醫學翻譯的原則、標準及方法,並通過豐富的例證闡述了西醫、中醫辭彙的文化淵源、特點及翻譯方法;在此基礎上,本教程還介紹了醫學文體的句式特徵及翻譯技巧、其他常用醫學文體的特徵及翻譯方法...
漢英翻譯教程實用篇 《漢英翻譯教程實用篇》是外文出版社出版的圖書,作者是王大偉、何紹斌。
《新漢英翻譯教程》是2006年南京大學出版社出版的圖書,作者是范勇。內容簡介 本書是根據作者近十年教授漢譯英課程所積累的講義和教學材料,並參考了討論漢譯英技巧方法的大量期刊文獻資料,以及近幾年來出版的部分優秀漢譯英教材編寫而成,是供高校英語專業漢譯英課程使用的專業教材,也可作為相同英語水平的漢譯英...
《漢英翻譯教程》是2011年武漢大學出版社出版的圖書,作者是宋天錫、李琦。本書將理論精講、技巧介紹和實踐提高融為一體,重視基礎訓練,強化英漢對比分析,體現啟發式教學法,便於課堂教學。內容簡介 宋天錫、李琦編著的《漢英翻譯教程》內容翔實、結構新穎,頗具時代特色。不僅對主要的翻譯理論進行了系統的介紹和論述,還...
《漢英翻譯教程》是2006年9月1日重慶大學出版社出版的圖書,作者是肖婉麗。內容簡介 《漢英翻譯教程》屬於求實高職高專英語專業系列教材。編者本著“實用為主”的原則編寫該教程,教程共分為14章,前三章對漢英翻譯的規則與技巧做了整體的介紹,後十一章則是對各種事務的具體翻譯,如信函的翻譯,契約的翻譯,廣告的...
《新漢英翻譯教程學生用書》是一本英語翻譯教材,由王振國,李艷琳編寫,內容豐富翔實,主要包括:漢英翻譯概述、翻譯中的問題、語言與翻譯、文化與翻譯、詞語翻譯、語篇翻譯、語句翻譯、語段翻譯等等。內容簡介 《新漢英翻譯教程學生用書》由高等教育出版社出版。圖書目錄 前言 第一部分 概述篇 第一章 漢英翻譯概述 1...
《新編學生實用漢英翻譯詞典》是中國大百科全書出版社出版的圖書,作者是王正元 內容簡介 這部詞典以常用漢語語義辭彙為主,條目收入不求多而全,收入的都是漢語常用詞語及近幾年來湧現出的新詞語;在漢語英譯方面,儘量突出同一漢語在不同語境下不同語義的準確翻譯,注重譯文的靈活性、多樣性,以表達語義的細膩;對...
《英漢-漢英套用翻譯綜合教程》是2008年上海外語教育出版社出版的一本圖書。該書主要講述了翻譯教學概述、實用文體與翻譯、功能目的論與套用翻譯、譯品的類型、科技翻譯、經貿翻譯等內容。內容簡介 《英漢:漢英套用翻譯綜合教程》在《英漢:漢英套用翻譯教程》的基礎上修訂而成。目錄 第一章總論 第一節翻譯主體 一、...
英漢-漢英翻譯教程(學生用書). - 4版 《英漢-漢英翻譯教程(學生用書). - 4版》是湖南師範大學出版社出版的圖書
《英漢-漢英套用翻譯教程》是2005年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是方夢之。內容簡介 本書主要供高等院校英語專業的本科生使用。全書共11章,分為科技、經貿、新聞、法律、廣告、旅遊等類別;此外,還包括政論、公共告示、業務簡介、工作報告等方面。本書在理論上主要以功能目的論(SKOPOS Theory)為指導。之所以...
《新E代漢英翻譯教程》是2009年中央廣播電大出版社出版的圖書,作者是何嵐湘。內容簡介 《新E代漢英翻譯教程》基本以語法與翻譯的講解和實用翻譯兩條主線貫穿始終。語法與翻譯的講解選取了“主語的選擇、定語的使用、外位語的處理”等一些學生在漢英翻譯過程中覺得比較困難的語言現象,從漢英兩種語言對比的角度,以大量...
《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》內容簡介:隨著我國加入世界貿易組織,對外交往、對外貿易日益頻繁,特別在深化改革,擴大開放,社會主義市場經濟體制逐步建立的今天,我國急需一批高素質的口譯人才。如何培養高素質的口譯人才已成為翻譯界、外語界乃至全社會關心的問題。《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》著眼於幫助...
《英漢漢英翻譯教程》是2003年1月高等教育出版社出版的圖書,作者是張春柏。內容簡介 《英漢漢英翻譯教程》是教育部師範司組織編寫的“中學教師進修高等師範本科(專科起點)”規劃教材。《英漢漢英翻譯教程》共15章,著眼於幫助學生系統掌握翻譯基本理論及基礎知識,初步了英漢兩種語言在語法、辭彙、及修辭方面的異同,...