《中國文學:新時期的譯介與傳播》是南開大學出版社出版的圖書,作者是耿強
基本介紹
- 作者:耿強
- 出版時間:2019年4月1日
- 出版社:南開大學出版社
- ISBN:9787310057818
- 叢書:中國文化外譯:典範化傳播實踐與研究
《中國文學:新時期的譯介與傳播》是南開大學出版社出版的圖書,作者是耿強
《中國文學:新時期的譯介與傳播》是南開大學出版社出版的圖書,作者是耿強內容簡介《中國文學:新時期的譯介與傳播——“熊貓叢書”英譯中國文學研究》綜合翻譯社會學、譯介學、傳播學等翻譯研究的理論,借鑑多種研究手段、方法和工具,...
《中國文學譯介與傳播研究(卷一)》是浙江大學出版社出版的圖書,作者是許鈞。內容簡介 中國文學譯介與傳播研究卷一系許鈞教授自2012年起在《小說評論》主持的“小說譯介與傳播研究”所刊載文章的編選集。該專欄高度聚焦中國文學,尤其是...
《中國文學譯介與傳播研究(卷三)》是浙江大學出版社出版的圖書,作者是馮全功,盧巧丹 內容簡介 中國文學譯介與傳播研究(卷三)為“中華譯學館•中華翻譯研究文庫”叢書之一,總主編為許鈞。本書精選中國文學對外譯介與傳播研究方面的近...
《中國文學譯介與傳播研究(卷3)》是2018年浙江大學出版社出版的圖書。內容簡介 《中國文學譯介與傳播研究(卷3)/中華翻譯研究文庫·中華譯學館》在新的歷史時期,隨著中國文化“走出去”戰略的實施,中國文學外譯與傳播受到了學界的高度...
《中國文學譯介與傳播研究-卷二》是2018年浙江大學出版社出版的圖書,作者是許鈞,李國平 ,本書在新的歷史時期,隨著中國文化走出去的戰略的實施,中國文學外譯與傳播受到了學界的高度重視。內容簡介 《中國文學譯介與傳播研究(卷2)/...
《中國文學四大名著譯介與傳播研究》是2020年浙江大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書全書分為上下兩 編,共收錄32篇文章。其 中上編聚焦中國文學四大 名著譯介與傳播史,希望 能在巨觀上為讀者描繪一 幅較為完整的譯介圖譜。圖書目錄...
第一編 新中國“十七年”的時代背景與英譯作品的出版與傳播:1949—1966 第1章 政治先行:“十七年”英譯作品的語境制約 1.1大國關係興則譯介盛:與蘇聯等國 a.文藝政策以蘇聯為準繩 b.俄語教育的政策導向 c.蘇聯作品的翻譯占據...
《中國新時期文學在國外的傳播與研究》從內容上來講分三大塊。第一大塊從歷時、巨觀的角度,梳理、分析了中國新時期文學的跨文化傳播情況,具體探討了中國官方的對外推介和輸出,國外學者尤其是漢學家的譯介和研究,國外出版中國當代文學的...
《邊緣的微光:中國新時期文學在日本的譯介與闡釋》是2023年復旦大學出版社出版的圖書。內容簡介 譯介不僅是兩種語言符號系統間的轉換,更是知識的傳播與流通系統中的重要一環。如同史學史、文學史一樣,譯介史也屬學術史中一種。正如...
《漢英翻譯與中國文化譯介傳播》,是2023年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是楊彩霞。內容簡介 該書主要內容囊括三大部分:漢英翻譯視域下的中國文化、漢英翻譯實踐中的中國文化元素、漢譯英譯者行為研究。具體內容涉及中國文字與傳統文化...
主持國家社科基金一般項目“外國兒童文學在近現代中國的傳播與接受研究”、教育部人文社科青年基金項目“清末民國時期外國童話在中國的譯介與影響研究”,以及省級、校級科研項目各1項。甘肅省一流本科課程負責人,主持校級教學研究及課程建設...
第五章 外國兒童文學在中國的譯介與中國兒童文學 節 晚清兒童文學翻譯:前無來者 第二節 五四時期:廣收博取 第三節 抗戰時期:翻譯即重述 第四節 新時期兒童文學翻譯和中國兒童文學 第六章 外國兒童文學在中國的出版和傳播(1990-...
《新世紀國外中國文學譯介與研究文情報告·北美卷(2001—2003)》是2012年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是劉洪濤,黃承元。內容簡介 北美中國文學研究是西語世界中國文學研究的中心,不僅教學科研機構、人員、出版物和成果的數量多,...
第六章新世紀中國通俗類翻譯文學研究 第一節新世紀中國通俗類翻譯文學勃興的社會文化背景 第二節新世紀中國通俗類翻譯文學發展現狀調查與分析 第三節新世紀中國通俗類翻譯文學的譯介策略研究 第四節新世紀中國通俗類翻譯文學對本土文學和...
《法國新世紀中國文學譯介與研究概覽:2001—2005》是2022年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是高建為。內容簡介 本書以2001-2005年為界,對這一時期法國的中國文學譯介與研究情況做了細緻的整理,全景式地展示了法國的中國文學研究...
文學譯介、文化交流與中國文化“走出去”——畢飛宇訪談錄 偏見、誤解與相遇的緣分 ——蘇童訪談錄 “尊重原著應該是翻譯的底線”——余華訪談錄 “更加純粹地從文學出發”——池莉談中國文學譯介與傳播 “只有差異、多樣、競爭乃至對抗才...
新世紀國外中國文學譯介與研究文情報告·北美卷(2004—2006)《新世紀國外中國文學譯介與研究文情報告·北美卷(2004—2006)》是2014年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是劉洪濤、黃承元。
本書是作者近兩年圍繞新時代中外文學與翻譯、翻譯人才培養和翻譯學科建設等問題展開的系列學術思考。第一部分“翻譯與文學思考”對文明對話視野下中外文學譯介與傳播展開文化批評視角的巨觀思考和典型個案分析,倡導在翻譯教學和人才培養中應...
儒家經典《論語》在英語世界的譯介及傳播 張蒙 董雁 傳播新動態 中國英譯網路小說“走出去”的文化價值 呂世生 劉震雲作品在西班牙語國家的譯介及接受 王晨穎 翻譯研究 公共政策翻譯的意義和難度 黃友義 AI背景下筆譯的學與教 劉和平...
第二節 印度英語文學的譯介與研究述評 273 第八章 印度文藝理論與文學史譯介與研究 292 第一節 印度文藝理論譯介與研究 292 第二節 文學史的譯介述評 307 第九章 印度電影在當代中國的傳播 320 第一節 印度電影與印度文學文化 ...
《從文化離散視角論中國當代通俗文學的譯介》是2023年武漢大學出版社出版的圖書,作者汪世蓉。內容簡介 傳統的中國純文學譯介難以走進海外大眾讀者,而當前以故事取勝的通俗文學卻開始在海外嶄露頭角,為中國文學走出去另闢蹊徑,其譯介研究...
2.1.4 俄蘇文論譯介者及其文論篇數的統計與說明 2.1.5 刊載俄蘇文論的中國現代文學期刊的統計與說明 2.2 俄蘇文論譯介的具體描述 2.2.1 俄蘇小說文論的譯介 2.2.1.1 高爾基 2.2.1.2 托爾斯泰 2.2.1.3 陀思妥耶夫...
、人大報刊複印資料全文轉載。主持國家社科基金項目“當代小說譯介與接受中的中國形象建構研究”、教育部人文社科基金項目“中國新時期文學在國外的傳播與研究”等10餘項。獲山東省社會科學優秀成果二等獎、“齊魯文學獎”等多項。
第六章 英語世界的中國文學研究與傳播機制的建構 第一節 中國文學海外傳播的困境 第二節 中國文學理論與文學史的重新建構 第三節 翻譯出版機制的完善和新媒體的引入 第四節 走向世界的中國文學 中編 英語世界的中國古典文學譯介與研究...
《翻譯研究(第一輯)》結合翻譯現實以及中國文學外譯所引發的爭議與困惑,重新審視翻譯本質、翻譯價值、翻譯策略與方法、翻譯倫理等涉及翻譯的根本性問題,尤其關注中外文化雙向交流訴求下的文學譯介、傳播與接受問題,倡導對翻譯根本價值與...