《漢英翻譯與中國文化譯介傳播》,是2023年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是楊彩霞。
基本介紹
- 中文名:《漢英翻譯與中國文化譯介傳播》
- 作者:楊彩霞
- 出版時間:2023年5月
- 出版社:中國人民大學出版社
- ISBN:9787300316543
- 裝幀:平裝
《漢英翻譯與中國文化譯介傳播》,是2023年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是楊彩霞。
《漢英翻譯與中國文化譯介傳播》,是2023年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是楊彩霞。內容簡介該書主要內容囊括三大部分:漢英翻譯視域下的中國文化、漢英翻譯實踐中的中國文化元素、漢譯英譯者行為研究。具體內容涉及中國文字與...
《跨文化交際背景下中國傳統文化英語翻譯與傳播研究》是一本2022年中國書籍出版社出版的圖書,作者是劉瑋。內容簡介 本書第一章為緒論,主要介紹了四個方面的內容,分別是文化與中國傳統文化概述、中西方翻譯理論概述、翻譯對譯者的要求、...
《文化傳播視角下英漢翻譯理論與實踐的再探索》是2020年3月吉林大學出版社出版的圖書,作者是朱靜。內容簡介 《文化傳播視角下英漢翻譯理論與實踐的再探索》共包含九章。第一章和第二章對文化、傳播以及翻譯的基本概念進行了概述。第三章...
《中國文化與漢英翻譯》是外文出版社出版的圖書,作者是包昂 內容簡介 本書從文化翻譯的角度,以語言學、語用學、文化語言學、跨文化交際學等為理論依據,通過對漢英民族不同的文化心理、文化觀念和文化習俗方面的分析對比,探討了文化與...
對外傳播國學典籍是譯介工作者應負的使命 姚培生 從語言傳播的動因看漢語在全球的推廣 劉林軍 翻譯研究 舍詞傳曲:歌曲對外變譯探幽 ——以《一無所有》漢英翻唱為例 黃忠廉 張瀟 公示語得體性及其語用翻譯策略 何自然 李冬梅 ...
《文化翻譯與文化傳播:蔣彝研究》是上海社會科學院出版社出版的圖書,作者是任一鳴 內容簡介 本書是國內第一部蔣彝研究學術專著。蔣彝是20世紀在西方英語世界譯介傳播中國文化的為數不多的海外華人之一,是一位曾經在西方有著極大影響的...
翻譯實踐研究、翻譯教學研究以及英漢語對比與翻譯研究,涉及漢、英、日、法、德等多個語種的翻譯實踐;不少入選論文的研究對象反映了國內翻譯前沿課題和當前我國譯學界討論的熱點問題,包括如何通過中國文學作品的對外譯介講好中國故事等。
···342.2.1譯介中國的新教傳教士···342.2.2傳教士英譯中國文獻之動機···41 第3章傳教士英譯中國文獻···
《古典文學《浮生六記》譯介研究》是武漢大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書運用定量與定性相結合的研究方法,深入考察中國文化“走出去”背景下的譯者模式,重點描述與分析古典文學《浮生六記》三個英譯本的翻譯與接受情況,通過創建和...
與一般漢英詞典不同的是,該項目的目的是提供對等的翻譯而不是提供釋義,這一操作範式對於國內學者譯介中華文化時特別有用,因為釋義不能直接用於譯介文字,而對等翻譯則可以。此外,對等翻譯也有助於國外學者能夠迅速把握中華文化語彙的含義...
《翻譯與文化相互關係研究》的核心觀點是翻譯在文化交流中起著重要的橋樑和紐帶作用。翻譯質量直接影響文化交流和傳播的效果。在具體譯介策略方面,要把握“歸化”與“異化”的結合和尺度。隨著傳播進程,進行適當調整,求得翻譯效果最佳化。《...
中國古典及現當代文學英譯 英美詩歌漢譯 比較文學 中國電影 教學興趣 文學翻譯 影視翻譯 出版著述 專著 《翻譯·構建·影響——英國浪漫主義詩歌在中國》(北京大學出版社,2012年)《文學操縱與時代闡釋——英美詩歌譯介研究(1949-1966...