古典文學《浮生六記》譯介研究

《古典文學《浮生六記》譯介研究》是武漢大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:古典文學《浮生六記》譯介研究
  • 作者: 梁林歆
  • 出版時間:2022年4月1日 
  • 出版社:武漢大學出版社
  • 頁數:324 頁 
  • ISBN:9787307229693 
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

本書運用定量與定性相結合的研究方法,深入考察中國文化“走出去”背景下的譯者模式,重點描述與分析古典文學《浮生六記》三個英譯本的翻譯與接受情況,通過創建和套用《浮生六記》漢英平行語料庫,以文化負載詞和漢語典型句式為檢索項,在譯文中進行檢索統計,以概觀獨譯與合譯的翻譯策略差異與海外接受情況,反思其對當下中國文學海外傳播與接受的啟示,探索文學作品英譯的理想內在譯文質量和外在出版傳播機制,確立中國文學作品外譯中的譯者模式,為推動中國文化外譯提供借鑑。

作者簡介

梁林歆,博士、博士後,副高,博士生導師,湖北省教育廳人才工程人選,悉尼大學訪問學者,多家國際翻譯學與語言學SSCI,A&HCI,ESCI刊物編委、書評主編與評審專家,教育部學位中心評審專家。研究領域為翻譯學,主要涉及時政文本、文學典籍等的翻譯(合譯-獨譯)、傳播與接受研究。近五年在SSCI,A&HCI,ESCI,CSSCI,北大中文核心等本學科刊物發表學術論文70餘篇,在武漢大學出版社出版學術專著1部。主持教育部人文社會科學研究基金、中國博士後科學基金、中央高校基本科研業務費專項資金等項目多項。先後獲得湖北省社會科學優秀成果二等獎、湖北省翻譯協會優秀學術成果一等獎等多項榮譽。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們