《印度文學在中國:百年譯介與傳播》是2021年商務印書館出版的圖書,作者是曾瓊。
基本介紹
- 書名:印度文學在中國:百年譯介與傳播
- 作者:曾瓊
- 出版社:商務印書館
- 出版時間:2021年12月
- 頁數:446 頁
- 定價:158 元
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787100205320
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
本書全面介紹了一百多年來印度文學在中國的翻譯、研究和傳播情況,資料豐富。
《印度文學在中國:百年譯介與傳播》是一本全面梳理、介紹一百多年來印度文學在中國的翻譯、研究和傳播情況的專著。圖書以印度文學的翻譯和研究史為主線,介紹了20世紀以來印度文學在中國形成的幾次譯介、研究高潮,並分門別類地研究了兩大印度史詩,梵語古典詩歌,泰戈爾詩歌戲劇作品,印地語、烏爾語、孟加拉語等印度語種文學,印度文藝理論及文學史在中國的傳播和研究情況,書中論及大量從事印度文學翻譯和研究工作的中國學者,包括蘇曼殊、鄭振鐸、冰心、季羨林等名家。
本書的一大特色是專章研究、討論了印度電影、旅印遊記對中國觀眾和讀者中產生的影響,有助於我們了解當代印度和修正對印度的刻板印象。
全書共11章,30餘萬字,資料豐富,是一部全面介紹近現代中國的印度文學接受史的參考書。
圖書目錄
緒 論 1
第一章 20世紀上半葉印度文學在中國的譯介與傳播 22
第一節 蘇曼殊與印度文學 22
第二節 鄭振鐸的印度文學譯介 32
第三節 徐梵澄印度經典漢譯述評 38
第二章 兩大史詩在20世紀的譯介與研究 56
第一節 譯介與研究概述 56
第二節 《羅摩衍那》的譯介與研究 64
第三節 《摩訶婆羅多》的翻譯研究 86
第三章 梵語古典詩歌戲劇在20世紀中國 104
第一節 譯介與研究概述 104
第二節 迦梨陀娑作品研究 117
第四章 泰戈爾作品在中國的譯介、研究與影響 134
第一節 泰戈爾作品譯介與研究概況 134
第二節 泰戈爾戲劇在中國的譯介、研究與傳播——以《郵局》為例 151
第三節 泰戈爾對冰心的影響 169
第四節 王統照對泰戈爾文學的吸收與超越 192
第五章 印地語文學譯介研究 208
第一節 譯介與研究述評 208
第二節 普列姆昌德譯介與研究述評 222
第六章 烏爾都語與孟加拉語文學的譯介研究 237
第一節 烏爾都語文學的譯介與研究 237
第二節 孟加拉語文學的譯介與研究 249
第七章 其他語種文學與佛教文學、民間文學、印度英語文學譯介研究 258
第一節 其他語種文學、佛教文學、民間文學 258
第二節 印度英語文學的譯介與研究述評 273
第八章 印度文藝理論與文學史譯介與研究 292
第一節 印度文藝理論譯介與研究 292
第二節 文學史的譯介述評 307
第九章 印度電影在當代中國的傳播 320
第一節 印度電影與印度文學文化 320
第二節 印度電影在中國的傳播與接受 328
第三節 印度電影的中國境遇及意義探析 347
第十章 當代中國遊記中的印度書寫 365
第一節 被記錄的印度風景 367
第二節 典型印度形象解讀 380
第三節 印度形象與文化想像 394
結 語 412
參考文獻 416
後 記 435
作者簡介
曾瓊,北京外國語大學亞洲學院教授,北京外國語大學南亞研究中心主任,中國南亞語種學會副秘書長,中國印度文學學會常務理事。研究方向為東方文學、中印文學比較研究、泰戈爾研究。出版學術專(譯)著4部,在海內外累計發表學術論文40餘篇,參編教材多部。