《<論語>英譯鑑賞》是廈門大學提供的慕課課程,授課老師是辛志英、高雲端、羅道雲、潘寧。
基本介紹
- 中文名:《論語》英譯鑑賞
- 提供院校:廈門大學
- 類別:慕課
- 授課老師:辛志英、高雲端、羅道雲、潘寧
《<論語>英譯鑑賞》是廈門大學提供的慕課課程,授課老師是辛志英、高雲端、羅道雲、潘寧。
《<論語>英譯鑑賞》是廈門大學提供的慕課課程,授課老師是辛志英、高雲端、羅道雲、潘寧。1課程簡介課程的設計理念是通過對論語中知名語句的講解,一方面我們更加深入了解論語當中博大精深的中華文化的內涵,了解孔子的思...
《〈論語〉英譯及評註》是2019年6月廣西師範大學出版社出版的圖書,作者是金安平。內容簡介 作為海外漢語學者,金安平的《論語英譯及評註》展示了不同於國內學者的另一種關注角度:將《論語》視為一個整體,試圖尋找一條貫穿其中的線索,以呈現更為宏大的故事。她把《論語》置於廣闊的思想歷史背景之中,以集傳統解...
辜鴻銘英譯經典:論語是中華書局出版的書籍,作者是辜鴻銘。內容簡介 辜鴻銘的英譯《論語》是本很奇特的書,令人著迷之處,在於它不僅是本《論語》,更是一本直接體現辜鴻銘獨特思想並以儒家經典為載體的讀本。圖書目錄 出版說明 PREFACE 序言 CHAPTERⅠ 學而第一 CHAPTER Ⅱ 為政第二 CHAPTER Ⅲ 八佾第三 CHAPTER ...
《辜鴻銘英譯》是國學經典讀物《論語》的英譯版,由清末著名的國學大師辜鴻銘先生翻譯,辜鴻銘先生是我國第一個將國學經典介紹到國外的人,憑藉自己紮實的國學功底和優秀的語言能力,辜鴻銘先生的譯文不但最好的保持了《論語》的原貌,而且翻譯精確美麗,一些註解幫助國外中國文化愛好者很好的了解中國文化,並更好地幫助...
《辨正與英譯》是2023年3月遼寧人民出版社出版的圖書。內容簡介 《論語》作為中國古代文化典籍,對它註疏的書籍可謂汗牛充棟,但對章句的理解,不少地方一直眾說紛紜。《辨正與英譯》一書,結構上分原文、注釋、白話文翻譯、英文翻譯、解說等部分,其中解說部分是在閱讀前人註疏的基礎上糾正對原文的理解錯誤,是...
漢學家《論語》英譯研究是2018年12月 中國社會科學出版社出版的圖書,作者是張德福。內容簡介 《漢學家〈論語〉英譯研究》從史學的角度出發,觀照譯者個人背景、特定歷史文化語境等因素,運用融微觀的文本分析和巨觀的文化研究為一體的綜合研究方法,圍繞19世紀60年代以來漢學家英譯《論語》的四個階段,通過聚焦於漢...
《西方漢學視域中的《論語》英譯研究》是2012年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是王琰。內容簡介 該書將包括《論語》英譯的源頭——漢學孕育階段的耶穌會士拉丁文翻譯研究,以完整地展示《論語》英譯在西方漢學發展歷程中的學術轉型和發展脈絡。論文除第一章緒論和第六章結論外,主體部分共四章,分別探討在西方...
《論語》海外英譯一百八十年 : 微觀評鑑與巨觀思考 圖書簡介 《《論語》海外英譯一百八十年 :微觀評鑑與巨觀思考》是北京語言大學出版社出版的一本圖書。圖書介紹 本書從近三十種《論語》海外英文全譯本中選出有典型性與代表性的二十一個作重點梳理研究,以國內最權威的《論語》詮釋與註疏本為基本依據,對...
自1691年的*個英文節譯本以來,《論語》的英譯本數以百計,其中一些譯本歷經揀選,已成經典,並且在注釋中包含著重要信息。當今的文化交流日趨頻繁,思想對話不斷深入,就《論語》英譯的過程及相關問題予以梳理,對於中外學界都具有獨特的價值。經反覆論證,本叢書以1960年整理後重版的理雅各《論語》譯本為底本,...
《中西文化交流視域下的《論語》英譯研究》是2011年光明日報出版社出版的一部圖書,作者是楊平。內容簡介 《中西文化交流視域下的〈論語〉英譯研究》是楊平在攻讀博士期間刻苦奮鬥所取得的成果。當時確定此題目來寫他的博士論文有這樣幾種考慮。第一是對以孔子為代表的儒學的研究在中國日漸受到重視。自上個世紀初提出...
《《論語》英譯的轉喻視角研究》是2011年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是王勇。本書在描述《論語》英譯歷史的基礎上,從翻譯轉喻性的視角出發,對《論語》英譯中涉及的5個方面進行了歷時的對比分析。內容簡介 《英譯的轉喻視角研究(英文版)》是當代語言學研究文庫之一。對比研究發現:翻譯只能是一個部分代替...
論語英譯 論語英譯是一本2019年出版的圖書,由高等教育出版社出版
《論語》英譯正文 The English Version of the Analects of Confucius 學而篇第一 Chapter 1 To learn and …為政篇第二 Chapter 2 Governing…八佾篇第三 Chapter 3 Eight ranks of …里仁篇第四 Chapter 4 Neighborhood..公冶長篇第五 Chapter 5 Gongye Chang…雍也篇第六 Chapter 6 Ran Yong 述而篇第...
《論語詳註及英譯》是1997年世界圖書出版公司出版的圖書,作者是王福林。作品目錄 學而篇第一 為政篇第二 八佾篇第三 里仁篇第四 公冶長篇第五 雍也篇第六 述而篇第七 泰伯篇第八 於罕篇第九 鄉黨篇第十 先進篇第十一 顏淵篇第十二 子路篇第十三 憲問篇第十四 衛靈公篇第十五 季氏篇第十六 陽貨篇第...
《論語今譯(中英)》是2008年浙江大學出版社出版的圖書,作者是孫芝齋,本書今譯和英譯立足於周密詳盡的考訂,是極具影響的譯本。內容簡介 的儒家經典——《論語》,現在有人稱它謂“東方的聖經”,它在人們心目中的地位,是可想而知的。根據當前國內乃至海外出現的“孔子熱”,和年輕一代新起之秀想讀《論語》...
《論語》翻譯研究不乏哲學、文學、歷史、語言學等研究視角,然而,仍然較少研究選擇從普通語言學,尤其是系統功能語言學路逕入手。本書力求為《論語》研究、典籍研究、翻譯研究提供新視角參考。本書採用功能語篇分析的程式模式,分六章內容逐步展開功能語篇分析步驟,包括緒論、文獻綜述、理論框架、《論語》英譯版本的變異...
《論語英譯釋難》是2016年世界圖書出版公司出版的圖書。內容簡介 《論語》的英譯本,無論在東方還是西方,可謂比比皆是。在翻譯《論語》這樣的國學典籍時,要做到既“信”,且“達”,而“雅”,其實是極難實現的。本書是作者根據歷朝歷代學者的註解和國內外譯者的翻譯,對《論語》的內容進行了較為系統的學習和...
論語詳註·今譯·英譯 《論語詳註·今譯·英譯》是一本圖書
第一節 問題的提出:為什麼要以“中庸”解《論語》第二節 《堯日》的語文學和哲學解釋的分歧 第三節 中庸之理及其方法論的意義和作用 第二章 二帝授命之“心法”的語內釋解及其跨文化傳譯的“中道之法”第一節 世俗的語言與經文的高雅:被降格的追求及其後果 第二節 英譯:被異化的“天”、被偏離的...
《〈論語〉英譯原理研究》是一本2022年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是蔡新樂。內容簡介 《《論語》英譯原理研究》提出應建構出適應歷史需要的儒學翻譯學,將中華文化思想精華運用於翻譯研究之中,推動翻譯研究走出後現代虛無主義的困境,最終建立起新的“跨文化的人的構成”的理論系統,以促使翻譯研究的理論建構...
《論語》英譯本研究文選 《論語》英譯本研究文選是一本2020年出版的圖書,由南京大學出版社出版
《中華典籍英譯賞析》是2021年3月上海大學出版社出版的圖書,作者是萬華,馮奇,該書採用對比和歸納的方法,系統介紹漢語經典譯成英語的原則和方法。內容簡介 本書立足於作者多年教學的講義,以《論語》《道德經》《孫子兵法》《紅樓夢》《水滸傳》《三國演義》《西遊記》《楚辭》等漢語經典文獻的多個英譯版本為主要...
《論語》英譯釋難 《論語》英譯釋難是一本2016年出版的圖書,由世界圖書出版公司出版