《論語詳註·今譯·英譯》是一本圖書
基本介紹
- 中文名:論語詳註·今譯·英譯
- 出版時間:2011年1月
- 出版社:東南大學出版社
- 頁數:284 頁
- ISBN:9787564124922
- 定價:30.00 元
- 譯者:王福林 注釋
- 副標題:普及讀本
《論語詳註·今譯·英譯》是一本圖書
《論語詳註·今譯·英譯》是一本圖書...
《論語今譯(中英)》是2008年浙江大學出版社出版的圖書,作者是孫芝齋,本書今譯和英譯立足於周密詳盡的考訂,是極具影響的譯本。內容簡介 的儒家經典——《論語》,現在有人稱它謂“東方的聖經”,它在人們心目中的地位,是可想而...
《論語詳註及英譯》是1997年世界圖書出版公司出版的圖書,作者是王福林。作品目錄 學而篇第一 為政篇第二 八佾篇第三 里仁篇第四 公冶長篇第五 雍也篇第六 述而篇第七 泰伯篇第八 於罕篇第九 鄉黨篇第十 先進篇第十一 顏淵...
《《論語》最新英文全譯全注本》是2015年福建教育出版社出版的圖書,作者是吳國珍。內容簡介 《最新英文全譯全注本》自2012年出版以來,受到國內外普通讀者和學者的熱烈關注和真心稱讚。論者對作者全新打造的公允平白的古文今譯讚賞有加...
《〈論語〉英譯及評註》是2019年6月廣西師範大學出版社出版的圖書,作者是金安平。內容簡介 作為海外漢語學者,金安平的《論語英譯及評註》展示了不同於國內學者的另一種關注角度:將《論語》視為一個整體,試圖尋找一條貫穿其中的線索...
論語英譯 論語英譯是一本2019年出版的圖書,由高等教育出版社出版
《辜鴻銘英譯》是國學經典讀物《論語》的英譯版,由清末著名的國學大師辜鴻銘先生翻譯,辜鴻銘先生是我國第一個將國學經典介紹到國外的人,憑藉自己紮實的國學功底和優秀的語言能力,辜鴻銘先生的譯文不但最好的保持了《論語》的原貌,而且...
《論語(中英雙語·誦讀版)》是新航道國際教育集團牽頭實施的“雙語誦讀中華傳統經典”三部曲的第一部,整合國內外一流的專家資源對優秀傳統文化經典進行重新翻譯,並結合新時代青少年學習需求進行多維度開發。書中英譯部分由英國翻譯家保羅...
《Confucius:The Analects (lun yu)》是《論語》英譯本。劉殿爵(D.C Lau)翻譯,香港中文大學出版社1979年出版。原文前有譯者撰寫的《導言》,介紹孔子的生平、思想及其在思想史上的地位,正文二十篇中英文對照。譯者以生後世學者多...
《論語》英譯本研究文選 《論語》英譯本研究文選是一本2020年出版的圖書,由南京大學出版社出版
《英譯本術語引得》是2021年南京大學出版社出版的圖書,作者是張靖、徐建委。內容簡介 本書主要收錄了《論語》中常見詞語的英語譯法,並配資料庫(和叢書中另一本圖書共享資料庫),讀者可以在其中查找《論語》的相關翻譯。為方便檢索,...
《《論語》英譯的轉喻視角研究》是2011年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是王勇。本書在描述《論語》英譯歷史的基礎上,從翻譯轉喻性的視角出發,對《論語》英譯中涉及的5個方面進行了歷時的對比分析。內容簡介 《英譯的轉喻視角...
第七節 “中庸”之導向、《論語》英譯原理研究與本書的探索課題 第二章 “心”丟了以後:《論語》中“一以貫之”的今譯和英譯問題初探 第一節 問題的提出 第二節 “一貫之道”:傳統疏解中的“心與理”與現代疏解中“心”的...
漢學家《論語》英譯研究是2018年12月 中國社會科學出版社出版的圖書,作者是張德福。內容簡介 《漢學家〈論語〉英譯研究》從史學的角度出發,觀照譯者個人背景、特定歷史文化語境等因素,運用融微觀的文本分析和巨觀的文化研究為一體的...
《西方漢學視域中的《論語》英譯研究》是2012年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是王琰。內容簡介 該書將包括《論語》英譯的源頭——漢學孕育階段的耶穌會士拉丁文翻譯研究,以完整地展示《論語》英譯在西方漢學發展歷程中的學術轉型...
二 理雅各的《論語》英譯 三 詹寧斯的《論語》英譯 第二節 威妥瑪與《論語》英譯 一 個人背景:從外交官到語言學者型譯者 二 歷史文化語境 三 翻譯動機與翻譯目的 第三節 威譯本的注釋翻譯 一 夾注 二 腳註 三 註譯之外 四 ...
第二章 《論語》英譯對比——君子有所為 君子處事 君子生活 君子擇友 測試題 第三章 《論語》英譯對比——君子不為 君子不可說什麼話 君子不可做什麼事 君子不可交什麼人 測試題 第四章 《論語》英譯對比——是君子否 觀其...
《中西文化交流視域下的《論語》英譯研究》是2011年光明日報出版社出版的一部圖書,作者是楊平。內容簡介 《中西文化交流視域下的〈論語〉英譯研究》是楊平在攻讀博士期間刻苦奮鬥所取得的成果。當時確定此題目來寫他的博士論文有這樣幾種...
東漢末鄭玄又以“張侯論”為底本,參照《齊論》《古論》作《論語注》,遂為《論語》定本。孔壁中書本《論語》由孔安國定。當孔安國向漢武帝獻書時,正值“巫蠱事件”,朝廷將這批書退還給孔氏,“其學於是在孔家流傳”。《古文...
分別探討了《論語》不同譯文投射語言在概念功能、人際功能及語篇功能三方面所實現的不同程度相對對等,並在文化語境下對投射語言所實現的對等程度進行分析與評估,試圖構建一個相關語篇的投射語言英譯對等程度研究範式。
《論語譯英》是2018年商務印書館出版的圖書,作者是[英] 蘇慧廉。內容簡介 《論語譯英》於1910年出版,據稱是牛津大學*認可的經典翻譯,至今已印行30多版。書內《論語》部分為中英對照,專有名詞另附中文。作者蘇慧廉是山西大學...
《論語今譯》是2005年齊魯書社出版的圖書,作者是楊伯峻、吳樹平、潘富恩、溫少霞。內容簡介 《論語》這一書名,有它特定的含義。根據班固《漢書·蘇文志》的記載,“論”是“論纂”的意思,“語”是“語言”的意思。孔子在日常生活和...
《論語英譯釋難》是2016年世界圖書出版公司出版的圖書。內容簡介 《論語》的英譯本,無論在東方還是西方,可謂比比皆是。在翻譯《論語》這樣的國學典籍時,要做到既“信”,且“達”,而“雅”,其實是極難實現的。本書是作者根據...
—理解與翻譯》、散文集《微風輕颺》,獲得全國翻譯比賽獎三次,開設《論語英譯》選修課5個學期。已完成泰戈爾詩集《吉檀迦利》《新月集》《飛鳥集》《園丁集》翻譯,尚未出版,正在寫作《〈瓦爾登湖〉譯評》《疑古札記》等。
《《論語》海外英譯一百八十年 :微觀評鑑與巨觀思考》是北京語言大學出版社出版的一本圖書。圖書介紹 本書從近三十種《論語》海外英文全譯本中選出有典型性與代表性的二十一個作重點梳理研究,以國內最權威的《論語》詮釋與註疏本為...
《論語-新注今譯中國古典名著》是花城出版的圖書,作者是陳蒲清 內容簡介 《論語》直接記述儒家創始人孔子的言行思想,是儒家思想的奠基之作,被現代學術界稱為東方聖經,其語言精練而形象生動,是語錄體散文的典範。本書內容分三部分:...