《翻譯:理論與實踐探索》是2015年譯林出版社出版的圖書,作者是孫致禮。
基本介紹
- 中文名:翻譯:理論與實踐探索
- 作者:孫致禮
- 出版時間:2015年9月
- 出版社:譯林出版社
- ISBN: 9787805679860
- 定價:11.5 元
- 開本:32 開
- 書號:780567986
《翻譯:理論與實踐探索》是2015年譯林出版社出版的圖書,作者是孫致禮。
《翻譯:理論與實踐探索》是2015年譯林出版社出版的圖書,作者是孫致禮。內容簡介本書分上下兩篇,上篇選編了筆者十多年來所寫的有關翻譯的十餘篇文章,下篇則收集了筆者近一年多來為《中國翻譯》“翻譯自學之友”專欄所作的英譯漢練...
《多維研究視角下的譯介學理論與英美文學翻譯實踐探索》是2023年中國書籍出版社出版的圖書。內容簡介 當前,譯介學已經跨出了比較文學的單一領地,進入文學翻譯研究的門檻,並逐漸成為文學翻譯研究的重要範疇。因此,本書將譯介學納入翻譯...
《文化傳播視角下英漢翻譯理論與實踐的再探索》是2020年3月吉林大學出版社出版的圖書,作者是朱靜。內容簡介 《文化傳播視角下英漢翻譯理論與實踐的再探索》共包含九章。第一章和第二章對文化、傳播以及翻譯的基本概念進行了概述。第三章...
《服裝文字語言的翻譯探索:理論與實踐》是2013年錢紀芳主編的圖書。內容簡介 本書全方位地定性分析了服裝文字語言,系統梳理“翻譯和諧說”,並將之拓展成“和合翻譯思想”,闡述該思想之整體模型研究途徑,建構套用性翻譯活動之整體模型。
《大學英語翻譯理論與實踐》是2009年華中科技大學出版社出版的圖書,作者是金朋蓀。本書主要是幫助讀者掌握翻譯的基本原理、基本方法和基本技巧。內容簡介 本書第一、第二章陳述了翻譯理論,對常用的翻譯理論如:“信、達、雅”、功能...
《翻譯理論與實踐:功能翻譯學的口筆譯教學論》是2010年5月北京大學出版社出版的圖書,作者是朱小雪。內容簡介 《翻譯理論與實踐:功能翻譯學的口筆譯教學論》以功能翻譯學為主要理論基礎,簡介了翻譯學發展的歷史,區分了以結構主義語言...
《翻譯理論與實踐》是2004年7月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是奈達、泰伯。內容簡介 本書是奈達博士繼Toward a Science of Translating之後的又一部論述翻譯的經典著作,它旨在幫助譯者在進一步領會翻譯理論精髓的同時,切實掌握翻譯...
《翻譯學導論:理論與實踐》是2007年商務印書館出版的圖書,作者是[英]傑里米·芒迪(JeremyMunday)。內容簡介 本書是由作者傑里米·芒迪(JeremyMunday)所編著。本書是翻譯學的入門教材,廣獲歐美高等院校採用。全書綜覽現當代重要的...
《多維度英漢翻譯理論和實踐研究》是2019年中譯出版社出版的圖書。內容簡介 本書在研究了語言與翻譯基礎知識的基礎上,遵循通俗易懂的原則,從多個維度系統闡述了英漢翻譯理論的基本知識,在闡述理論的同時加入了大量的翻譯實例,具有較強...
《新聞翻譯:理論與實踐》是2011年浙江大學出版社出版的圖書,作者是吳波、朱健平。本書分為“理論指導篇”、“實踐思考篇”和“翻譯研究篇”3大板塊,共15章。內容簡介 “新世紀翻譯學R & D系列著作”是為適應全球化發展、滿足國家...
1.立足於理論基礎知識(翻譯理論、翻譯方法、技巧)的講解;2.立足翻譯實踐的知識內容(詞語的多種用法,各種句型結構的翻譯方法與技巧,各種文體的篇章翻譯方法技巧等);3.文化差異與翻譯技巧;4.選材多樣性,包括:政治、經濟、文化...
《英漢翻譯理論與實踐》結合了作者多年的英漢翻譯教學經驗與科研成果,堅持理論與實踐相結合的特點,注重英漢語言差異的分析,將翻譯理論、原則、方法和技巧運用到翻譯實踐中,強調了實踐對翻譯學習者的重要性,科學地安排了翻譯實踐內容。《...
第一章 翻譯理論與實踐關係的歷史回顧 1.1 翻譯活動和翻譯理論的起源 1.2 中國翻譯理論與實踐關係的歷史回顧 1.2.1 漢代到宋代佛經翻譯時期的實踐和理論 1.2.2 明清兩朝科技翻譯時期的實踐和理論 1.2.3 20世紀學術名著與文學...
《語用翻譯理論與實踐研究》內容涵蓋了中西語用學哲學思想、中西語用學翻譯觀、語用學和語用學綜觀視野的翻譯研究、語用學對口譯的解釋力以及語用學翻譯研究的多元視角探索,力求反映本領域國內外新研究成果,從微觀和巨觀建構語用學...
本書涉及翻譯理論與實踐方面的內容,分為理論篇、英漢翻譯篇、漢英翻譯篇三大部分。在理論篇中對中西方翻譯史、翻譯的基本概念、中西方翻譯理論與研究、翻譯與文體、翻譯與文化等方面做了簡要闡述;在英漢翻譯及漢英翻譯部分,分別從詞語、...
《實用英漢翻譯理論與實踐》是2006年機械工業出版社出版的圖書,作者是郝麗萍、李紅麗、白樹勤。內容簡介 本書主要分為四大部分,即翻譯理論、翻譯技巧、實用文體翻譯、翻譯實踐,共十個章節。本書以中、外語言及文化的對比研究為理論基礎,...
《翻譯學導論——理論與實踐》是2007年8月商務印書館出版的圖書,作者是 (英)芒迪。本書是翻譯學的入門教材,廣獲歐美高等院校採用。全書綜覽現當代重要的翻譯學說,加以闡釋和評議,更輔以逾八種語言的文本為解說。每章專述一個...
《漢英翻譯理論與實踐》是2012年中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是王曉農。本書可供高校英語專業本科高年級漢英翻譯課程教學使用。本書的編寫參照了《高等學校英語專業教學大綱》有關要求。內容簡介 《漢英翻譯理論與實踐》可供高校英語...
《漢英翻譯理論與實踐》結合作者多年的漢英翻譯研究和教學經驗編寫而成。書中首先闡述漢英翻譯的基本理論和原則,在對比分析漢英語言中的詞、句和篇章之間異同的基礎上,用豐富的例證深入探討漢英翻譯的技巧與對策。精心挑選了許多精彩的原文...
《英漢功能翻譯理論與實踐》是2011年8月出版的圖書,作者是鄧躍平。內容介紹 《英漢功能翻譯理論與實踐》主要內容簡介:眾所周知,從20世紀70年代末起,迄今30餘年間,不知有幾多西方翻譯理念及流派如潮水般湧向中國,令人眼花繚亂,目不...
《實用文體翻譯理論與實踐》是2016年7月1日中國書籍出版社出版的圖書,作者是梁爽。內容簡介 《實用文體翻譯理論與實踐》共八章。第一章對翻譯進行了概述,主要探討了翻譯的界定、分類、標準、過程,並分析了翻譯對譯者的要求。第二章對...
《計算機輔助翻譯:理論與實踐》主要收錄了原理:文本匹配檢索、切分、匹配、匹配算法、創建:文本對齊處理、平行語料預處理、自動對齊方法研究、平行語料加工、翻譯記憶系統的優缺點、翻譯記憶系統的主要優勢、翻譯記憶系統的局限性等內容。內容...