翻譯技術教程

翻譯技術教程

《翻譯技術教程》(上下冊)是商務印書館上海外語音像出版社出版的書籍,作者是王華樹博士,本書是新媒體時代促進翻譯研究從文學和文化研究範式向信息化、智慧型化研究方向轉變的一套重要教材,也是在“一帶一路”倡議和中國文化走出去背景下,加快培養更多優秀翻譯人才的一套套用性翻譯教科書。

基本介紹

  • 中文名:《翻譯技術教程》(上下冊)
  • 作者:王華樹
  • 出版社:上海外語音像出版社 
  • 出版時間:2017年8月1日
  • 頁數:424 頁
  • 定價:49.8 元
  • 開本:16 開
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787100139991
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

《翻譯技術教程》(上冊)是上海外語音像出版社“十三五”規劃重點教材,根據大數據時代語言服務行業發展的新需求,以新時代譯者的翻譯技術能力為框架,以解決現代翻譯實踐中的技術問題為導向,以理引路,以例示範,系統闡釋了翻譯和本地化服務過程中的多種技術手段和套用工具,旨在助力培養具備“翻譯+技術”綜合素養的現代語言服務人才。教程分為上、下兩冊,不僅適合外語、翻譯專業的學生以及翻譯技術套用領域的教學和研究人員使用,也可作為職業譯員、審校、項目經理和本地化、技術寫作及技術支持等語言服務從業者的技術參考工具。

圖書目錄

第一章 現代翻譯技術概論
本章導言
1.1 翻譯技術基礎
1.1.1 翻譯技術的概念
1.1.2 翻譯技術的本質
1.2 翻譯技術基本分類
1.2.1 軟體架構
1.2.2 業務角色
1.2.3 軟體功能
1.2.4 軟體用途
1.2.5 軟體兼容性
1.3 翻譯技術行業套用
1.3.1 譯前
1.3.2 譯中
1.3.3 譯後
1.4 翻譯技術行業標準
1.4.1 翻譯記憶交換標準(TMX)
1.4.2 術語庫交換標準(TBX)
1.4.3 斷句規則交換標準(SRX)
1.4.4 全球信息管理度量交換標準(GMX)
1.4.5 本地化交換文檔格式標準(XLIFF)
1.4.6 達爾文信息分類體系架構標準(DITA)
1.5 翻譯技術能力基本構成
1.5.1 計算機技能
1.5.2 信息檢索能力
1.5.3 CAT工具能力
1.5.4 術語能力
1.5.5 譯後編輯能力
1.6 翻譯技術課程設計
1.6.1 翻譯本科技術課程
1.6.2 翻譯碩士技術課程
1.6.3 翻譯技術課程體系建設
1.7 翻譯技術課程實施
1.7.1 基於Bb平台的教學資源庫建設
1.7.2 基於技術難點的“微課程”教學
1.7.3 基於Web2.0論壇的以學生為中心的教學
1.7.4 基於虛擬教室的遠程翻譯技術教學
1.8 翻譯技術教學評估
1.8.1 “項目驅動”的作業考核
1.8.2 “情景驅動”的線上測試
1.8.3 “數據驅動”的綜合測評
思考題
……
第二章 翻譯與搜尋技術
第三章 翻譯與語料庫技術
第四章 計算機輔助翻譯技術
第五章 SDLTradosStudio2017
第六章 memoQ2015項目實戰
第七章 DejaVuX3案例實戰

作者簡介

王華樹,翻譯學博士,副教授,廣東外語外貿大學“雲山青年學者”,廣東外語外貿大學高級翻譯學院碩士研究生導師,翻譯學研究中心研究員,中國翻譯協會本地化服務委員會副秘書長,世界翻譯教育聯盟(WITTA)翻譯技術研究會會長,兼任多所大學客座教授和特聘專家。在《中國翻譯》《外國語》《外語電化教學》《上海翻譯》等期刊發表論文50餘篇,主持或參與十多項省部級科研項目,出版《人工智慧時代翻譯技術研究》《翻譯技術100問》《翻譯技術簡明教程》《翻譯技術教程》《翻譯技術實踐》《翻譯項目管理實務》等十多部著作。研究興趣:翻譯項目管理、翻譯與本地化技術、術語管理。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們