《翻譯技術100問》是2020年科學出版社出版圖書,作者是王華樹。
基本介紹
- 中文名:《翻譯技術100問》
- 作者:王華樹
- 出版社:北京:科學出版社
- 出版時間:2020年03月
- 頁數:287 頁
- 定價:68 元
- 開本:16 開
- ISBN:9787030644404
《翻譯技術100問》是2020年科學出版社出版圖書,作者是王華樹。
《高中英語翻譯小題庫》是2010年上海科學技術出版社出版的圖書,作者是朱震一。本書供高中學生使用,也可供廣大英語愛好者和教師參考用。作者簡介 朱震一,資深英語教學專家,特級教師,上海市教育學會外語專業委員會理事。主持上海市徐匯區“朱震一名師工作室”。在聞名全國的上海中學執教三十餘載,積累了豐富的英語...
《翻譯學概論》是由2021年11月譯林出版社出版的圖書。作品簡介 本書以融合性思維,全面把握翻譯學現狀和發展趨勢,歸納、評述翻譯學的主要流派,把握翻譯學現狀和發展趨勢;以體系性架構,凸顯翻譯學的內涵和學科特色;以發展性的目光,梳理並揭示各翻譯理論流派的發展流變與相互聯繫;以開放性態度,提出100個思考題,...
《漢英口譯強化100篇》是2010年北京大學出版社出版的圖書。內容簡介 《漢英口譯強化100篇》內容簡介:口譯考試是國內含金量最高的素質英語考試之一,試題難度大,題量多,通過率控制嚴格,其證書也就有了很高的可信度。目前,國內比較被認可的口譯考試有教育部的全國翻譯考試;人事部的翻譯考試;上海口譯考試。口譯考試...
譯世界 翻譯機內置《牛津現代英語雙解詞典》、 《漢英大辭典》、《牛津英漢雙解商 務英語詞典》,還有金融、外貿、電子、建築等10部專業詞典,方便隨時翻譯專業辭彙。十大炫酷功能 整句翻譯 具有百萬中英文句庫的後台資料庫,智慧型翻譯技術和精確搜尋技術的完美結合,翻譯更準確。十四會話 涵蓋現今世界上使用範圍最廣、...
《羊常見病防治技術100問》是2009年9月1日天津科技翻譯出版公司出版的圖書,作者是丁伯良。本書重點闡述了羊常見病防治基本技術,羊的常見傳染病、寄生蟲病以及普通病。以問答的方式介紹了生產實際中經常發生的40餘種羊病的防治技術,重點描述疾病的流行特點、臨床表現和防治方法。內容簡介 本書本著實用性、可操作性...
翻譯機是近年才開始有的產品,隨著經濟全球化進程的加快,世界各地區的人們聯繫越來越將緊密,翻譯工具成為了人們學習和交流的一種迫切需要。貼身譯M866智慧型翻譯機享譽全球來到中國,結合整句整篇智慧型翻譯,通過真人TTS發音專利技術,讓國外美好時光盡情享受。產品起源 隨著電子技術的發展,翻譯機也完成了從最初詞典式的...
安迪樊受到柯林頓賞識並擔任其翻譯,成為第一個為柯林頓做翻譯的中國人。在這段難忘的日子裡,安迪樊從柯林頓那裡不僅學到很多美國政治、經濟、文化方面的寶貴知識,更是從柯林頓的言傳身教和潛移默化中悟到了事業成功和人生幸福的真諦和秘密。這些感悟和理念促成他後來寫出了《柯林頓教我5天成功的秘密》,《柯林頓...
截至1986年7月,秦仁昌共出版專著和翻譯書15本。部分著作信息如下:主要論文 秦仁昌共發表論文160多篇,以下為部分論文。學術交流 科研獎勵 人才培養 編譯叢書 為了中國植物分類學工作者能更快成長,秦仁昌翻譯了80多萬字的《植物學拉丁文》一書,編譯了《現代科技辭典》和《大不列顛百科全書》中的植物學部分,審改了...
《聖經》 被完整地翻譯成捷克語,它是第一部斯拉夫語聖經。這一時期的正字法稱作“字母連寫法”,即連用2至3個字母來標註拉丁文中沒有的某些捷語讀音(rs-r,chr-c)。捷克語在貴族和市民間通用,但拉丁文化仍影響捷克語,宗教和公共生活的詞語主要來自拉丁語,城市環境用語來自德語。同時捷克語繼續影響波蘭語,...
外國語學院其它獲批項目如下:當代俄羅斯研究中心獲2012國家社科重大招標項目俄羅斯“中華精神文化大典“中文翻譯工程,李志強為該翻譯工程子課題《科技醫療衛生》卷負責人;王安獲2012年國家社科基金一般項目;趙毅獲2012年國家社科基金重大特別委託項目“西藏歷史與現狀綜合研究項目”子課題項目;王欣、李曉紅、席珍燕獲2012...
石印術是“石版印刷術”的簡稱,它是一種平版印刷技術。它是以表面具有密布細孔的石版作版材進行平壓平或圓壓平的直接印刷。具體些說,是利用油水相斥的原理,用脂肪性油墨將圖文繪製在石版上,然後以水潤濕石版的表面,使沒有圖文的石版細孔蓄有水分,於是圖文部分吸墨拒水,非圖文部分吸水拒墨。印刷時,以...
1898年讀了嚴復翻譯的英國赫胥黎的《天演論》,初步接觸了西方文化,了解到“物競天擇,適者生存”的道理。父母去世後,為生活所迫,他作過百貨店的臨時售貨員、塾師,一面勞作,一面讀書和習作詩文。由於詩文作得好,得到川沙周浦鎮王筱雲賞識,王將女兒嫁給他為妻。1901年秋,黃炎培考入上海南洋公學特班(首屆)...
2012年8月28日,包括中國社會科學院哲學研究所研究員李敏生、“五筆字型”發明人王永民和翻譯家江楓等在內的一百多名學者聯合簽名舉報信,稱商務印書館2012年出版的第6版《現代漢語詞典》收錄“NBA”等239個西文字母開頭的詞語,違犯了《中華人民共和國國家通用語言文字法》、國務院《出版管理條例》(國務院第594號令)...
2006年,帕維爾·杜羅夫畢業於聖彼得堡國立大學語言學系,拿到了語文學學士學位,主修英語語言學和翻譯,同時學習編程,並創建了許多非商業網際網路項目。商業生涯 2006年,帕維爾·杜羅夫受到扎克伯格創立“臉書”的啟發,同年9月,他創立了社交網站VK(Vkontakte)。短短几年,VK就成長為俄羅斯也是歐洲最大的社交網站。200...
王自如,男,漢族,1988年生於黑龍江省齊齊哈爾市,畢業於西安翻譯學院,後就讀於香港理工大學,ZEALER創始人。曾任格力電器渠道改革項目負責人。2024年1月22日,王自如新增一則被執行人信息,執行標的3383萬餘元。8月,王自如因未按執行通知書指定的期間履行生效法律文書確定的給付義務,被深圳市南山區人民法院限制高...
她先後學會四種外語,翻譯《海邊診所》《麗貝卡在新學校》和《小米勒旅行記》等;創作長篇小說《輪椅上的夢》。她還有散文集《鴻雁快快飛》《向天空敞開視窗》《生命的追問》。2002年,推出長篇小說《絕頂》,被譽為張海迪的高峰之作 [3]。1998年,擔任中國肢殘人協會主席。2008年11月,當選中國殘聯第五屆主席團主席 ...
1584年西班牙歷史學家傳教士岡薩雷斯· 德·門多薩在所著《中華大帝國史》中提出,古騰堡受到中國印刷技術影響;中國的印刷術,通過兩條途徑傳入德國,一條途徑是經俄羅斯傳入德國,一條途徑是通過阿拉伯商人攜帶書籍傳入德國,古騰堡以這些中國書籍,作為他的印刷的藍本[5]。門多薩的書很快被翻譯成法文、英文、義大利...
對專業、技術辭彙通常只提供漢語對應詞。《新牛津》原版中有關動植物名詞條目多包括生物學分類說明,其中均附有拉丁語學名,考慮到一般讀者不易查到這些術語的漢譯,我們也請有關專家儘可能將這些學名譯成漢語;事實上,有部分物種名稱是首次在國內翻譯。鑒於本詞典的使用者多為中等以上英語水平的讀者,原版中的用法...
我們利用了《人民日報》1998年1月的新聞純文本語料進行開放測試,ICTCLAS3.0測試的精度與速度如 性能評估 ICTCLAS在973評測中的測試結果 2002年7月6日,ICTCLAS參加了國家973英漢機器翻譯第二階段的開放評測,測試結果如下:代碼接口 ICTCLAS官方網站提供所有的代碼接口支持,官方文檔聲稱支持Delphi接口,但是在5.0即2011...
技術套用 在自然語言處理技術中,中文處理技術比西文處理技術要落後很大一段距離,許多西文的處理方法中文不能直接採用,就是因為中文必需有分詞這道工序。中文分詞是其他中文信息處理的基礎,搜尋引擎只是中文分詞的一個套用。其他的比如機器翻譯(MT)、語音合成、自動分類、自動摘要、自動校對等等,都需要用到分詞。因為...
搜尋引擎:一些網際網路搜尋引擎便會藉由Powerset等技術,以在自身搜尋結果中能夠將維基百科的內容列為特殊選項,這其中包括有Bing和DuckDuckGo等。各式光碟:維基百科已經多次將自身條目集結推出光碟,例如英語維基百科在2006年時推出收錄2000多條條目的《維基百科精選》(Wikipedia CD Selection),波蘭語維基百科也推出收錄共...
組織編寫深圳國中國小英語教材《NEW WAY ENGLISH》一套12冊,《NEW WAY MIDDLE-SCHOOL ENGLISH GRAMMAR》,《PRIMARY ENGLISH FOR CHINA》12冊,參與翻譯《最新·牛津現代高級英漢雙解詞典》,編寫《中學英語慣用法小詞典》等。孫瑞玲 著名幼兒英語教育專家,具有多年美國和中國幼稚園的一線幼兒雙語教學經歷。十幾年來...
阿 基米德、亞里士多德、托勒密等人的著作被翻譯成阿拉伯文。從 10 世紀以後, 阿拉伯人在物理學上做了許多工作,尤其是在光學和靜力學方面成果顯著。 在光學方面,阿拉伯最傑出的物理學家是阿勒·哈增(約 965—1038)。他 曾在埃及任大臣,著有《光學全書》。阿勒·哈增從希臘人那裡學到了“反 射定律”——光...
主編《檢驗與臨床的溝通:體液與分泌物案例分析100例(第2版)》,顧兵、鄭立恆、高建軍主編,人民衛生出版社,2020年;2、主編《訪學之路--醫者海外研修見聞》,顧兵、王俊宏編寫,中南大學出版社,2018年10月出版;3、副主編《2019臨床醫學檢驗技術(師)高頻考點與模擬試題解析》,劉傑主編、倪培華、顧兵、袁小澎 ...
《中華白酒文化漢英雙解詞典》是2021年11月商務印書館出版的雙解詞典類工具書,由雲虹擔任主編。《中華白酒文化漢英雙解詞典》是一部白酒文化雙語雙解按主題分類的專科詞典,收錄詞目約2萬條。在術語學、功能詞典學等理論指導下,整個詞典系統分為白酒技術和白酒文化兩大類別。技術類別下又分白酒類別、釀酒原料、...
包括五個部分:聽力理解、語法結構、閱讀理解、翻譯(英譯漢)和寫作/漢譯英。考試範圍限於《基本要求》B級所規定的全部內容。第一部分:聽力理解(Listening Comprehensive)測試考生理解所聽問題並做出恰當回答的能力、理解簡短對話的能力和聽寫詞語的能力。聽力材料的語速為每分鐘100詞。聽力材料以日常交際和簡單的業務...
組織編寫深圳國中國小英語教材《NEW WAY ENGLISH》一套12冊,《NEW WAY MIDDLE-SCHOOL ENGLISH GRAMMAR》,《PRIMARY ENGLISH FOR CHINA》12冊,參與翻譯《最新·牛津現代高級英漢雙解詞典》,編寫《中學英語慣用法小詞典》等。孫瑞玲 著名幼兒英語教育專家,具有多年美國和中國幼稚園的一線幼兒雙語教學經歷。十幾年來...
《心臟病學臨床決策圖表解(第1版)(國外引進)(中文翻譯)》回答了心臟內科有關診斷性檢查、急性冠狀動脈綜合徵、瓣膜疾病、其他心臟疾病、心血管相關檢查、心律失常、先天性心臟病、心力衰竭與高血壓、藥物治療方面最常遇到的100多個臨床問題,根據臨床診療的實際過程逐步進行闡述:提出問題→收集資料→整理資料→解決問題...
隨著電子技術的發展,翻譯機也完成了從最初詞典式的單詞翻譯到整句完整轉換的邁進。2005年最早的翻譯機是“名人翻譯官”是中英雙語單詞翻譯的,以詞典為主。2006年KINGAKING---國語言互動翻譯機的概念問世。2011年以來出現了新型智慧型翻譯機貼身譯M866等新一代翻譯機在多國語言翻譯的基礎上開始支持手寫輸入、整句翻譯等...