翻譯技術100問

翻譯技術100問

《翻譯技術100問》是2020年科學出版社出版圖書,作者是王華樹。

基本介紹

  • 中文名:《翻譯技術100問》 
  • 作者:王華樹 
  • 出版社:北京:科學出版社 
  • 出版時間:2020年03月
  • 頁數:287 頁
  • 定價:68 元
  • 開本:16 開
  • ISBN:9787030644404 
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

《翻譯技術100問》是由世界翻譯教育聯盟(WITTA)翻譯技術教育研究會專家編寫的國內第一本以解決問題為導向,以項目案例為驅動,兼顧理論與實踐的翻譯技術著作,旨在強化人工智慧時代譯者的技術思維,促進語言服務人才技術能力的全面提升。
全書分為“基礎篇”、“進階篇”、“高級篇”三個部分。“基礎篇”共50個問題,主要介紹語言服務、翻譯技術、本地化和技術寫作領域的常識性概念,便於讀者快速查閱,了解相關知識;“進階篇”共35個問題,提供了譯者在翻譯實踐中常見技術問題的解決方案,例如:如何使用搜尋技巧、如何對常見文檔進行譯前譯後處理、如何使用CAT工具的基本功能、如何使用翻譯輔助工具與技術等。“高級篇”共15個問題,主要解決職業譯者和本地化工程師常見的高層次技術問題,所涉及的操作也更具複雜性、綜合性,例如:翻譯管理系統(TMS)的使用、字幕翻譯工具的使用、本地化工具的使用等。本書附錄還對常見的計算機輔助翻譯工具、術語管理工具、機器翻譯系統、正則表達式、翻譯技術教材等資料進行了歸納整理,具有一定參考價值。
作為翻譯技術領域的參考讀物之一,《翻譯技術100問》具有脈絡清晰,文字簡明扼要,內容由淺入深,圖解豐富直觀等特徵。本書兼顧技術原理與技術實踐,以項目案例為驅動,以解決問題為導向,以問答形式呈現技術解決方案。全書內容涵蓋翻譯技術概論、翻譯與搜尋技術計算機輔助翻譯技術、機器翻譯譯後編輯、翻譯項目管理技術、術語管理技術、本地化工程技術、字幕翻譯技術等翻譯實踐中的常見技術,旨在強化培養學生的技術思維,為培養懂翻譯、懂技術的複合型語言服務人才提供借鑑和參考。

圖書目錄

前言
本書中英對照術語
基礎篇
進階篇
高級篇
參考文獻
附錄

作者簡介

王華樹,博士、副教授,廣東外語外貿大學“雲山青年學者”,高級翻譯學院碩士研究生導師,翻譯技術教育與研究中心主任,外語研究與語言服務協同創新中心研究員,兼任世界翻譯教育聯盟(WITTA)翻譯技術教育研究會會長,中國翻譯協會本地化服務委員會副秘書長,中國英漢語比較研究會外語教育技術專業委員會副秘書長,UTH、ALSP、Translation Commons等技術顧問以及多所大學客座教授。在《中國翻譯》《外國語》《外語電化教學》《上海翻譯》等期刊發表論文六十餘篇,主持十多項國家級、省部級及其他各類科研項目,出版《翻譯技術教程》《計算機輔助翻譯概論》《術語管理概論》《翻譯與本地化項目管理》等十多部著作。研究興趣:計算機輔助翻譯、翻譯與本地化、術語管理、語言服務管理。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們