中華白酒文化漢英雙解詞典

中華白酒文化漢英雙解詞典

《中華白酒文化漢英雙解詞典》是2021年11月商務印書館出版的雙解詞典類工具書,由雲虹擔任主編。

《中華白酒文化漢英雙解詞典》是一部白酒文化雙語雙解按主題分類的專科詞典,收錄詞目約2萬條。在術語學、功能詞典學等理論指導下,整個詞典系統分為白酒技術和白酒文化兩大類別。技術類別下又分白酒類別、釀酒原料、制曲工藝、釀酒工藝、酒體設計、質量標準6個小類;文化類別下又分酒政禮俗、酒名酒器、酒人酒事、文學藝術4個小類。詞典用描述和解釋兩種方法,實行中英雙語釋義,構建白酒知識體系。詞典以規範白酒術語、發掘白酒文化和保護白酒語言資源為目的,為中華飲食文化及白酒文化國際推廣提供行業規範用語、標準翻譯,提升白酒行業制定國際標準的話語權,為行業文化語言資源的規範建設服務,助力中國白酒走出國門,讓世界更加全面地了解中國傳統文化。

基本介紹

  • 中文名:中華白酒文化漢英雙解詞典
  • 外文名:A Chinese-English Dictionary of Chinese Baijiu Culture
  • 作者:主編:雲虹
  • 題材:白酒、酒文化
  • 語言:漢語、英語
  • 出版時間:2021年11月
  • 出版社:商務印書館
  • 出版地:北京
  • 頁數:914 頁
  • ISBN:9787100200509
  • 類別:雙解詞典
  • 開本:16 開
  • 裝幀:精裝
  • CIP核字號:2021114764
成書過程,編寫背景,編寫情況,內容說明,書籍目錄,編寫特點,文化特色,社會評價,價值意義,編寫人員,作者簡介,

成書過程

編寫背景

中國白酒不僅源遠流長,而且品質獨特,理應為全世界所知曉甚至喜愛。遺憾的是,由於種種原因,中國白酒及其文化迄今尚不怎么為外人知也。當今,以智慧型化為代表的第四次工業革命和以“一帶一路”為代表的新一輪經濟全球化浪潮正席捲全球,中國白酒的國際化進程隨之加快。
常言道,詞典是最好的語言文化交流工具。為了讓中國白酒及其文化走出去,編寫一部漢英雙語詞典乃當務之急。四川是中國白酒的重要產地,釀出了“六朵金花”等優質白酒。四川輕化工大學在四川自貢和宜賓等地辦學,宜賓校區設有中國白酒學院。在此背景之下,編寫組萌生了牽頭編寫一部《中華白酒文化漢英雙解詞典》之念頭。

編寫情況

該詞典自2017年啟動編纂,歷時近5年。為了編好該詞典,編寫組盡最大努力收集整理白酒語言及文化資源,建設白酒文化語言語料庫,懇請白酒行業專家解惑答疑,物色詞典學、翻譯學、語言學等方面的行家裡手。在編寫過程中,編寫組還得到中國酒業協會五糧液集團、中國白酒學院以及白酒專家、詞典專家等的支持和專業指導。

內容說明

《中華白酒文化漢英雙解詞典》是一部中型雙語雙解分類專科詞典,共收詞目2萬餘條,是當前中國國內同時也是世界第一部專門以白酒及其文化為主題的專業工具書。該詞典分為兩個大類,第一大類是白酒技術。該大類包括六個小類,分別是白酒類別、釀酒原料、制曲工藝、釀酒工藝、酒體設計、質量標準。該詞典從多維度展現了中國白酒高超的釀造工藝和精湛的加工技術,這不僅是中國白酒智慧釀造的結晶,也是中國幾千年來傳承的工匠精神的縮影。第二大類是白酒文化,包括酒政禮俗、酒名酒器、酒人酒事、文學藝術。該詞典通過白酒這一文化載體,彰顯了中國傳統文化的風貌。更重要的是該詞典還進行了白酒術語詞條的標準化定義和翻譯,以及白酒文化類詞條的信息呈現及內涵梳理。白酒是深具中國特色的酒種,該漢英雙解詞典充分利用標準化定義展示出了中華白酒的文化內涵。同時,詞典在條目的收錄、設立和編排,條目的釋義等方面都能夠全方位滿足讀者的需要。

書籍目錄

目錄
頁碼
前言 Introduction
1
序一 Preface 1
3
序二 Preface 2
5
序三 Preface 3
7
凡例 Guide to the Dictionary
9
詞典正文 Text of the Dictionary
1—898
白酒技術 Baijiu Technology
-
白酒類別 Classification of Baijiu
2
釀酒原料 Raw Materials for Distilling Baijiu
76
制曲工藝 Techniques for Propagating Qu Starter
96
釀酒工藝 Techniques for Distilling Baijiu
211
酒體設計 Baijiu Body Design
389
質量標準 Quality Standards
453
白酒文化 Baijiu Culture
-
酒政禮俗 Liquor Policies, Etiquette and Customs
496
酒名酒器 Liquor Names and Drinking Vessels
538
酒人酒事 Liquor-related People and Anecdotes
709
文學藝術 Literature and Art
769
附錄一 2020年度中國白酒品牌100強排行榜 Appendix I Top 100 Chinese Baijiu Brands in 2020
899
附錄二 2020年度中國白酒企業100強排行榜 Appendix II Top 100 Chinese Baijiu Enterprises in 2020
907

編寫特點

該詞典的編寫注重編纂方式多維化、結構多級化、內容多元化、譯文等值化等方面。同時,該詞典注重文化描述,輔以插圖,兼顧實用性和學術性。該詞典具有以下特點:(1)是中國國內同時也是世界上第一部中國白酒漢英雙解詞典,並且含有豐富的文化信息內容,屬於填補學術空白的項目;(2)拓寬專業讀者群,將對白酒文化的研究擴展到中華文化國際表達的範圍,滿足翻譯研究、文化傳播工作者、國際讀者等更多群體的需求;(3)語源準確,言簡意明,嚴謹考究專業行業資料及文化典籍等;(4)體例規範科學,基於當代語言學語料庫;(5)充分利用釋義和插圖展示文化內涵,傳遞文化信息。

文化特色

  • 新書研討會
2022年10月26日,《中華白酒文化漢英雙解詞典》新書研討會在成都舉行。該研討會由四川輕化工大學主辦,四川省宜賓五糧液集團有限公司協辦。四川省政府新聞辦公室前外宣處長,高級記者,成都大學教授黃基秉主持介紹會議組織情況。會上,受邀專家線上線下依次發言,從不同角度對該部詞典做分析研討。

社會評價

四川輕化工大學副校長羅惠波:文化傳承創新是大學的重要職責,《中華白酒文化漢英雙解詞典》的編纂和出版不只是簡單的工具書的問題,更是傳承中華優秀傳統文化、堅定文化自信的重要舉措。

價值意義

該詞典是學習中華酒文化的百科全書,對中國傳統酒文化高度概括,集知識性、趣味性、專業性、實用性,圖文並茂;向全世界傳播中華酒文化的精品介紹,有助於推動中國白酒的物質文明及文化自信,促進雙循環傳播,符合二十大精神,加強了中華文化宣傳;是高校教育理論與實際結合的成功案例,體現高校教育改革,利於全國酒企業加強文化建設和交流;內容形式雙重完備,是飲食文化、傳統文化等多種文化結合;傳承中華文化的精品和載體,體例完善,分類嚴謹,精準傳播。既能了解酒類知識,又能獲得名人與酒的逸聞趣事,填補了國際、中國國內空白,宏大巨著;英文翻譯達到信達雅的完美融合,是專業英語翻譯的經典著作;確立人民的翻譯標準,助推白酒名稱標準走向世界,具有開創性及標桿性意義,體現中國特色,助推白酒文化,打造世界文化遺產;屬於專業工具書,世界性推廣。《中華白酒文化漢英雙解詞典》是四川輕化工大學與五糧液集團公司校企合作的成功案例,詞典的出版發行為樹立中國白酒行業標準體系做出了積極貢獻,為世界了解中國白酒打開了一扇窗,同時折射出燦爛的中華文化。

編寫人員

職務
姓名
總顧問
宋書玉
李曙光
王洪輝
曾從欽
庹先國
鄒濤

顧問
張宇
肖浩
趙東
楊韻霞
羅惠波
蔣文春
岳松
劉明






主編
雲虹






副主編
陳叢梅
陳翀
陳麗
侯俊伊



中文審核
蘭梅
鐘莉
徐濤
張琦
喬宗偉
陳洪坤
王戎
代春
安明哲
熊曙佳
肖賢勇
王穎


英文審核
石堅
李正宇(美)
王宏
楊全紅



中文編寫人員
田雪梅
李修余
黃治國
黃丹
衛春會
謝軍
劉陽
李書源
舒勃源
汪蔚
黃韌
張沁園
羅予晗
鄧依
李菲菲
白志平
劉路宏
王毅
廖星智
陳靜薇
王洪濤
王中凱
楊眉
覃星
曹靜
劉多濤
彭志雲
孟沁楠
付玉丹
劉秋華
李正濤
曾智娟
蔣智
鄧玉玲
程鐵轅
英文翻譯人員
蔣華
黃強
陳有斌
何科育
陰瑛
宋思怡
楊皓
王洪淵
許靜
陳沿西
吳珂嘉
孫敬鴻
黃艷
李亮
甘小蘭
阮琪
彭宇
范敏
張禮貴
張陽
蔡進
何歡
黃燕




作者簡介

雲虹,女,四川自貢人,中共黨員,教授,四川輕化工大學外語學院黨委副書記、院長。四川省高校人文社科重點研究基地——川酒文化國際傳播研究中心主任,碩士研究生導師。兼任四川省譯協理事,四川省套用外語協會副會長,川南外語協作會會長,自貢市翻譯工作者協會副會長。先後在四川外國語大學四川大學獲得學士、碩士學位,曾在美國東羅門大學講學和進修,學術專長為外國語言學及套用語言學。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們