《科技英語翻譯理論與技巧》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是戴文進著,,,
基本介紹
- 中文名:科技英語翻譯理論與技巧
- 作者:戴文進
- 出版社:上海外語教育出版社
- 出版時間:2003年1月1日
- 定價:13.50 元
- 裝幀:簡裝本
- ISBN:9787810809061
《科技英語翻譯理論與技巧》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是戴文進著,,,
《科技英語翻譯理論與技巧》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是戴文進著,,,...
《科技英語翻譯之要義與技法》緊緊圍繞著翻譯的理念、思路、策略、技法這四個方面來展開討論,並輔有大量的例子加以說明或驗證,語言流暢,論述嚴謹,翻譯到位,是一本不可多得的科技翻譯著作。本書比較全面地探討科技英語的語言特點與翻譯...
二、科技語體的語言特徵 第六節 旅遊語體翻譯 一、旅遊語體的特點 二、旅遊語體翻譯的標準 三、旅遊語體的翻譯 第七節 法律語體翻譯 一、法律英語的概念 二、法律文體的語言特點 三、法律文體的翻譯技巧 第九章 英語翻譯理論的套用 第...
在科技英語中經常使用“It is (was)…that”這一強調句,如:It is heat that causes many chemical changes.科技英語用於表達科學理論、原理、規律、概述以及各事物之間錯綜複雜的關係,而複雜的科學思維是無法使用簡單句來表達,所以...
1.2 科技英語翻譯的重要環節 1.2.1 正確把握科技英語的特徵 1.2.2 準確理解科技英語詞語所反映的信息 1.2.3 規範專業術語的立名 1.2.4 遵循語言表達習慣 1.2.5 簡化結構,長句短譯 1.2.6 把握好校對環節 第2章 科技...
第七章探討科技語篇所涉及的不同文本類型和翻譯實踐練習。《科技英語翻譯》以語言學為理論基礎,結合英漢比較與對比,介紹科技英語的典型文體特徵,闡釋形成原理,探討翻譯策略與方法,並配合不同文本類型的翻譯實踐練習,提升學生的科技翻譯...
本教材的內容以科技翻譯譯例分析為主,凸顯科技英漢互譯技巧。語料選擇以針對性和實用性為主,同時注重與基礎英語教學的銜接和過渡;在關注加強學生翻譯實踐的同時,也適當介紹一些對科技翻譯有指導意義的理論,旨在增強學生翻譯實踐的自覺性...
《科技英語翻譯》簡明扼要地闡述了翻譯的基本理論知識,通過英漢兩種語言的對比和大量的譯例在詞,句,段落,篇章等各個層面上介紹了科技英語漢譯的一系列常用的翻譯方法和技巧。本書共分四部分:概論、詞的翻譯、句子的翻譯和篇章的翻譯,...
1.技巧與實踐相結合 本書在編排上力求有所創新,突顯技巧與實踐的緊密結合。翻譯技巧“講座”既體現科技英語翻譯的規律和方法技巧,又提供大量的例句和相應的翻譯實踐,做到講練結合;“課文”及“拓展閱讀”的翻譯實踐以翻譯理論與技巧為...
英語科技文體之“準確性”這個基本屬性為起點,從科技英語辭彙的構詞規律、上下文語境和認知隱喻三個方面入手,著重介紹詞義選擇及翻譯。從句式結構的繁複性出發,根據科技英語句式特點,介紹相應的翻譯方法,重點強調被動語態和長句的翻譯問題...
第五章 EST的翻譯 第一節 EST翻譯理論及技巧 一、翻譯理論與實踐的關係 二、科技英語翻譯的基本程式 第二節 EST辭彙和句子的翻譯技巧 一、EST辭彙的翻譯 二、EST句子的翻譯 第三節 EST修辭的翻譯 一、詞語修辭 二、音韻修辭 三、...
第一部分介紹了科技英語的文體特點,闡述了科技英語翻譯的基本理論知識,並提出科技英語的翻譯標準和對譯者的要求;第二部分介紹了科技英語詞語翻譯中常用的方法,並重點介紹了科技英語中一些典型詞語的翻譯技巧;第三部分首先介紹了句子翻譯...
2004年在充分調查各高等學校的課程開設及教材建設之後,與外語系相關任課教師進行研討,確定了“英文名篇名片賞析”“英文報刊閱讀”“學術交流英語”“科技英語翻譯”四門課為我校非英語專業研究生基礎英語課程,並組織相關教師編寫了課程...
《科技翻譯與英語學習》是2005年08月由南開大學出版社出版的圖書,作者是李學平。內容提要 本書針對科技英語的特點,提出了當代翻譯新理論關注的信息中心表達問題,介紹了以“事件”為單位的新型翻譯法、“成分化簡”的句子分析法、科技翻譯...
Lecture科技英語的特點Features of English for Science & Technology1 TextPure and Applied Science理論科學與套用科學7 Extended ReadingBranches of Science科學的分支10 Unit TwoScience & Technology in the PastLecture翻譯概論General ...
《論英漢科技翻譯研究》是2014年5月1日電子科技大學出版社出版的圖書,作者是李延林、楊根培。內容簡介 李延林、楊根培、曠劍敏等著的《論英漢科技翻譯研究》分科技英語翻譯理論研究與科技英語翻譯實踐研究兩個部分,涉及的理論有多元...
《科技英語翻譯實用教程》以句子和辭彙為主線展開,並將翻譯理論、方法與技巧及相關語法知識融合在其中。全書共分為7章:概論、科技英語辭彙、句式技巧、特殊句型和結構的分析及翻譯技巧、常見錯誤與分析、譯文審校及實例、譯文選輯。《科技...
上篇闡述科技英語(English for Science and Technology)的語言特質,包括與General English的差異比較、科技英語辭彙特點、語法特點。下篇專論科技翻譯(Translation of Scientific Texts),包括翻譯標準、翻譯方法、翻譯實踐。作者精心設計目錄...
《英漢翻譯理論與技巧》是2009年北京航空航天大學出版社出版的圖書,作者是李慶學,彭建武。內容介紹 《英漢翻譯理論與技巧》適於英語語言文學、翻譯等專業本科生使用,它既對翻譯的定義、歷史、標準、過程等理論方面結合學者們的研究進行了...
《科技翻譯理論及實務研究》是陝西人民出版社出版的圖書,作者是[中]安新奎 內容簡介 社會科學與技術的發展日新月異,國際交流日益頻繁,尤其是我國在加入世貿組織之後,經濟與科技的發展更是迅猛,因此科技翻譯也進入了新的繁榮時期,社會...
《實用科技英語翻譯要義》是2008年科學出版社出版的圖書,作者是閆文培。內容簡介 本書共分為五章:科技英語翻譯總論、語序和詞性的語用功能及英漢對比、科技英語翻譯基本方法、詞語的翻譯處理、句子的翻譯處理。本書側重於方法論,著重探討...
Knowledge Link科技英語的閱讀方法和技巧 Dialogue Exercise Unit 2Virtual Reality Extensive ReadingThe Factory of the Future Knowledge Link科技英語的翻譯標準和方法 Dialogue Exercise Unit 3Internet of Things Extensive ReadingData ...
《功能翻譯理論與科技英語翻譯策略研究》是2018年冶金工業出版社出版的圖書,作者是王苗。內容簡介 功能翻譯理論是以目的法則為主導的翻譯標準多元化理論體系, 該理論拓寬了翻譯理論研究的領域, 將功能翻譯理論引入科技英語翻譯研究, 探討了該...
第五章 EST的翻譯 第一節 EST翻譯理論及技巧 一、翻譯理論與實踐的關係 二、科技英語翻譯的基本程式 第二節 EST辭彙和句子的翻譯技巧 一、EST辭彙的翻譯 二、EST句子的翻譯 第三節 EST修辭的翻譯 一、詞語修辭 二、音韻修辭 三、...
第一節 高校科技翻譯教學中三種意識的培養 第二節 語法翻譯教學法在科技英語教學中的套用 第三節 錯誤分析理論在高校科技英語翻譯課程的教學 第四節 案例教學法在高校科技英語翻譯教學的套用 第五節 互動式英語翻譯模式在科技英語翻譯...
I. 篇章翻譯 New Predictor of Disease105 II. 翻譯技巧:科技英語中定語從句、狀語從句的翻譯112 III. 翻譯練習119 UNIT NINE123 I. 篇章翻譯 Graceful, Beautiful and Perilous123 II. 翻譯技巧:科技英語翻譯中的語篇策略132 III. ...