《科技翻譯理論及實務研究》是陝西人民出版社出版的圖書,作者是[中]安新奎
基本介紹
- ISBN:9787224076196
- 作者:[中]安新奎
- 出版社:陝西人民出版社
- 出版時間:2006年8月
- 頁數:309
- 定價:22.00
- 裝幀:平裝
《科技翻譯理論及實務研究》是陝西人民出版社出版的圖書,作者是[中]安新奎
《科技翻譯理論及實務研究》是陝西人民出版社出版的圖書,作者是[中]安新奎內容簡介社會科學與技術的發展日新月異,國際交流日益頻繁,尤其是我國在加入世貿組織之後,經濟與科技的發展更是迅猛,因此科技翻譯也進入了新的繁榮時期,社...
《翻譯理論與實務叢書·科學翻譯批評導論科學翻譯研究卷》是2006年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是文軍。書名 翻譯理論與實務叢書·科學翻譯批評導論:科學翻譯研究卷 ISBN 7500114397 頁數 350頁 出版社 中國對外翻譯出版公司 出...
《計算機輔助翻譯實踐》是2015年國防工業出版社出版的圖書,作者是王華樹。內容簡介 本書以當前語言服務行業新特點為背景,以職業譯員的翻譯技術能力為主線,以計算機輔助翻譯(Computer Aided Translation)技術為支點,深入淺出地闡述了翻譯...
《人工智慧時代翻譯技術研究》論文集是國內首本聚焦人工智慧時代的翻譯技術研究的著作,其中收錄的論文主題廣闊,內容新穎,視角獨到,理實結合,展現了人工智慧時代翻譯技術方面的最新成果,將有助於促進新時代翻譯技術理論與套用的研究。內容...
《計算機輔助翻譯:理論與實踐》主要收錄了原理:文本匹配檢索、切分、匹配、匹配算法、創建:文本對齊處理、平行語料預處理、自動對齊方法研究、平行語料加工、翻譯記憶系統的優缺點、翻譯記憶系統的主要優勢、翻譯記憶系統的局限性等內容。內容...
一、科技英語翻譯的審美標準和理論依據 二、科技英語翻譯的美學特點 第五節 EST翻譯新趨勢 一、翻譯理論新發展 二、機器翻譯的發展 第六章 EST的寫作 第一節 科技英語寫作手法 一、記敘 二、描寫 三、說明 四、議論 第二節 科技...
《論英漢科技翻譯研究》是2014年5月1日電子科技大學出版社出版的圖書,作者是李延林、楊根培。內容簡介 李延林、楊根培、曠劍敏等著的《論英漢科技翻譯研究》分科技英語翻譯理論研究與科技英語翻譯實踐研究兩個部分,涉及的理論有多元...
《實用科技英語翻譯研究》是2008年9月西安交通大學出版社出版的圖書,作者是楊躍、馬剛。內容簡介 《實用科技英語翻譯研究》按照傳統翻譯研究的編寫體系與翻譯技巧編寫,分為十六章。從英譯漢的一般規律與原則出發,結合科技英語文體的特點...
《翻譯理論與實務叢書·漢英科技翻譯指要》一書主要有四章。第一章介紹科技文體的一般特徵和翻譯的標準,並對科技文章與其他文體的文章進行了簡要的比較,所舉的科技文體的例子多取自世界名著,在幫助了解科技文體特徵的同時,也有助於對...
《科普與科幻翻譯:理論技巧與實踐》是2004年中國對外翻譯出版公司出版的書籍,作者是郭建中。內容簡介 本書是一部開創性的著作,由中國對外翻譯出版公司出版。包括科普著作和科幻小說分屬科技寫作和文學這兩個不同範疇的寫作樣式;作者把...
科技英語翻譯理論與技巧 《科技英語翻譯理論與技巧》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是戴文進著,,,
(四)科學翻譯學套用理論研究 三、科學翻譯學系統的建構 第一章 基本策略 第一節 翻譯策略 第二節 全譯策略 一、全譯策略:直譯+意譯 二、增減策略 三、轉換策略 四、分合策略 第三節 變譯策略 一、變譯策略:變通+(全譯)二...
本書在編排上力求有所創新,突顯技巧與實踐的緊密結合。翻譯技巧“講座”既體現科技英語翻譯的規律和方法技巧,又提供大量的例句和相應的翻譯實踐,做到講練結合;“課文”及“拓展閱讀”的翻譯實踐以翻譯理論與技巧為指導,做到學用結合。2....
隨著經濟全球化的深入發展,世界各國之間的科學與技術交流進一步深化。在這樣的時代背景下,科技英語應運而生.在普及科學知識、促進學術交流等方面發揮著重要作用。《多視域下的科技英語翻譯研究》理論聯繫實踐,既對科技英語翻譯的基礎知識...
《科技英語翻譯之要義與技法》緊緊圍繞著翻譯的理念、思路、策略、技法這四個方面來展開討論,並輔有大量的例子加以說明或驗證,語言流暢,論述嚴謹,翻譯到位,是一本不可多得的科技翻譯著作。本書比較全面地探討科技英語的語言特點與翻譯...
范武邱,1966年9月出生,現為中南大學外國語學院教授,博士,博士生導師,英國曼徹斯特大學訪問學者,湖南省翻譯研究基地核心研究成員;主要研究方向為科技翻譯、翻譯美學、模糊語言學。已從事翻譯理論與實踐等方面的教學科研工作20餘年。出版...
《漢英科技翻譯實務》是2015年西北工業大學出版社的圖書。內容簡介 《漢英科技翻譯實務》系統地介紹了科技翻譯的基礎知識以及科技英語翻譯中詞法、句法、章法和文體的特點、翻譯技巧。通過各種科技文體的翻譯實踐,學生可以掌握基本的翻譯技能並...
《多元化視角的現代套用翻譯理論研究與實踐》是2018年中國水利水電出版社出版的圖書。內容簡介 本書內容以套用文體翻譯為主,在主要論述翻譯的概念、價值、翻譯研究相關理論的基礎上,對套用文體的特徵及其翻譯要求進行論述,將功能翻譯理論...
理論思考篇 國際新聞翻譯素養管窺 83 試論加入WTO 與我國翻譯人才的培養方略 96 提高創新意識,為科技翻譯的大發展獻策獻力 103 試論科學翻譯上的交叉研究 107 關於增強譯協自主活動、自我發展的思考 116 談翻譯與企業...
因此,專業翻譯教材應該至少包括口譯技能類、筆譯技能類、通識教育類、口筆譯理論類等類別。正是在上述原則及《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》的指導下,我們在2007年底組織國內多位了解翻譯碩士專業學位並一直從事翻譯教學與研究的...
《科技翻譯能力拓展研究》是2011年國防工業出版社出版的圖書,作者是范武邱 。內容簡介 《科技翻譯能力拓展研究》針對當前科技翻譯研究中存在的問題及面臨的困境,取英漢對比及美學研究視角,結合當代語言學理論,從詞法、句法及語篇銜接等方面...
語料選擇以針對性和實用性為主,同時注重與基礎英語教學的銜接和過渡;在關注加強學生翻譯實踐的同時,也適當介紹一些對科技翻譯有指導意義的理論,旨在增強學生翻譯實踐的自覺性。此外,本教材結合計算機輔助翻譯的**開發與研究成果,介紹了...
本書對於熱衷於翻譯學習的人士、對翻譯有濃厚興趣的讀者等都有很強的參考價值。圖書目錄 第一章緒論 第一節 語言簡述 第二節 翻譯簡述 第三節 語言的維度與翻譯的限度 第二章 翻譯理論研究 第一節 翻譯過程中譯者的位置 第二節 ...
《翻譯理論與實務叢書·詞語翻譯叢談》一書直接取材於英文原作,資料翔實豐富,探索漢英詞語之間的對應關係,討論翻譯方法,行文生動活潑。作者簡介 陳忠誠,祖籍寧波,1922年生於上海。上海聖約翰大學經濟系畢業。東吳大學法學學士、法學碩士...
第一部分簡明扼要地闡述了翻譯的基本理論知識,引用大量的例句說明英漢語言之間的差異,介紹了英漢互譯一系列常用方法和技巧。第二部分對翻譯理論作了更深入的研究,內容涉及文學、法律、文化、科技等方面。第三部分屬於實踐類型,要求讀者利用所...
《漢英科技翻譯新說》是2010年國防工業出版社出版的圖書,作者是嚴俊仁。內容介紹 《漢英科技翻譯新說》對翻譯理論的創新發展進行了大膽嘗試。全書共三章,第1章首次向讀者推出了“句型比對譯法”,針對漢英兩種語言在句型這個基本層面的...
本教材共分為科技英語翻譯理論概述、科技英語詞語翻譯、科技英語句子翻譯和科技英語篇章翻譯四大部分。第一部分介紹了科技英語的文體特點,闡述了科技英語翻譯的基本理論知識,並提出科技英語的翻譯標準和對譯者的要求;第二部分介紹了科技英語...
翻譯的藝術 本色與變相——漢詩英譯瑣議之三 關於“音美”理論的再商榷 文學翻譯:1+1=3 用什麼形式翻譯英語格律詩 淺談散文風格的可譯性 英國散文與蘭姆隨筆翻譯瑣談 觀點與筆調 論翻譯中的語境效應 科技翻譯理論研究——十年述評...